1
00:00:02,657 --> 00:00:05,625
CADENA NEGRA AMERICANA

2
00:00:08,598 --> 00:00:12,466
A petición de los abogados de la CNA,
reconocemos que aunque la historia

3
00:00:12,491 --> 00:00:16,416
que están por ver ha sido verificada
en la medida de nuestras posibilidades,

4
00:00:16,441 --> 00:00:20,573
ciertos detalles pueden no estar
respaldados por The Walt Disney Company.

5
00:00:25,050 --> 00:00:27,375
Los años 90 fueron una época dorada

6
00:00:27,400 --> 00:00:29,392
para The Walt Disney Company.

7
00:00:29,417 --> 00:00:31,163
La Sirenita revivió la compañía

8
00:00:31,188 --> 00:00:33,312
del borde de la quiebra.

9
00:00:33,337 --> 00:00:35,945
La Bella y la Bestia obtuvo una
nominación a mejor película.

10
00:00:35,989 --> 00:00:39,644
Y El Rey León batió récords
de taquilla en todo el mundo.

11
00:00:40,997 --> 00:00:45,925
Pero la realidad, a pocos kilómetros de
distancia, no era un cuento de hadas.

12
00:00:46,823 --> 00:00:50,821
En 1992, un jurado estatal absolvió a

13
00:00:50,846 --> 00:00:54,876
cuatro oficiales de la policía de
Los Ángeles de casi todos los cargos

14
00:00:54,901 --> 00:00:56,938
por la paliza a Rodney G. King.

15
00:00:58,267 --> 00:01:01,353
La respuesta fue ira.

16
00:01:01,991 --> 00:01:05,056
Fuego, caos,

17
00:01:05,910 --> 00:01:08,423
una destrucción masiva de la ciudad.

18
00:01:08,903 --> 00:01:12,934
Fue un momento crucial para
la cultura negra en los 90.

19
00:01:13,849 --> 00:01:17,437
Pero es un hecho poco conocido
que otro hito cultural

20
00:01:17,462 --> 00:01:19,164
surgió de aquel fatídico día.

21
00:01:20,290 --> 00:01:24,107
- DISNEY NOMBRA A PRIMER JEFE NEGRO
- Es una historia tan increíble

22
00:01:24,131 --> 00:01:26,642
que solo podría ocurrir en Hollywood.

23
00:01:28,257 --> 00:01:32,764
¿Cómo es que este joven animador
negro y sin pretensiones

24
00:01:32,789 --> 00:01:35,450
del este de Atlanta terminó

25
00:01:35,451 --> 00:01:38,236
como director general de Disney

26
00:01:38,713 --> 00:01:42,704
en el momento más
poderoso de la empresa?

27
00:01:51,602 --> 00:01:55,267
EL GOOF QUE SE SENTÓ JUNTO A LA PUERTA

28
00:01:55,306 --> 00:01:59,142
LA HISTORIA DE THOMAS WASHINGTON

29
00:01:59,167 --> 00:02:04,717
www.subtitulamos.tv

30
00:02:04,913 --> 00:02:06,726
- Bien, rodando.
- Velocidad.

31
00:02:06,821 --> 00:02:09,765
- EVELYN WASHINGTON, MADRE DE THOMAS
- Lo crean o no,

32
00:02:09,790 --> 00:02:12,235
le pusimos ese nombre por Tom Jones.

33
00:02:16,976 --> 00:02:18,023
¡Sí!

34
00:02:18,048 --> 00:02:21,236
Su padre solía escuchar a Tom Jones.

35
00:02:21,470 --> 00:02:23,743
- RONALD WASHINGTON, PADRE DE THOMAS
- Así me cortejó por primera vez.

36
00:02:24,438 --> 00:02:27,895
Hacía un pequeño baile y nos reíamos.

37
00:02:32,354 --> 00:02:34,853
Normalmente, los hombres
de la familia de Ronald

38
00:02:34,878 --> 00:02:37,384
eran nombrados por sus padres,

39
00:02:37,409 --> 00:02:39,844
pero cuando tuvimos a
nuestro hijo, sabíamos que

40
00:02:39,869 --> 00:02:41,306
iba a ser diferente,

41
00:02:41,331 --> 00:02:43,332
así que teníamos que
hacer algo diferente.

42
00:02:44,221 --> 00:02:46,871
Teníamos que llamarlo Thomas.

43
00:02:47,948 --> 00:02:50,642
A T le encantaban los dibujos animados.

44
00:02:50,667 --> 00:02:52,461
Siempre estaba dibujando
en su escritorio,

45
00:02:52,485 --> 00:02:55,817
en los márgenes de su
cuaderno, en libros de texto,

46
00:02:55,842 --> 00:02:57,857
en las paredes.

47
00:02:58,100 --> 00:02:59,753
Volvió locos a nuestros profesores.

48
00:03:00,134 --> 00:03:03,985
- Estaba obsesionado con uno llamado...
- PHILLIP WASHINGTON, PRIMO DE THOMAS

49
00:03:04,010 --> 00:03:07,165
¿Blasto Boy? No, no, no, Astro Boy.

50
00:03:12,807 --> 00:03:15,212
Sí, sí, solía verlo con él.

51
00:03:15,237 --> 00:03:16,700
Y recuerdo haber pensado...

52
00:03:16,996 --> 00:03:18,414
"Esto es un poco aburrido".

53
00:03:19,555 --> 00:03:21,209
Pero a Thomas le encantaba.

54
00:03:21,234 --> 00:03:24,161
Dibujaba a ese tipo en todas partes.

55
00:03:24,481 --> 00:03:26,344
Una vez, me preguntó:

56
00:03:26,747 --> 00:03:29,563
"¿Y si Astro Boy viniera
aquí y nos salvara?".

57
00:03:30,345 --> 00:03:32,290
Dije: "¿Salvarnos de qué?".

58
00:03:32,996 --> 00:03:37,485
Y él se encogió de
hombros y dijo: "De todo".

59
00:03:41,864 --> 00:03:43,823
¿Qué niño de ocho años

60
00:03:43,848 --> 00:03:45,798
piensa así, saben?

61
00:03:45,799 --> 00:03:47,692
Creo que estaba asustado.

62
00:03:47,717 --> 00:03:49,454
No era maleducado, solo digo que no

63
00:03:49,455 --> 00:03:52,370
creo que alguna vez entendiera
por qué el mundo era tan injusto.

64
00:03:52,717 --> 00:03:54,217
Y donde crecíamos...

65
00:03:54,654 --> 00:03:57,324
era injusto, muy injusto, ¿saben?

66
00:03:57,349 --> 00:03:59,163
Podrías estar sentado en casa viendo

67
00:03:59,188 --> 00:04:01,161
un programa con gente
blanca con casas bonitas.

68
00:04:01,162 --> 00:04:02,879
Nosotros no podíamos salir
con nuestras bicicletas,

69
00:04:02,904 --> 00:04:04,340
porque los negros te las quitaban.

70
00:04:04,365 --> 00:04:07,254
Directamente en la cara,
no les importaba. ¿Delito?

71
00:04:07,255 --> 00:04:09,686
¿Qué? ¿Y? Ellos iban a montar
tu bicicleta en frente

72
00:04:09,711 --> 00:04:11,254
de tu casa al día siguiente.

73
00:04:12,330 --> 00:04:13,907
Sí, injusto.

74
00:04:14,486 --> 00:04:16,358
Los chicos se metían con él.

75
00:04:16,383 --> 00:04:19,569
A veces llegaba a casa con páginas

76
00:04:19,594 --> 00:04:21,780
arrancadas de su pequeño
cuaderno de bocetos.

77
00:04:22,196 --> 00:04:23,562
Sí, lo llamábamos blanco.

78
00:04:23,586 --> 00:04:24,734
Estábamos jugando con él.

79
00:04:24,758 --> 00:04:26,467
Creo que solo trataba de encajar,

80
00:04:26,492 --> 00:04:28,616
pero no era realmente
como nosotros, ¿saben?

81
00:04:28,641 --> 00:04:30,500
Y los niños le llamaban la atención.

82
00:04:30,805 --> 00:04:32,845
Él solo quería dibujar

83
00:04:33,085 --> 00:04:36,470
y no entendía por qué eso
no era "cool", ¿saben?

84
00:04:37,554 --> 00:04:39,474
Los negros se burlan de
ti por cualquier cosa.

85
00:04:39,593 --> 00:04:41,870
Y no creo que Thomas estuviera
hecho para soportarlo.

86
00:04:42,129 --> 00:04:44,796
Le dije: "Hijo,

87
00:04:45,703 --> 00:04:49,531
un día nada de esto va a importar".

88
00:05:04,851 --> 00:05:09,006
En 1987, Thomas dejó
Atlanta para asistir a

89
00:05:09,031 --> 00:05:12,626
la Universidad Savannah
de Arte y Diseño, SCAD.

90
00:05:13,383 --> 00:05:14,788
Fue aquí donde los sueños

91
00:05:14,813 --> 00:05:17,532
creativos de Thomas
comenzaron a tomar forma.

92
00:05:18,442 --> 00:05:21,858
En ese entonces no teníamos muchos
estudiantes negros en el programa.

93
00:05:21,883 --> 00:05:25,282
- Thomas se mostró muy prometedor.
- MARK DILLARD, PROFESOR DE LA SCAD

94
00:05:25,570 --> 00:05:28,788
En su solicitud, escribió que quería

95
00:05:28,813 --> 00:05:31,034
trabajar en Disney un día.

96
00:05:31,730 --> 00:05:33,143
Normalmente nos reímos
de ese tipo de cosas.

97
00:05:33,167 --> 00:05:35,343
Todo el mundo dice eso, ¿saben?

98
00:05:35,430 --> 00:05:41,079
Pero con su solicitud, envió
un pequeño libro de bolsillo.

99
00:05:41,335 --> 00:05:42,815
¿Pueden ver esto?

100
00:05:45,816 --> 00:05:49,115
Tenía la sensibilidad

101
00:05:49,428 --> 00:05:53,693
y el ingenio de un verdadero
animador de Disney.

102
00:05:55,668 --> 00:06:00,107
Art Babbitt fue un nombre importante
en Disney Animation durante un tiempo.

103
00:06:00,151 --> 00:06:02,576
Como animador en los años 30 y 40,

104
00:06:02,601 --> 00:06:05,116
acumuló un montón de créditos

105
00:06:05,506 --> 00:06:07,029
y enemigos,

106
00:06:07,194 --> 00:06:08,826
pero fue más conocido por

107
00:06:08,851 --> 00:06:11,210
desarrollar el personaje de Goofy.

108
00:06:11,949 --> 00:06:14,904
Vino a la SCAD y habló.

109
00:06:14,945 --> 00:06:18,522
"Goofy era un tonto.

110
00:06:18,547 --> 00:06:23,163
Era alguien que no
sabía lo torpe que era

111
00:06:23,188 --> 00:06:27,240
y pensaba demasiado antes de hacer algo

112
00:06:27,265 --> 00:06:29,398
y al final lo hacía mal".

113
00:06:29,423 --> 00:06:31,921
Thomas realmente se
sintió magnetizado por él.

114
00:06:31,946 --> 00:06:34,898
Se obsesionó y realmente se aferró

115
00:06:34,923 --> 00:06:40,148
al artículo de Babbitt
"Análisis de Goof".

116
00:06:40,756 --> 00:06:42,715
Art describe a Goofy.

117
00:06:42,758 --> 00:06:45,554
Dice: "Piensen en Goof como un compuesto

118
00:06:45,579 --> 00:06:50,413
de un eterno optimista, un
buen samaritano crédulo,

119
00:06:50,587 --> 00:06:52,767
un medio tonto, un chico de color

120
00:06:52,792 --> 00:06:54,457
vago, de buen carácter,

121
00:06:54,482 --> 00:06:55,788
y un pueblerino.

122
00:06:55,813 --> 00:06:57,077
Tiene articulaciones flojas,

123
00:06:57,121 --> 00:06:59,514
es larguirucho, pero no grueso.

124
00:06:59,558 --> 00:07:02,693
Puede moverse rápido si es
necesario, pero prefiere

125
00:07:02,718 --> 00:07:05,325
evitar el sobreesfuerzo,

126
00:07:05,489 --> 00:07:09,278
así que toma lo que parece más fácil.

127
00:07:09,387 --> 00:07:12,612
Es un filósofo de la
variedad de la barbería.

128
00:07:12,700 --> 00:07:16,300
Sin importar lo que pase,
finalmente lo acepta

129
00:07:16,325 --> 00:07:20,231
como si fuera lo mejor
o al menos divertido".

130
00:07:20,551 --> 00:07:25,605
Thomas utilizó este texto como centro

131
00:07:25,630 --> 00:07:29,417
de una serie que llamó
"Goofy, por favor".

132
00:07:30,965 --> 00:07:35,059
Un día, después de la clase, me
mostró algunas de estas piezas,

133
00:07:35,098 --> 00:07:37,460
y las miré y lo miré a él,

134
00:07:37,485 --> 00:07:39,226
y pensé:

135
00:07:39,251 --> 00:07:42,491
"Este chico es de otro universo,

136
00:07:42,516 --> 00:07:45,052
de otro planeta".

137
00:07:45,256 --> 00:07:48,030
Thomas decía: "Vamos,

138
00:07:48,055 --> 00:07:50,845
sabes que Goofy es un imbécil".

139
00:07:50,870 --> 00:07:53,553
Y nos reíamos.

140
00:07:53,578 --> 00:07:55,589
Nos parecía muy divertido.

141
00:07:55,614 --> 00:07:59,400
Estaba claro que Thomas
tenía mucho talento.

142
00:07:59,834 --> 00:08:01,357
Para su tesis

143
00:08:01,412 --> 00:08:04,622
hizo este increíble cortometraje.

144
00:08:04,710 --> 00:08:08,756
- *Me gustaría visitar la luna*
- EL PEQUEÑO PRÍNCIPE, 1990

145
00:08:08,781 --> 00:08:12,623
*En un cohete en el aire...*

146
00:08:12,941 --> 00:08:14,791
Tuvo pequeñas proyecciones.

147
00:08:14,816 --> 00:08:16,939
Los profesores venían y
también los estudiantes.

148
00:08:17,574 --> 00:08:20,621
La película se sintió muy profunda.

149
00:08:20,646 --> 00:08:23,645
Creo que de alguna manera
estaba conectado a él

150
00:08:23,670 --> 00:08:25,470
perdiendo a su padre en el primer año.

151
00:08:27,591 --> 00:08:29,605
La muerte del tío Ronnie lo cambió.

152
00:08:29,630 --> 00:08:31,763
Thomas estaba en su
primer año en la SCAD

153
00:08:31,788 --> 00:08:34,275
y no creí que fuera a lograrlo, pero...

154
00:08:34,300 --> 00:08:36,388
una vez que enterramos a mi tío Ronnie,

155
00:08:36,413 --> 00:08:40,451
es como si su cerebro hubiera explotado.

156
00:08:41,877 --> 00:08:45,663
Dependiendo de quién lo haya
visto y cuándo lo haya visto,

157
00:08:45,910 --> 00:08:48,579
era lo más divertido

158
00:08:48,722 --> 00:08:50,986
o la cosa más triste
que hayas visto nunca.

159
00:08:52,158 --> 00:08:55,431
Ese corto fue lo que lo
hizo entrar en Disney.

160
00:08:55,870 --> 00:08:57,219
No hay duda.

161
00:09:01,830 --> 00:09:04,080
Washington llega a Disney

162
00:09:04,105 --> 00:09:07,211
recién salido de la universidad,
recién salido de SCAD.

163
00:09:07,236 --> 00:09:10,996
Está ahí, a la empresa
le va bastante bien,

164
00:09:11,021 --> 00:09:13,388
acaban de tener su
éxito con La Sirenita.

165
00:09:14,145 --> 00:09:16,974
Una de las cosas que me alegro de haber

166
00:09:16,999 --> 00:09:19,529
sido parte fue que

167
00:09:19,554 --> 00:09:22,570
Disney instituyó este
programa de diversidad.

168
00:09:23,296 --> 00:09:27,445
Sabíamos que teníamos que
incorporar voces más jóvenes

169
00:09:27,608 --> 00:09:30,099
- de un punto de vista diversificado
- LEONARD TRUSSELL, EXEJEC. DE DISNEY

170
00:09:30,234 --> 00:09:32,584
y que eso

171
00:09:32,609 --> 00:09:34,865
fortalecería nuestra empresa.

172
00:09:34,890 --> 00:09:37,672
Y Thomas fue uno de los primeros.

173
00:09:38,520 --> 00:09:41,519
Thomas comenzó en Disney
como asistente de animación

174
00:09:41,544 --> 00:09:44,939
en DuckTales la película: El
tesoro de la lámpara perdida.

175
00:09:46,091 --> 00:09:48,300
No era necesariamente
un trabajo creativo,

176
00:09:48,325 --> 00:09:50,316
pero las cosas estaban bien.

177
00:09:50,341 --> 00:09:53,122
No se mueve tan rápido
como quiere que las cosas

178
00:09:53,166 --> 00:09:56,091
se muevan, pero lo está haciendo bien.

179
00:09:56,638 --> 00:09:58,537
Y entonces ocurrieron
los levantamientos.

180
00:10:04,264 --> 00:10:06,505
Cuando ocurrió el tiroteo

181
00:10:06,593 --> 00:10:08,806
y luego los disturbios,

182
00:10:08,870 --> 00:10:12,878
Thomas estaba trabajando en L. A.

183
00:10:13,612 --> 00:10:17,815
Me llamó y me dijo: "Mamá,

184
00:10:18,066 --> 00:10:20,956
solo quiero irme allí".

185
00:10:21,603 --> 00:10:23,453
Y le dije:

186
00:10:23,854 --> 00:10:27,246
"Hijo, tienes que amotinarte

187
00:10:27,271 --> 00:10:29,660
con ese bolígrafo y ese papel".

188
00:10:29,685 --> 00:10:31,203
Estaba temblando.

189
00:10:31,506 --> 00:10:33,073
Pude verlo en él, estaba temblando.

190
00:10:33,098 --> 00:10:35,279
De hecho me llamó una vez y me dijo:

191
00:10:35,552 --> 00:10:38,295
"Si alguna vez tengo la oportunidad
de hacer una película por aquí,

192
00:10:38,865 --> 00:10:40,387
no me contendré".

193
00:10:52,021 --> 00:10:54,219
Mientras el sur de Los Ángeles

194
00:10:54,244 --> 00:10:56,354
estaba envuelto en llamas,

195
00:10:56,379 --> 00:11:01,213
24 kilómetros al norte, en Burbank, otro
incendio estaba a punto de estallar.

196
00:11:01,338 --> 00:11:04,317
Lo que sucedió después es uno
de los eventos más inverosímiles

197
00:11:04,342 --> 00:11:08,328
y sin precedentes en la historia
de los EE. UU. corporativos.

198
00:11:08,372 --> 00:11:10,863
Tras el éxito de La Bella y la Bestia,

199
00:11:10,888 --> 00:11:13,936
Michael Eisner puso a
Dennis Stephenson a cargo

200
00:11:13,961 --> 00:11:16,398
mientras se tomaba un año sabático.

201
00:11:17,129 --> 00:11:18,942
Pero a las dos semanas de trabajo,

202
00:11:18,967 --> 00:11:21,142
Stephenson tuvo una emergencia de salud

203
00:11:21,167 --> 00:11:23,758
y falleció poco después...

204
00:11:25,687 --> 00:11:27,863
dejando el trabajo abierto una vez más.

205
00:11:29,230 --> 00:11:31,436
Todos votamos por este tipo

206
00:11:31,461 --> 00:11:33,199
llamado Tom Washington.

207
00:11:33,224 --> 00:11:34,600
Pero no nos dimos cuenta

208
00:11:34,625 --> 00:11:36,795
de que el nombre completo de Tom

209
00:11:36,820 --> 00:11:40,839
era en realidad Thompson, no Thomas.

210
00:11:41,894 --> 00:11:44,276
Thomas Washington era un animador.

211
00:11:44,619 --> 00:11:47,128
La gente se molestó
bastante cuando se enteró

212
00:11:47,153 --> 00:11:48,806
que votaron al hombre equivocado.

213
00:11:51,730 --> 00:11:53,470
Se sintió como un error honesto que

214
00:11:53,495 --> 00:11:56,236
se podría barrer bajo la alfombra, pero

215
00:11:56,261 --> 00:11:57,431
después de La Bella y la Bestia,

216
00:11:57,456 --> 00:11:59,727
había mucha atención sobre nosotros.

217
00:11:59,771 --> 00:12:01,361
Intentamos manejarlo sin problemas,

218
00:12:01,386 --> 00:12:04,476
pero Thomas nos puso
los pies en el fuego.

219
00:12:06,339 --> 00:12:10,062
Debido a este "apretón de manos

220
00:12:10,087 --> 00:12:12,611
a puerta cerrada del club de chicos",

221
00:12:12,636 --> 00:12:14,306
Disney está ahora radicalmente en

222
00:12:14,307 --> 00:12:17,667
nuevo territorio pero
totalmente por defecto.

223
00:12:17,955 --> 00:12:19,940
Así que tienes a este joven animador,

224
00:12:19,965 --> 00:12:21,892
este joven animador negro

225
00:12:21,917 --> 00:12:25,224
que llega a esta empresa,
de repente tiene mucho

226
00:12:25,249 --> 00:12:29,170
poder en un momento de
gran importancia cultural

227
00:12:29,195 --> 00:12:31,110
y quiere hacer algo con él.

228
00:12:31,135 --> 00:12:32,787
Quiere probarse a sí mismo.

229
00:12:32,812 --> 00:12:35,076
Este tipo estaba en mi
línea con alguna tontería,

230
00:12:35,101 --> 00:12:37,998
hablando de que es el CEO de Disney.

231
00:12:38,023 --> 00:12:40,727
Yo estaba llorando de risa.

232
00:12:42,507 --> 00:12:46,401
Y entonces me llevó a su oficina

233
00:12:46,426 --> 00:12:48,558
y la gente estaba saludándolo.

234
00:12:48,559 --> 00:12:51,953
- El primer día nos llevó a una
habitación - GARY WELCH, EX-ANIMADOR

235
00:12:51,997 --> 00:12:53,911
que llamamos el almacén,
que es donde todos

236
00:12:53,912 --> 00:12:55,827
pasan el rato antes de ir a trabajar.

237
00:12:55,852 --> 00:12:58,940
Y nos muestra un cuadro de animación

238
00:12:58,965 --> 00:13:03,674
de Goofy en la caravana de Mickey y

239
00:13:03,699 --> 00:13:06,622
Mickey tiene a Pluto con una correa.

240
00:13:06,950 --> 00:13:08,709
Y se queda muy tranquilo

241
00:13:09,027 --> 00:13:11,230
y Washington dice:

242
00:13:11,394 --> 00:13:14,486
"¿Por qué Goofy deja
que Mickey haga eso?".

243
00:13:14,511 --> 00:13:15,890
Es un perro muy bueno, señor.

244
00:13:15,934 --> 00:13:18,329
Y todos estamos confundidos,
estamos viéndonos

245
00:13:18,354 --> 00:13:21,548
y Charlie dice: "¿Qué
quiere decir, señor?".

246
00:13:21,592 --> 00:13:25,812
Y Washington dice: "Goofy es un perro

247
00:13:25,947 --> 00:13:30,046
y Pluto es un perro, así
que ¿por qué deja que Mickey

248
00:13:30,071 --> 00:13:32,160
haga eso a uno de los suyos?".

249
00:13:33,355 --> 00:13:37,164
- Sí, T los tenía asustados desde el
primer día. - FRANK ROLLS, DIRECTOR

250
00:13:37,586 --> 00:13:41,516
Tenía la cara fresca y
los ojos desorbitados.

251
00:13:41,625 --> 00:13:46,051
Fui intermediario
durante unos tres años.

252
00:13:46,547 --> 00:13:48,114
No vi mucho movimiento.

253
00:13:49,968 --> 00:13:53,460
Un intermedio solía ser para los
animadores que acababan de empezar.

254
00:13:53,687 --> 00:13:57,497
Digamos que un personaje
abofetea a alguien en la cara.

255
00:13:58,171 --> 00:14:01,359
Se encargarían de que un artista
mayor hiciera la parte divertida,

256
00:14:01,585 --> 00:14:06,412
dibujando el primer y el último
fotograma que definen el movimiento.

257
00:14:06,843 --> 00:14:11,367
El intermediario dibuja todos
los pequeños marcos intermedios.

258
00:14:12,814 --> 00:14:14,728
Estaba atascado como un intermediario

259
00:14:14,753 --> 00:14:16,704
durante años y años,

260
00:14:16,729 --> 00:14:19,147
pero tan pronto como Thomas entró, dijo:

261
00:14:19,172 --> 00:14:22,063
"Quiero que seas el
director principal en esto".

262
00:14:22,917 --> 00:14:25,960
Y dije: "¿En qué?". Y él dijo:

263
00:14:26,456 --> 00:14:29,359
"La película más negra
de todos los tiempos".

264
00:14:32,532 --> 00:14:36,938
Dijo que quería hacer una película
sobre la paternidad negra.

265
00:14:38,391 --> 00:14:41,415
Él quería abordar todo en esta película.

266
00:14:41,563 --> 00:14:45,239
Segregación, monoparentalidad,

267
00:14:45,240 --> 00:14:47,832
trayectorias profesionales
de bajos ingresos,

268
00:14:47,857 --> 00:14:51,902
miedo a la violencia de las
bandas, encarcelamiento,

269
00:14:51,927 --> 00:14:55,615
la cantidad de queso en la
dieta de los afroamericanos.

270
00:14:55,896 --> 00:14:59,907
Quería hacer una película que
abarcara todo esto y más...

271
00:14:59,932 --> 00:15:03,227
y dijo que conocía al personaje
perfecto para hacerla.

272
00:15:03,688 --> 00:15:06,454
GOOFY, LA PELÍCULA

273
00:15:06,479 --> 00:15:10,831
Thomas sabía que la gente pensaba

274
00:15:10,856 --> 00:15:13,895
que Goofy era tonto, pero quería mostrar

275
00:15:13,920 --> 00:15:16,782
los factores sistémicos con
los que se enfrentaba Goofy.

276
00:15:16,982 --> 00:15:20,014
Un trabajo de mierda, hijo enojado,

277
00:15:20,039 --> 00:15:23,620
y avergonzado por su
falta de influencia.

278
00:15:24,149 --> 00:15:29,524
Era salvaje lo profundo que
se inclinaba en todo esto,

279
00:15:29,549 --> 00:15:31,524
porque, por lo que yo sabía,

280
00:15:31,549 --> 00:15:35,072
Thomas tenía una vida
hogareña muy sólida.

281
00:15:35,299 --> 00:15:38,206
Son unas vacaciones conmigo
y con mi mejor amigo.

282
00:15:38,231 --> 00:15:39,598
¿El Pato Donald?

283
00:15:39,645 --> 00:15:41,837
No, tonto, ¡contigo!

284
00:15:55,180 --> 00:15:58,444
Thomas y yo nos casamos jóvenes.

285
00:15:59,418 --> 00:16:01,776
- No teníamos mucho
- ANNE SPEILMAN, ESPOSA DE THOMAS

286
00:16:01,801 --> 00:16:05,167
y él nunca

287
00:16:05,192 --> 00:16:08,647
dejaba que eso se interpusiera
en nuestro camino.

288
00:16:08,672 --> 00:16:10,628
Si había algo que no podíamos pagar,

289
00:16:10,653 --> 00:16:12,197
él lo dibujaba sin más.

290
00:16:12,240 --> 00:16:15,330
Me despertaba y

291
00:16:15,355 --> 00:16:20,658
vería cualquier cosa, desde una
cafetera hasta un jet de oro macizo

292
00:16:21,041 --> 00:16:24,309
en la nevera por la mañana.

293
00:16:24,373 --> 00:16:26,063
Era Thomas.

294
00:16:27,322 --> 00:16:30,990
Tuvimos a nuestro hijo
Maxwell muy pronto.

295
00:16:31,015 --> 00:16:33,039
Él y Thomas eran inseparables.

296
00:16:33,064 --> 00:16:35,382
Lo hizo todo por ese chico.

297
00:16:35,407 --> 00:16:37,875
Dios mío, mira esto...

298
00:16:37,918 --> 00:16:39,572
¡Mira esto!

299
00:16:40,040 --> 00:16:42,524
Thomas seguía diciendo que

300
00:16:42,549 --> 00:16:45,860
Goofy, la película era para él.

301
00:16:46,499 --> 00:16:50,806
Decía: "Si no estoy aquí,
puedes enseñarle esto".

302
00:16:50,983 --> 00:16:54,535
Estaba muy asustada para preguntarle
qué quería decir con eso.

303
00:16:54,958 --> 00:16:58,460
Para darles un poco de contexto,
cuando salió Goofy, la película,

304
00:16:58,661 --> 00:17:02,363
la masculinidad negra en los medios
estaba en un lugar realmente extraño.

305
00:17:02,388 --> 00:17:06,288
- Hola, soy Blaine Edwards.
- Y yo soy Antoine Merriweather.

306
00:17:06,313 --> 00:17:08,819
Y bienvenidos a Hombres sobre las Pelis.

307
00:17:08,844 --> 00:17:10,541
El programa que analiza las películas...

308
00:17:10,566 --> 00:17:12,998
Desde el punto de vista masculino.

309
00:17:13,023 --> 00:17:15,939
Por un lado, tienes a
hombres haciendo comedia

310
00:17:15,964 --> 00:17:19,137
"faux queer" y en el otro extremo

311
00:17:19,162 --> 00:17:22,737
del espectro, tienes estas
representaciones hipermasculinas.

312
00:17:25,076 --> 00:17:27,818
¿Soy el guardián de mi hermano?

313
00:17:29,496 --> 00:17:31,555
Sí, así es.

314
00:17:33,735 --> 00:17:36,303
Y, por el contrario, Goofy

315
00:17:36,401 --> 00:17:39,471
es un retrato matizado
de un hombre negro

316
00:17:39,496 --> 00:17:42,287
cuya prioridad es su familia.

317
00:17:42,790 --> 00:17:45,419
- ¿Qué?
- Nada.

318
00:17:45,661 --> 00:17:48,969
Goofy realmente planteó
la filosofía de que...

319
00:17:49,055 --> 00:17:52,977
ames a tus hijos por lo
que son y acéptalos,

320
00:17:53,864 --> 00:17:55,647
y lidia con el dolor de que el mundo

321
00:17:55,648 --> 00:17:57,595
no va a quererlos como tú.

322
00:18:03,367 --> 00:18:05,889
MAXWELL WASHINGTON, HIJO DE THOMAS

323
00:18:05,914 --> 00:18:09,480
Creo que en la película, papá
cubrió un montón de cosas.

324
00:18:10,074 --> 00:18:12,970
Lo noto más ahora que entonces.

325
00:18:16,774 --> 00:18:20,629
Al principio, Max canta una canción,

326
00:18:20,774 --> 00:18:25,140
encesta una pelota y luego es
aclamado por sus compañeros.

327
00:18:25,896 --> 00:18:28,199
Creo que mi padre estaba
haciendo un comentario

328
00:18:28,224 --> 00:18:29,918
sobre el excepcionalismo negro

329
00:18:29,943 --> 00:18:32,746
y cómo algunas personas creen

330
00:18:32,771 --> 00:18:37,342
que la asimilación performativa es
la mejor manera de salir adelante.

331
00:18:37,367 --> 00:18:41,719
Mi padre quería demostrar que
esas limitaciones eran solo eso,

332
00:18:42,339 --> 00:18:45,054
límites que nos ponen los de afuera.

333
00:18:45,793 --> 00:18:49,353
Por eso lo convirtió
en un viaje de pesca.

334
00:18:49,759 --> 00:18:51,996
Es el mismo al que solíamos ir.

335
00:18:53,972 --> 00:18:56,822
El viaje debía comenzar

336
00:18:56,847 --> 00:18:59,103
como un paseo por la libertad.

337
00:18:59,146 --> 00:19:01,540
Y el mapa, que es central en la trama

338
00:19:01,583 --> 00:19:06,283
de la película y también representaba
la confianza de Goofy en su hijo Max,

339
00:19:06,619 --> 00:19:09,611
debía recordar al espectador

340
00:19:09,636 --> 00:19:12,133
el Libro Verde y cómo
los viajeros negros

341
00:19:12,158 --> 00:19:15,313
tuvieron que usarlo para
avanzar en su camino

342
00:19:15,338 --> 00:19:18,492
por el sur de la naciión
durante los años 30 y 40.

343
00:19:18,517 --> 00:19:20,830
Gran parte de la película tenía
significados más profundos

344
00:19:21,545 --> 00:19:27,044
y se corrió la voz de que significaba
mucho más a los ojos de Thomas.

345
00:19:27,386 --> 00:19:30,386
Papá quería que cada persona
negra en EE. UU. se sintiera que

346
00:19:30,411 --> 00:19:35,392
estaba a un paso de formar
parte de un movimiento.

347
00:19:35,576 --> 00:19:38,969
Incluso si sus hijos no
entendían lo que estaba en juego.

348
00:19:39,329 --> 00:19:43,246
Se trataba del destino y
de cómo nuestros hijos,

349
00:19:43,645 --> 00:19:45,967
nuestro futuro, consigue
dibujar nuestro camino.

350
00:19:46,669 --> 00:19:48,402
Quiero que hagamos algo

351
00:19:48,427 --> 00:19:49,566
que nunca habíamos hecho antes.

352
00:19:49,591 --> 00:19:52,827
- Nunca hemos dibujado auténticamente
- REUNIÓN DE ANIMACIÓN

353
00:19:52,852 --> 00:19:55,414
personajes negros,
personajes que actúan...

354
00:20:00,773 --> 00:20:03,341
Esto es lo que estoy hablando.

355
00:20:03,645 --> 00:20:06,344
A esto me refiero.

356
00:20:06,848 --> 00:20:10,319
Para dibujar personajes
auténticamente negros,

357
00:20:10,344 --> 00:20:12,334
hay que conocer a los negros.

358
00:20:12,359 --> 00:20:16,851
¿De acuerdo? Ahora, Tom
salió en una misión.

359
00:20:17,023 --> 00:20:20,467
Investigó, pasó el rato, fue
a un par de fiestas negras.

360
00:20:20,492 --> 00:20:24,858
Dijo algo incorrecto, le dieron
una paliza, pero ahora... ¿ahora?

361
00:20:24,883 --> 00:20:27,554
Es más consciente, está más informado

362
00:20:27,579 --> 00:20:29,990
de cómo dibujar. ¿De acuerdo?

363
00:20:30,015 --> 00:20:32,470
Thomas trató de retirarse y ser más

364
00:20:32,495 --> 00:20:36,071
sutil con su mensaje cuando
las quejas comenzaron,

365
00:20:36,096 --> 00:20:38,445
y recibimos quejas de todas partes.

366
00:20:38,924 --> 00:20:43,815
Pero no había nada sutil en Thomas.

367
00:20:43,816 --> 00:20:47,391
En un momento, dijo que no
quería a Mickey en la película.

368
00:20:47,416 --> 00:20:50,844
Y yo seguía diciendo: "Pero es
Disney. ¿De qué estás hablando?".

369
00:20:50,868 --> 00:20:52,241
CHRIS SPINX, EXANIMADOR

370
00:20:52,266 --> 00:20:54,688
Puedo recordar a Thomas
despotricando en su oficina:

371
00:20:54,713 --> 00:20:57,033
"Tratan de hacer que ponga a este
chico blanco en mi película".

372
00:20:57,630 --> 00:21:00,925
Y pienso: "Es un ratón".

373
00:21:00,950 --> 00:21:02,785
Me dijo desde el principio:

374
00:21:02,810 --> 00:21:06,380
"No estoy aquí por mucho tiempo,
estoy aquí para pasar un buen rato".

375
00:21:06,966 --> 00:21:09,274
Él sabía que iba a ser despedido,

376
00:21:09,299 --> 00:21:12,037
pero el "cuándo" era divertido para él.

377
00:21:12,448 --> 00:21:13,908
Era como un juego.

378
00:21:13,933 --> 00:21:19,503
Teníamos jornadas de 15,
16, a veces 18 horas.

379
00:21:19,504 --> 00:21:23,563
Y gritaba: "Nosotros no bailamos así".

380
00:21:23,588 --> 00:21:27,440
Y traía a los hijos de sus amigos

381
00:21:27,465 --> 00:21:30,276
y ellos hacían el moonwalk y

382
00:21:30,301 --> 00:21:34,057
todas estas cosas, ¿saben?

383
00:21:34,082 --> 00:21:35,769
Debo haber dibujado un par

384
00:21:35,794 --> 00:21:39,088
de guantes dapping... no
sé... ¿más de 5000 veces?

385
00:21:39,269 --> 00:21:41,908
No paraba de oír: "Eso no
es un dap, no es un dap.

386
00:21:41,933 --> 00:21:43,127
¿Dónde está el chasquido?".

387
00:21:43,152 --> 00:21:44,493
¿Ven mis rodillas?

388
00:21:44,558 --> 00:21:47,053
¿Ven esto, ven este
ángulo de estas rodillas?

389
00:21:47,097 --> 00:21:50,174
Dibujen... ¡Dibujen esto!
Anoten esto, ¿de acuerdo?

390
00:21:50,199 --> 00:21:51,840
Una vez, simplemente
no pude soportarlo...

391
00:21:51,884 --> 00:21:54,713
Mis dedos estaban sangrando...
Así que subí a hablar con él

392
00:21:54,738 --> 00:21:57,170
y estaba ahí bebiendo
whisky con Robert Townsend,

393
00:21:57,194 --> 00:22:01,111
Janet Jackson, Sinbad y Adina Howard.

394
00:22:01,348 --> 00:22:04,655
Bueno, cuando asomé la
cabeza, Thomas dijo:

395
00:22:04,680 --> 00:22:06,456
"¿Quién pidió arroz blanco?".

396
00:22:06,481 --> 00:22:08,606
Y todos se rieron

397
00:22:08,631 --> 00:22:12,126
y simplemente no lo entendí.

398
00:22:12,150 --> 00:22:14,004
Todos solían estar ahí arriba.

399
00:22:14,029 --> 00:22:17,719
- Eddie Murphy, Arsenio Hall, Kadeem
Hardison, - BRIAN MCKNIGHT, CANTANTE

400
00:22:17,744 --> 00:22:21,705
Harrison Ford, era una locura.
Las fiestas eran una locura.

401
00:22:21,730 --> 00:22:24,907
- Imaginen a Disney después de El
Rey León. - SINBAD, COMEDIANTE

402
00:22:24,932 --> 00:22:27,631
Tienes a este hermano de
aspecto tibio en el timón.

403
00:22:31,507 --> 00:22:33,814
Era una locura que incluso
tuviera esa oficina.

404
00:22:33,839 --> 00:22:35,717
Todo el mundo subía allí y
simplemente pasaba el rato

405
00:22:35,742 --> 00:22:38,807
mientras planeábamos nuestro
derrocamiento de Hollywood.

406
00:22:38,832 --> 00:22:40,616
No podían decirnos nada.

407
00:22:40,664 --> 00:22:42,788
Tenían planeado un gran número musical

408
00:22:42,813 --> 00:22:45,119
con Bryan Adams en la película.

409
00:22:45,726 --> 00:22:48,737
Y un día, Thomas me pidió que pasara

410
00:22:48,762 --> 00:22:50,507
y viera en qué estaba trabajando.

411
00:22:50,508 --> 00:22:52,684
Y estamos caminando y se detiene en una

412
00:22:52,727 --> 00:22:54,620
de las habitaciones y
me pone algo de música.

413
00:22:54,645 --> 00:22:57,732
Y yo dije: "Sí, balada pop.

414
00:22:57,819 --> 00:22:59,625
Ya sabes, lo mismo de siempre.

415
00:22:59,650 --> 00:23:02,479
Es bueno, es genial".

416
00:23:02,832 --> 00:23:05,479
Pero me pregunta: "¿A quién
te gusta escuchar ahora?".

417
00:23:05,585 --> 00:23:08,112
Digo: "He estado escuchando

418
00:23:08,137 --> 00:23:09,831
a este Tevin Campbell".

419
00:23:09,875 --> 00:23:15,151
Y a partir de ahí, solo tenía
que ser Tevin Campbell.

420
00:23:25,387 --> 00:23:27,172
La mayoría de los tipos de por allí

421
00:23:27,197 --> 00:23:28,981
ni siquiera sabía quién
era Tevin Campbell.

422
00:23:29,140 --> 00:23:33,419
Durante tres meses, muchos
lo llamaban Kevin Campbell.

423
00:23:42,995 --> 00:23:44,756
Thomas era un tipo genial.

424
00:23:45,068 --> 00:23:47,596
Pero el hermano definitivamente
tenía un chip en el hombro.

425
00:23:47,621 --> 00:23:49,967
No le gustaba que se
cuestionara su negritud.

426
00:23:52,230 --> 00:23:55,082
Creo que había una parte de Thomas

427
00:23:55,107 --> 00:23:58,364
que sentía que ser un animador

428
00:23:58,389 --> 00:24:01,746
no era innatamente negro, ¿saben?

429
00:24:01,771 --> 00:24:04,455
Y quería hacerlo negro,

430
00:24:04,480 --> 00:24:06,049
quería que fuera genial.

431
00:24:06,074 --> 00:24:10,127
Quería hacerse su propio
espacio y no sentirse

432
00:24:10,152 --> 00:24:13,838
que estaba divorciado
de su propia cultura.

433
00:24:13,863 --> 00:24:17,135
Estaba cargando su
cultura en estas cosas que

434
00:24:17,160 --> 00:24:19,845
estábamos haciendo para
que nos pareciera normal

435
00:24:19,870 --> 00:24:23,160
y les pareciera normal
al resto de nosotros.

436
00:24:23,185 --> 00:24:26,877
Tenía mucha presión... La
cultura, el trabajo en sí,

437
00:24:26,902 --> 00:24:29,475
lo que estaba tratando de vivir
que ni siquiera estoy seguro

438
00:24:29,476 --> 00:24:32,044
que sabía que podía estar a la altura.

439
00:24:32,069 --> 00:24:35,352
Y tuvo que pasarle una factura enorme.

440
00:24:35,395 --> 00:24:37,571
Una mañana entro en el
estudio y tomo café,

441
00:24:37,615 --> 00:24:40,008
estoy listo para sentarme
y ponerme a trabajar.

442
00:24:40,052 --> 00:24:43,360
Y Thomas dijo: "¡Ven aquí, ven aquí!".

443
00:24:43,403 --> 00:24:46,276
Así que voy allí y está en su cubículo,

444
00:24:46,319 --> 00:24:49,844
tiene este maletín, lo abre,

445
00:24:50,384 --> 00:24:51,742
¡y hay un arma dentro!

446
00:24:51,767 --> 00:24:56,164
Digo: "Amigo, ¿qué es esto?

447
00:24:56,189 --> 00:24:57,722
¿Para qué es?".

448
00:24:57,961 --> 00:25:02,329
Y dice: "Esto es para recordarme que

449
00:25:02,354 --> 00:25:04,617
no saben quién carajos soy".

450
00:25:10,560 --> 00:25:13,231
Papá empezó a perder la cabeza.

451
00:25:14,023 --> 00:25:16,896
Se quedaba despierto toda
la noche, hablando solo.

452
00:25:17,303 --> 00:25:21,309
Después de un tiempo, mamá... se hartó.

453
00:25:23,584 --> 00:25:26,151
Después de un tiempo,
mamá no pudo aguantar más.

454
00:25:26,371 --> 00:25:28,155
Él se había vuelto demasiado malo.

455
00:25:30,062 --> 00:25:32,587
Nos divertimos mucho.

456
00:25:34,142 --> 00:25:36,791
Pero después, ya no era divertido.

457
00:25:37,806 --> 00:25:40,141
Había estado tonteando, sí.

458
00:25:40,166 --> 00:25:43,898
Bebía mucho y se ponía bastante malo.

459
00:25:44,062 --> 00:25:47,322
Me decía cosas malas y desagradables

460
00:25:47,347 --> 00:25:50,908
que nunca nunca había dicho antes.

461
00:25:52,646 --> 00:25:55,003
Recuerdo que en un momento,
Maxwell trató de intervenir

462
00:25:55,028 --> 00:25:56,383
entre su padre y yo,

463
00:25:56,408 --> 00:25:59,541
y Thomas...

464
00:25:59,566 --> 00:26:02,700
no fue amable. Él...

465
00:26:05,301 --> 00:26:07,792
levantó su...

466
00:26:08,691 --> 00:26:10,838
le levantó el puño...

467
00:26:11,691 --> 00:26:13,493
a Maxwell.

468
00:26:14,545 --> 00:26:17,163
No estuvo bien, porque...

469
00:26:17,188 --> 00:26:19,779
siempre habían sido muy cercanos.

470
00:26:21,718 --> 00:26:23,295
Él era...

471
00:26:23,678 --> 00:26:25,754
era un muy buen padre.

472
00:26:25,920 --> 00:26:28,452
Al menos intentaba serlo.

473
00:26:29,710 --> 00:26:32,395
Yo seguía diciendo: "Thomas,

474
00:26:32,420 --> 00:26:34,513
lo vas a perder,

475
00:26:35,396 --> 00:26:37,498
vas a perder a tu hijo".

476
00:26:40,295 --> 00:26:44,013
Pero solo seguía diciendo:

477
00:26:44,249 --> 00:26:46,382
"Esto es por él".

478
00:26:48,621 --> 00:26:51,691
Y supe que las cosas
iban en caída cuando

479
00:26:51,716 --> 00:26:53,730
su esposa lo dejó.

480
00:26:53,755 --> 00:26:55,931
Ella había estado desde el principio.

481
00:26:56,927 --> 00:26:59,886
Y después él empezó a
dormir en su oficina.

482
00:26:59,911 --> 00:27:03,630
Y, un día, hubo una
reunión de directorio.

483
00:27:03,655 --> 00:27:08,312
Todos los jefes de Disney
estaban ahí y empezaron a hablar

484
00:27:08,337 --> 00:27:12,079
de que el presupuesto estaba
subiendo mucho con Goofy.

485
00:27:12,399 --> 00:27:15,294
Y uno de los tipos le preguntó a Thomas:

486
00:27:15,338 --> 00:27:17,876
"¿Tienes control del presupuesto?".

487
00:27:18,098 --> 00:27:19,970
Y Thomas dijo: "Por supuesto que sí.

488
00:27:19,995 --> 00:27:21,197
Yo soy Goofy".

489
00:27:22,311 --> 00:27:24,052
Y después

490
00:27:24,304 --> 00:27:28,214
hizo esta risa escalofriante.

491
00:27:32,326 --> 00:27:35,619
Como Goofy, pero roto.

492
00:27:36,646 --> 00:27:39,019
Y era terrorífico.

493
00:27:39,691 --> 00:27:41,258
Casi me puse a llorar.

494
00:27:43,136 --> 00:27:45,368
Realmente pensaba que era Goofy.

495
00:27:52,020 --> 00:27:54,109
La compañía sabía que se tenía que ir,

496
00:27:54,579 --> 00:27:58,281
pero, legalmente,
seguiría siendo el CEO.

497
00:27:58,306 --> 00:28:01,799
La votación de caballeros fue

498
00:28:02,065 --> 00:28:04,885
sorprendentemente difícil de retomar.

499
00:28:05,344 --> 00:28:07,694
Incluso intentaron
comprarle su contrato.

500
00:28:08,032 --> 00:28:11,688
Sí, le ofrecieron como 75.000 dólares.

501
00:28:11,713 --> 00:28:13,674
No, no.

502
00:28:14,213 --> 00:28:17,225
Le ofrecimos 75 millones de dólares,

503
00:28:17,448 --> 00:28:19,526
pagados en diez años.

504
00:28:21,057 --> 00:28:24,624
Así de serio era para nosotros.

505
00:28:24,711 --> 00:28:26,452
No los tomó.

506
00:28:26,722 --> 00:28:30,421
Pero tal vez debió
haberlos tomado, ¿saben?

507
00:28:32,502 --> 00:28:35,809
Empezó a ponerse muy paranoico.

508
00:28:36,307 --> 00:28:39,596
Decía que temía por su vida,

509
00:28:40,186 --> 00:28:42,275
pero nunca dijo de quién.

510
00:28:43,565 --> 00:28:45,592
De repente, había un montón
de tipos con pajaritas

511
00:28:45,616 --> 00:28:47,405
que se paseaban por la oficina.

512
00:28:47,430 --> 00:28:49,472
Nos presentó a uno de ellos diciendo:

513
00:28:49,497 --> 00:28:51,759
"Quiero que conozcan a mi
nuevo jefe de seguridad,

514
00:28:52,405 --> 00:28:54,653
Al Shaheim X".

515
00:28:54,654 --> 00:28:57,308
Lo que no sabía mucha gente

516
00:28:57,612 --> 00:29:00,701
era que Thomas había estado
recorriendo la ciudad

517
00:29:01,217 --> 00:29:04,726
haciéndole saber a mucha gente
lo grande que iba a ser esto.

518
00:29:05,517 --> 00:29:09,328
Tenía un montón de diferentes
grupos de empoderamiento negro,

519
00:29:09,353 --> 00:29:13,812
movimientos radicales y
pandillas que querían

520
00:29:13,837 --> 00:29:17,764
tanta influencia y gritos
sutiles como el otro.

521
00:29:18,860 --> 00:29:21,247
Creo que había hecho

522
00:29:21,272 --> 00:29:23,876
demasiados tratos en un punto.

523
00:29:24,112 --> 00:29:27,071
Al menos, eso es lo que he oído.

524
00:29:27,755 --> 00:29:32,831
La verdad es que todo se
reduce al final de la película.

525
00:29:33,945 --> 00:29:35,256
En serio.

526
00:29:37,991 --> 00:29:40,308
Dios, el final de la película.

527
00:29:40,429 --> 00:29:42,820
Escuché que quería que
Goofy y Max fueran detenidos

528
00:29:42,845 --> 00:29:45,587
al principio y...

529
00:29:49,572 --> 00:29:53,202
¿Por qué haría eso?
Eso no tiene sentido.

530
00:29:53,968 --> 00:29:56,934
Ese concierto de Powerline al final

531
00:29:57,127 --> 00:29:59,806
no se suponía que iba a ser
un baile de lo más divertido.

532
00:29:59,850 --> 00:30:02,591
No, no debía ser así en absoluto.

533
00:30:04,917 --> 00:30:08,818
Oí que a Goofy le iban a
disparar en el concierto.

534
00:30:08,843 --> 00:30:10,600
¿Un hombre negro corriendo al escenario

535
00:30:10,643 --> 00:30:13,494
así en un lugar importante? Vamos.

536
00:30:13,768 --> 00:30:15,564
Aquí hay algo mal.

537
00:30:15,589 --> 00:30:17,460
Thomas estaba tratando
de hacer una declaración.

538
00:30:18,943 --> 00:30:22,236
¿Cree que su muerte fue un accidente?

539
00:30:24,242 --> 00:30:25,896
Siguiente pregunta.

540
00:30:26,041 --> 00:30:27,547
No, no lo creo.

541
00:30:27,572 --> 00:30:29,619
Nunca pensé que fuera un accidente.

542
00:30:31,344 --> 00:30:32,763
¿Por qué no?

543
00:30:34,760 --> 00:30:36,133
Bueno...

544
00:30:37,040 --> 00:30:39,122
en parte por su estado
de ánimo al final,

545
00:30:39,147 --> 00:30:42,154
pero también estaba la cinta.

546
00:30:43,461 --> 00:30:44,767
¿Qué cinta?

547
00:30:53,294 --> 00:30:56,447
*Por primera vez*

548
00:30:57,075 --> 00:30:59,991
*Verlo cara a cara*

549
00:31:00,016 --> 00:31:02,838
ESTA CINTA ES EL ÚLTIMO
REGISTRO DE THOMAS WASHINGTON

550
00:31:02,863 --> 00:31:04,301
Lo siento mucho.

551
00:31:04,333 --> 00:31:06,776
SE MUESTRA CON PERMISO
EXPRESO DE SU FAMILIA

552
00:31:06,801 --> 00:31:08,520
Dios...

553
00:31:08,545 --> 00:31:13,677
Estoy cerca, estoy cerca...

554
00:31:14,797 --> 00:31:16,606
Estoy muy cerca.

555
00:31:30,238 --> 00:31:32,458
Tengo que terminar esto.

556
00:31:38,101 --> 00:31:40,364
Tengo que terminarlo.

557
00:31:43,518 --> 00:31:47,145
En aquel entonces, la salud mental
no era algo de lo que habláramos.

558
00:31:47,381 --> 00:31:49,464
Ni siquiera sabía cómo caracterizar

559
00:31:49,489 --> 00:31:52,789
lo que lo vi pasar, lo que era.

560
00:31:52,832 --> 00:31:55,764
Solo sabía que estaba pasando por algo,

561
00:31:55,789 --> 00:31:58,705
algo que era muy muy
difícil de manejar para él.

562
00:32:01,159 --> 00:32:03,814
Esto es difícil para mí en este momento.

563
00:32:06,879 --> 00:32:09,153
No sé por qué.

564
00:32:09,240 --> 00:32:13,939
Cuando finalmente se supo que
papá estaba oficialmente fuera,

565
00:32:14,441 --> 00:32:17,823
lo dejaron volver al lote
para una última proyección

566
00:32:17,848 --> 00:32:20,277
de lo que pudieron unir a sus espaldas.

567
00:32:22,254 --> 00:32:23,691
Él no sabía que habían estado trabajando

568
00:32:23,715 --> 00:32:25,238
en la película sin él...

569
00:32:25,370 --> 00:32:28,230
cambiando y corrompiendo
su visión original.

570
00:32:29,472 --> 00:32:31,887
No se tomó bien la noticia.

571
00:32:32,519 --> 00:32:34,354
Estuve en la última proyección.

572
00:32:34,379 --> 00:32:37,051
Fue el asunto de Pie Grande
lo que lo puso al límite.

573
00:32:37,182 --> 00:32:39,808
Lo habían añadido sin que él lo supiera.

574
00:32:40,097 --> 00:32:42,089
Él quería que Goofy y Max

575
00:32:42,114 --> 00:32:44,354
entraran en una tienda de segunda mano

576
00:32:44,379 --> 00:32:47,339
y descubrieran el trono
de ratán de Huey Newton.

577
00:32:47,364 --> 00:32:50,751
Y una vez que se sentara en
él, Max finalmente entendería

578
00:32:50,776 --> 00:32:52,300
lo que Goofy había estado luchando

579
00:32:52,325 --> 00:32:54,778
para hacerle entender todo el tiempo.

580
00:32:54,997 --> 00:32:59,506
En vez de eso, sacaron la tienda
de segunda mano y el trono

581
00:32:59,811 --> 00:33:02,335
y pusieron esa parte de Pie Grande.

582
00:33:02,990 --> 00:33:05,434
Es como si dijeran: "Lo que buscabas,

583
00:33:05,459 --> 00:33:09,242
tu mensaje, es una fantasía tan esquiva

584
00:33:09,267 --> 00:33:11,811
e irreal como Pie Grande".

585
00:33:12,444 --> 00:33:13,967
Vas a ver...

586
00:33:13,992 --> 00:33:15,907
Vas a estar orgulloso de mí...

587
00:33:17,881 --> 00:33:19,876
Lo hago por ti.

588
00:33:20,124 --> 00:33:22,356
Lo hago por todos nosotros.

589
00:33:25,951 --> 00:33:27,543
Dios.

590
00:33:29,410 --> 00:33:32,738
Podía sentir que se levantaba y se iba

591
00:33:32,763 --> 00:33:36,448
y oí la puerta cerrarse y salí tras él,

592
00:33:36,473 --> 00:33:39,291
y para cuando llegué al
estacionamiento, ya se había ido.

593
00:33:39,316 --> 00:33:42,649
Algo... No sé, había
una mirada en sus ojos.

594
00:33:42,674 --> 00:33:45,215
Se metió en el auto y se fue...

595
00:33:46,707 --> 00:33:48,124
y no volvió.

596
00:33:55,391 --> 00:33:58,113
EL 14 DE ENERO DE 1995, INVESTIGADORES
ENCONTRARON EL CHEVROLET DE THOMAS

597
00:33:58,137 --> 00:34:00,670
EN EL FONDO DEL LAGO CASTAICO A 65
KILÓMETROS DE BURBANK, CALIFORNIA

598
00:34:00,695 --> 00:34:05,760
EL MISMO LAGO DONDE THOMAS
LLEVABA A SU HIJO A PESCAR

599
00:34:08,962 --> 00:34:10,753
Ellos...

600
00:34:12,151 --> 00:34:13,972
nunca encontraron su cuerpo.

601
00:34:19,705 --> 00:34:24,340
Creo que eso fue...
especialmente duro para mamá.

602
00:34:27,946 --> 00:34:29,077
¡Papá!

603
00:34:32,862 --> 00:34:35,212
En realidad vemos...

604
00:34:35,237 --> 00:34:37,207
Vemos mucho las películas.

605
00:34:38,082 --> 00:34:40,515
No pude durante un tiempo.

606
00:34:40,540 --> 00:34:44,998
Pero una vez que lo hice, no pude parar.

607
00:34:49,250 --> 00:34:51,033
Era como...

608
00:34:51,058 --> 00:34:53,495
Era como tenerlo cerca,

609
00:34:53,520 --> 00:34:56,306
de forma divertida.

610
00:34:56,693 --> 00:34:58,042
Sí.

611
00:35:07,215 --> 00:35:11,262
¿Conocen ese meme de
"Maldición, ¿vives así?"?

612
00:35:12,202 --> 00:35:15,727
Es divertido para mí porque
la esencia del mismo

613
00:35:16,060 --> 00:35:18,514
son esos dibujos que
hizo en la universidad.

614
00:35:18,562 --> 00:35:22,871
Negros viviendo sus
vidas, siendo divertidos,

615
00:35:23,991 --> 00:35:27,467
siendo libres, siendo reales.

616
00:35:32,467 --> 00:35:34,537
Él habría estado muy orgulloso de que

617
00:35:34,562 --> 00:35:36,566
se convirtió en parte de la cultura.

618
00:35:37,411 --> 00:35:39,418
Creo que eso es lo que quería al final,

619
00:35:39,443 --> 00:35:41,418
formar parte de la familia.

620
00:35:44,327 --> 00:35:46,655
Y en el camino...

621
00:35:46,957 --> 00:35:50,988
hizo la película más negra
de todos los tiempos.

622
00:35:51,372 --> 00:35:56,801
A LA MEMORIA DE THOMAS RONALD WASHINGTON

623
00:35:57,600 --> 00:36:05,100
www.subtitulamos.tv

