1
00:00:02,321 --> 00:00:04,765
Hay 5000 canales en esta maldita caja

2
00:00:04,790 --> 00:00:07,165
y nunca puedo encontrar lo que quiero.

3
00:00:07,892 --> 00:00:10,103
E-S-P-N.

4
00:00:11,723 --> 00:00:13,307
Es un maldito control normal.

5
00:00:13,332 --> 00:00:14,638
Te dije lo que tienes que hacer.

6
00:00:14,663 --> 00:00:16,093
Tienes que cortar todo eso.

7
00:00:16,118 --> 00:00:18,990
El cable, la electricidad, el gas.

8
00:00:19,034 --> 00:00:20,562
Todo, solo... córtalo.

9
00:00:20,586 --> 00:00:22,753
- Sabes que no voy a hacer eso.
- ¿Por qué no?

10
00:00:22,778 --> 00:00:24,450
Porque no soy un hipster
que vive con el primo

11
00:00:24,474 --> 00:00:26,682
de la novia de su hermana
recogiendo bayas o algo así.

12
00:00:26,707 --> 00:00:28,142
Negro, soy rico.

13
00:00:28,167 --> 00:00:29,861
Además, no se puede ver todo.

14
00:00:29,886 --> 00:00:31,243
¿Qué no puedes ver?

15
00:00:31,407 --> 00:00:33,554
Ya sabes, cosas como las noticias.

16
00:00:33,579 --> 00:00:35,006
¿Las noticias, amigo?

17
00:00:35,050 --> 00:00:36,485
- Dijo "las noticias".
- ¿Tienes 80?

18
00:00:36,486 --> 00:00:39,549
Sí, negro. Sí, las
noticias. Sí, las veo.

19
00:00:39,574 --> 00:00:40,922
Quiero estar informado y eso.

20
00:00:40,947 --> 00:00:42,273
Por eso veo CNN.

21
00:00:42,274 --> 00:00:43,787
¿No es la CNN ese lugar
donde llevas a tus hijos

22
00:00:43,812 --> 00:00:44,960
a jugar en las fuentes?

23
00:00:44,985 --> 00:00:47,018
Si quieres saber si alguien murió, TMZ.

24
00:00:47,043 --> 00:00:48,736
Si quieres saber si alguien
fue cancelado, Twitter.

25
00:00:48,761 --> 00:00:50,645
¿Quieres saber qué pasa
en la comunidad negra?

26
00:00:50,670 --> 00:00:51,945
Sección de comentarios de Shade Room.

27
00:00:51,970 --> 00:00:53,493
- Exacto.
- O de Lipstick Alley.

28
00:00:53,518 --> 00:00:54,445
Sí. Sí.

29
00:00:54,470 --> 00:00:56,250
¿Han oído de ese asesino Crank Dat?

30
00:00:56,275 --> 00:00:57,375
¿Crank Dat qué?

31
00:00:57,400 --> 00:00:59,160
Espera, espera. He oído esta teoría.

32
00:00:59,161 --> 00:01:00,959
La mayoría de los asesinatos
de negros que han ocurrido

33
00:01:00,984 --> 00:01:03,177
en el último año y medio
han estado relacionados

34
00:01:03,202 --> 00:01:04,991
a un denominador común.

35
00:01:05,660 --> 00:01:07,575
Todas las víctimas hicieron
videos de baile de Crank Dat

36
00:01:07,600 --> 00:01:08,583
en su día.

37
00:01:08,608 --> 00:01:10,409
- ¿Qué?
- Sí.

38
00:01:10,434 --> 00:01:12,661
Yo tampoco lo creía, pero...

39
00:01:12,686 --> 00:01:15,264
este tipo en Lipstick
Alley hizo su tarea.

40
00:01:15,289 --> 00:01:16,813
Citó su trabajo y todo.

41
00:01:16,838 --> 00:01:18,304
Sí, le creo.

42
00:01:18,329 --> 00:01:21,448
Más vale que Soulja Boy
se cuide las espaldas.

43
00:01:21,473 --> 00:01:24,219
Sí, es bueno que ninguno de
nosotros hizo videos de Crank Dat,

44
00:01:24,244 --> 00:01:25,656
porque este tipo parece estar cabreado.

45
00:01:25,681 --> 00:01:27,774
Y quien lo haya hecho, mejor
que se cuide las espaldas.

46
00:01:27,799 --> 00:01:29,945
Apuesto a que los
tiene vigilados y todo.

47
00:01:29,970 --> 00:01:31,820
Sí. El FBI quiere hablar con cualquiera

48
00:01:31,845 --> 00:01:33,214
que ha estado en el Pool Palace

49
00:01:33,238 --> 00:01:35,048
en los últimos diez años.

50
00:01:35,298 --> 00:01:36,609
No, escuché que el asesino se puso

51
00:01:36,633 --> 00:01:38,069
gafas blancas como Fabo.

52
00:01:38,094 --> 00:01:39,696
Entra así...

53
00:01:40,898 --> 00:01:42,745
- Tiene un cuchillo.
- Sí, y con...

54
00:01:49,190 --> 00:01:50,433
¿Estás bien?

55
00:02:05,985 --> 00:02:07,794
Mira, fue en 2007, ¿de acuerdo?

56
00:02:07,819 --> 00:02:10,945
Estuve atrapado en el estacionamiento
de GreenBriar todo el verano.

57
00:02:10,970 --> 00:02:12,451
Hacía calor, estaba aburrido.

58
00:02:12,530 --> 00:02:14,882
Debo haber comido un centenar
de pretzels de Pretzelmaker.

59
00:02:14,915 --> 00:02:17,587
Por supuesto que me harté e
hice uno de estos videos.

60
00:02:17,986 --> 00:02:20,117
Mira, si vendes drogas en Atlanta,

61
00:02:20,142 --> 00:02:21,774
hacías un video de Crank Dat, ¿sí?

62
00:02:21,799 --> 00:02:24,594
Así que mi amigo J-Berg
y yo grabamos esto.

63
00:02:24,619 --> 00:02:29,015
¿Y esto ha estado en
Internet todo el tiempo?

64
00:02:29,040 --> 00:02:30,867
J-Berg publicó esa mierda.

65
00:02:30,892 --> 00:02:32,383
Lo llamaría y le diría que lo quite,

66
00:02:32,384 --> 00:02:34,402
pero entonces tendría
mi número de teléfono.

67
00:02:34,443 --> 00:02:36,182
Además, probablemente esté muerto.

68
00:02:36,207 --> 00:02:40,056
Tengo que ser realista contigo.
Incluso a mí no me gusta esto.

69
00:02:40,964 --> 00:02:43,858
Pero, mira, tiene 25 vistas,

70
00:02:43,883 --> 00:02:45,015
así que podrías estar bien.

71
00:02:45,040 --> 00:02:46,640
Puede que el asesino ni
siquiera lo haya visto.

72
00:02:46,665 --> 00:02:49,488
No me preocupa ningún maldito
asesino de Crank Dat.

73
00:02:49,532 --> 00:02:50,900
Mira si puedes sacar eso

74
00:02:50,924 --> 00:02:52,152
de Internet, Earn, ¿de acuerdo?

75
00:02:52,176 --> 00:02:53,903
Lo último que necesito es que estos
se entusiasmen con esta historia

76
00:02:53,927 --> 00:02:55,353
encontrándome, ¿de acuerdo?

77
00:02:55,378 --> 00:02:56,625
Muy bien.

78
00:02:59,409 --> 00:03:02,427
Cuando miras en profundidad,
espiritualmente es un poco más profundo.

79
00:03:02,452 --> 00:03:04,431
Verás, nuestras raíces...

80
00:03:04,456 --> 00:03:06,397
Un trato con la danza.

81
00:03:06,422 --> 00:03:08,407
No, no tienes que hacer
eso. Esto es malo.

82
00:03:08,502 --> 00:03:09,742
Es realmente malo.

83
00:03:12,691 --> 00:03:19,403
www.subtitulamos.tv

84
00:03:26,645 --> 00:03:28,723
Bien, 15 minutos para grabar una pista.

85
00:03:28,748 --> 00:03:30,451
Eso tiene que ser un récord.

86
00:03:31,723 --> 00:03:34,785
¿Por qué es tan difícil
conseguir zapatos hoy en día?

87
00:03:35,090 --> 00:03:37,878
Darius y yo queremos
estas Nike Miracles.

88
00:03:37,903 --> 00:03:39,536
Se agotaron en 30 segundos.

89
00:03:39,561 --> 00:03:42,328
Sí, los revendedores
tienen el juego jodido.

90
00:03:42,353 --> 00:03:44,571
También podría ser el
aburguesamiento del calzado.

91
00:03:44,963 --> 00:03:48,065
¿Por qué no llamas a Nike y haces
que te envíen un par por mí?

92
00:03:48,090 --> 00:03:49,969
Ya lo hice. Me dijeron
que me fuera al infierno.

93
00:03:49,994 --> 00:03:51,960
Es lo que es. Lo siento.

94
00:03:51,985 --> 00:03:54,814
Oye, pon esa pista desde el inicio.

95
00:03:54,901 --> 00:03:56,251
- Oye, Paper Boi.
- Sí.

96
00:03:56,276 --> 00:03:57,576
Hay un tipo en la habitación de al lado

97
00:03:57,600 --> 00:03:58,904
que quería pasarte a saludar.

98
00:03:58,929 --> 00:04:00,228
¿Un tipo llamado Doug?

99
00:04:01,212 --> 00:04:02,879
Sí.

100
00:04:03,329 --> 00:04:05,680
Sí, dile que está bien.

101
00:04:05,705 --> 00:04:07,462
Puedes decirle que está bien.

102
00:04:09,806 --> 00:04:11,542
¿Quién? ¿Doug? ¿Qué?

103
00:04:11,567 --> 00:04:13,484
Negro. No...

104
00:04:13,485 --> 00:04:15,548
Es un rapero: "Un tipo llamado Doug".

105
00:04:15,573 --> 00:04:17,335
Siempre intenta meterme
en una de sus pistas.

106
00:04:17,359 --> 00:04:18,664
Es un tipo genial,

107
00:04:18,708 --> 00:04:20,964
pero su música suena del carajo, negro.

108
00:04:20,989 --> 00:04:22,891
- Sí, su música apesta.
- Sí.

109
00:04:22,916 --> 00:04:24,192
Pero es un gran tipo.

110
00:04:27,906 --> 00:04:29,518
Ahí estás.

111
00:04:30,426 --> 00:04:32,503
- ¡Paper Boi!
- ¿Qué tal, Un tipo llamado Doug?

112
00:04:32,504 --> 00:04:34,289
Sabía que te había oído
aquí. ¿Qué hay de bueno?

113
00:04:34,376 --> 00:04:35,788
Ya sabes, pasándola.

114
00:04:35,812 --> 00:04:37,378
Mierda, ¿grabas aquí?

115
00:04:37,379 --> 00:04:39,003
Ya sabes, de forma regular.

116
00:04:39,028 --> 00:04:40,817
Deberíamos hacer una canción juntos.

117
00:04:40,860 --> 00:04:42,732
Me encantaría hacer eso,

118
00:04:42,819 --> 00:04:43,949
pero ya me iba

119
00:04:43,950 --> 00:04:45,875
y el sistema acaba de fallar, negro.

120
00:04:45,900 --> 00:04:47,772
- Vaya. ¿De verdad?
- Sí.

121
00:04:47,797 --> 00:04:49,584
¿En qué has estado
trabajando? Ponme algo.

122
00:04:49,608 --> 00:04:51,282
No puedo porque el
altavoz también se dañó.

123
00:04:51,306 --> 00:04:52,604
Puedes enviármelo por correo.

124
00:04:52,629 --> 00:04:54,265
Y el maldito wifi también.

125
00:04:54,309 --> 00:04:55,744
- Toda esta mierda está conectada.
- ¿Qué?

126
00:04:55,745 --> 00:04:57,304
He estado diciéndoles a estos
negros que consigan un router.

127
00:04:57,328 --> 00:04:58,907
Maldita sea, cada vez.

128
00:04:58,932 --> 00:05:01,292
Mira, uno de estos días vamos
a hacer una canción juntos.

129
00:05:01,316 --> 00:05:02,412
- Me apunto.
- ¿Está bien?

130
00:05:02,436 --> 00:05:03,622
- Sí.
- Un día.

131
00:05:03,666 --> 00:05:04,730
- Un día, negro.
- Bien, te llamaré.

132
00:05:04,754 --> 00:05:06,435
- Oye, podrías enviar un mensaje.
- De acuerdo, lo haré.

133
00:05:06,459 --> 00:05:07,974
- Sí, sí.
- También tengo ritmos nuevos.

134
00:05:07,998 --> 00:05:09,537
- ¡Fuego!
- Muy bien. Sí.

135
00:05:09,562 --> 00:05:10,649
- Te los voy a enviar.
- Muy bien, hazlo.

136
00:05:10,673 --> 00:05:11,867
Hazlo, hazlo, hazlo.

137
00:05:11,891 --> 00:05:13,442
Es genial.

138
00:05:14,020 --> 00:05:16,786
Tengo que conseguir un nuevo
teléfono inmediatamente, porque...

139
00:05:16,811 --> 00:05:19,962
- Doug es un buen tipo.
- Es... increíblemente amable.

140
00:05:19,987 --> 00:05:22,187
- Oye, ¿guardaste esto?
- No, ya acabamos.

141
00:05:22,212 --> 00:05:24,827
Mierda, le sale bastante humo.

142
00:05:27,847 --> 00:05:29,871
Dios.

143
00:05:30,432 --> 00:05:32,053
No tenemos que pagar por eso, ¿verdad?

144
00:05:32,078 --> 00:05:33,964
No, no tenemos que pagar por eso.

145
00:05:34,653 --> 00:05:36,307
Muy bien, te veré luego.

146
00:05:36,332 --> 00:05:38,292
- Oye, avísame cuando llegues a casa.
- De acuerdo.

147
00:06:07,590 --> 00:06:09,325
Mierda.

148
00:06:09,872 --> 00:06:12,169
¿En qué carajos estaba pensando?

149
00:06:37,592 --> 00:06:39,029
Cariño.

150
00:06:40,516 --> 00:06:42,605
¡Cariño! Llegamos.

151
00:06:45,881 --> 00:06:47,143
Culpa mía.

152
00:06:50,598 --> 00:06:54,043
Deberías ir a casa, dormir
más antes del trabajo.

153
00:06:54,516 --> 00:06:58,770
No. No con tu hermanito y
hermanita corriendo por ahí.

154
00:06:59,639 --> 00:07:01,593
Cariño, tenemos que mudarnos
de la casa de tu madre.

155
00:07:01,618 --> 00:07:03,215
Sí, lo sé.

156
00:07:04,217 --> 00:07:05,710
Lo sé.

157
00:07:06,796 --> 00:07:09,531
Apoyo tu carrera como rapero y todo eso,

158
00:07:10,249 --> 00:07:13,404
pero quizá sea el
momento de que pienses en

159
00:07:13,448 --> 00:07:16,036
conseguir un trabajo de
verdad, como una carrera.

160
00:07:16,719 --> 00:07:20,027
Por si acaso lo del rap, ya sabes...

161
00:07:29,203 --> 00:07:32,249
Mira, cariño, ¿recuerdas que te dije

162
00:07:32,274 --> 00:07:34,254
sobre cómo descubrieron a Big Sean?

163
00:07:34,610 --> 00:07:36,004
Sí.

164
00:07:36,458 --> 00:07:38,311
Dijiste que rapeaba para Kanye

165
00:07:38,336 --> 00:07:40,176
afuera de una estación
de radio o algo así.

166
00:07:40,201 --> 00:07:41,543
Exacto.

167
00:07:42,231 --> 00:07:44,528
Solo necesito una oportunidad.

168
00:07:44,783 --> 00:07:47,090
Y voy a estar preparado para
cuando llegue ese momento.

169
00:07:47,133 --> 00:07:48,439
Solo ten fe.

170
00:07:48,914 --> 00:07:50,351
¿Por favor?

171
00:07:51,671 --> 00:07:52,846
De acuerdo.

172
00:07:56,600 --> 00:07:58,823
Te prometo que todo va a estar bien.

173
00:08:00,764 --> 00:08:02,784
Muy bien, cuida a mamá, Juanita.

174
00:08:18,305 --> 00:08:20,108
¿Quién es este tipo?

175
00:08:20,879 --> 00:08:23,474
No es más que un hombre
con muchos zapatos.

176
00:08:23,761 --> 00:08:26,372
El vecindario lo conoce
como el Hombre de Zapatos.

177
00:08:26,397 --> 00:08:29,648
Así que es como el Hombre
Calcetín, excepto que por zapatos.

178
00:08:31,070 --> 00:08:33,178
Sí, pero Hombre Calcetín
tenía una tienda de verdad.

179
00:08:33,179 --> 00:08:34,544
Esto es una furgoneta.

180
00:08:34,569 --> 00:08:37,028
No, este tipo es legal.

181
00:08:37,726 --> 00:08:40,481
Sabe lo que es. Sí, señor.

182
00:08:41,974 --> 00:08:43,332
Hola...

183
00:08:44,605 --> 00:08:46,259
Suban, caballeros.

184
00:08:47,117 --> 00:08:48,597
Muy bien.

185
00:08:54,418 --> 00:08:55,482
¿Cierras esa puerta por mí, campeón?

186
00:08:55,506 --> 00:08:56,626
- Sí.
- Te lo agradezco.

187
00:09:01,301 --> 00:09:03,192
¿Cómo puedo ayudarlos, chicos?

188
00:09:03,217 --> 00:09:05,854
Queremos los... Nike Miracles.

189
00:09:05,879 --> 00:09:08,215
- Sí, se han agotado...
- ¿Qué talla?

190
00:09:09,067 --> 00:09:10,473
42. ¿Verdad?

191
00:09:10,498 --> 00:09:12,325
- ¿42 para ti también?
- Sí, 42.

192
00:09:16,222 --> 00:09:18,019
Tengo 42, 41 y medio.

193
00:09:18,044 --> 00:09:19,239
Los dos últimos.

194
00:09:20,754 --> 00:09:22,290
¿De verdad?

195
00:09:22,315 --> 00:09:23,665
Maldición, eso es sorprendente.

196
00:09:23,690 --> 00:09:25,735
Por lo general, no tienen de 42.

197
00:09:27,723 --> 00:09:29,178
- Sí.
- ¿De verdad?

198
00:09:29,203 --> 00:09:31,411
- Sí.
- ¿Estos son legítimos?

199
00:09:31,436 --> 00:09:33,556
Sí, son reales. Por eso me
llaman Hombre de los Zapatos.

200
00:09:34,655 --> 00:09:36,087
- Muy bien.
- Maldición.

201
00:09:37,161 --> 00:09:38,556
¿Cuánto?

202
00:09:38,581 --> 00:09:40,161
Nada, en realidad.

203
00:09:40,352 --> 00:09:42,218
Solo déjenme ver cómo se besan.

204
00:09:44,639 --> 00:09:46,010
- ¿Perdón?
- ¿Qué?

205
00:09:46,182 --> 00:09:48,966
Solo déjenme ver cómo se
besan en el asiento trasero.

206
00:09:49,612 --> 00:09:51,379
- Muy bien. Es fácil.
- Espera. No, no, no.

207
00:09:51,403 --> 00:09:52,751
Espera. Espera.

208
00:09:52,776 --> 00:09:53,947
¿Cuánto cuestan los zapatos?

209
00:09:53,972 --> 00:09:55,229
¿Cuánto dinero quieres?

210
00:09:55,254 --> 00:09:57,567
No necesito dinero. Todo
el mundo tiene dinero.

211
00:09:57,592 --> 00:09:59,482
Sí, mira, no es para tanto.

212
00:09:59,483 --> 00:10:01,346
Acabemos con esto. Beso
y gracias, no vamos.

213
00:10:01,370 --> 00:10:03,104
- No quiero besarte.
- A seguir con nuestro día.

214
00:10:03,128 --> 00:10:05,914
Mira, sé que no eres gay, hermano.

215
00:10:05,939 --> 00:10:07,620
Ese no es el punto. ¿De acuerdo?

216
00:10:07,645 --> 00:10:10,004
No quiero besar a mi
amigo por los zapatos.

217
00:10:10,613 --> 00:10:12,776
¿Entonces quieres besar a un extraño?

218
00:10:12,801 --> 00:10:14,126
- No entiendo qué...
- No quiero besar

219
00:10:14,150 --> 00:10:16,212
a nadie, Darius.

220
00:10:18,800 --> 00:10:19,938
Maldita sea, ¿han vuelto?

221
00:10:20,025 --> 00:10:22,201
Voy a necesitar una respuesta,
amigos, tengo una fila.

222
00:10:25,535 --> 00:10:27,145
¿Necesitas mirarlos de nuevo?

223
00:10:35,747 --> 00:10:37,739
Ese negro es estúpido.

224
00:10:38,789 --> 00:10:40,312
Basura.

225
00:11:11,309 --> 00:11:12,956
- ¿Hola?
- ¿Hola?

226
00:11:13,060 --> 00:11:15,752
Hola. Oye, Soulja, ¿qué tal?

227
00:11:15,777 --> 00:11:17,778
¿Paper Boi? ¿Qué tal, hermano?

228
00:11:17,779 --> 00:11:19,829
Ya sabes, todo tranquilo, tranquilo.

229
00:11:19,854 --> 00:11:24,081
Oye, oye, tengo una pregunta...
Tengo una pregunta tonta.

230
00:11:24,106 --> 00:11:25,415
¿Sí? ¿Qué pasa?

231
00:11:25,440 --> 00:11:28,634
¿Has oído algo sobre este
asunto del asesino de Crank Dat?

232
00:11:28,659 --> 00:11:30,879
¿Hablas en serio? Claro que sí.

233
00:11:30,922 --> 00:11:33,417
Tengo más contenido de Crank
Dat en Internet que nadie.

234
00:11:33,504 --> 00:11:34,640
Demasiados para contar.

235
00:11:34,665 --> 00:11:36,903
Básicamente inventé YouTube.

236
00:11:36,937 --> 00:11:38,229
Sí, definitivamente.

237
00:11:39,059 --> 00:11:40,266
Tienes suerte.

238
00:11:40,291 --> 00:11:41,597
Suerte que no tienes un montón de

239
00:11:41,622 --> 00:11:42,987
videos de Crank Dat como yo.

240
00:11:43,012 --> 00:11:44,980
¿Sabes qué?

241
00:11:45,005 --> 00:11:49,872
Esta mierda. En su día,
lo hice, de hecho.

242
00:11:49,926 --> 00:11:50,899
¿Qué?

243
00:11:50,942 --> 00:11:53,118
¿Qué dices? ¿Hiciste
un video de Crank Dat?

244
00:11:53,162 --> 00:11:55,032
Sí, pero... Yo no lo llamo así.

245
00:11:55,033 --> 00:11:56,663
Lo llamé "Crank Dat Jimmy Neutron".

246
00:11:56,687 --> 00:11:59,559
- ¿Sabes?
- ¡¿Negro, qué?! ¿Eres tú?

247
00:11:59,603 --> 00:12:02,127
Entonces tienes que salir
de la ciudad como yo.

248
00:12:02,171 --> 00:12:03,551
Espera, ¿hablas en serio?

249
00:12:03,576 --> 00:12:05,322
Si yo fuera tú, me pondría en camino

250
00:12:05,347 --> 00:12:06,870
a mi granja segura ahora mismo.

251
00:12:06,895 --> 00:12:09,440
¿Granja segura? ¿Qué demonios
es una granja segura?

252
00:12:09,465 --> 00:12:10,832
Una granja segura.

253
00:12:10,857 --> 00:12:13,151
Si no tienes una granja
segura, estás muerto.

254
00:12:13,176 --> 00:12:14,046
Ya sabes...

255
00:12:14,071 --> 00:12:15,437
"Como un buen negro,

256
00:12:15,462 --> 00:12:17,423
la granja segura está ahí".

257
00:12:18,422 --> 00:12:20,249
Negro, ¿de qué rayos estás hablando?

258
00:12:20,274 --> 00:12:23,786
No lo sé. Estoy cansado, tengo miedo.

259
00:12:24,410 --> 00:12:27,504
Bajen todos los sistemas de
juego Soulja-tendo. Todos.

260
00:12:27,856 --> 00:12:30,478
Mira, no estás a salvo.

261
00:12:30,503 --> 00:12:31,940
No me importa quién seas.

262
00:12:31,983 --> 00:12:33,495
Si tienes un video de Crank Dat por ahí,

263
00:12:33,520 --> 00:12:34,891
será mejor que te cuides las espaldas.

264
00:12:34,916 --> 00:12:35,830
Tengo que irme.

265
00:12:35,855 --> 00:12:37,422
Pero...

266
00:12:38,978 --> 00:12:40,893
¿Dónde diablos están mis gafas?

267
00:12:43,793 --> 00:12:45,416
Una granja segura.

268
00:13:30,247 --> 00:13:32,653
¿Qué pasa, amigos? Este
beso no va a ser francés.

269
00:13:32,677 --> 00:13:34,932
Beso francés... No, no
dijiste eso antes. ¿Francés?

270
00:13:34,957 --> 00:13:37,368
Lo siento, es solo una
expresión que estoy probando.

271
00:13:38,200 --> 00:13:40,807
Bien, tenemos un par de preguntas.

272
00:13:40,832 --> 00:13:42,315
¿Verdad?

273
00:13:42,340 --> 00:13:44,603
¿De cuánto tiempo de
beso estamos hablando?

274
00:13:47,337 --> 00:13:48,711
- ¿Ocho minutos?
- ¿Ocho minutos?

275
00:13:48,712 --> 00:13:50,559
- No. Vamos.
- No. Vamos, eso es...

276
00:13:50,583 --> 00:13:52,393
- Eso dura Animaniacs.
- Está bien. Entonces regateemos.

277
00:13:52,417 --> 00:13:53,374
Sí, eso es hacerlo...

278
00:13:53,399 --> 00:13:55,301
Bueno, entonces regateemos.

279
00:13:55,653 --> 00:13:57,261
Un beso en los labios.

280
00:13:57,286 --> 00:13:59,157
¿Qué? ¿Besas a tu
abuela? Negro, por favor.

281
00:13:59,244 --> 00:14:01,289
- Dos minutos por lo menos.
- A la mierda con esto.

282
00:14:01,290 --> 00:14:02,943
- A la mierda estos zapatos.
- Bien, espera.

283
00:14:02,944 --> 00:14:04,379
Espera, espera, espera. Muy bien, mira.

284
00:14:04,380 --> 00:14:07,793
Bueno... Deja que él y yo
discutamos esto a solas, por favor.

285
00:14:07,818 --> 00:14:11,278
Y seguro que volveremos
con una respuesta para ti.

286
00:14:11,996 --> 00:14:13,969
Será mejor que valga la pena.

287
00:14:14,205 --> 00:14:15,772
Sé que lo valdrá.

288
00:14:19,618 --> 00:14:21,807
Haz lo que quieras. No lo voy a hacer.

289
00:14:21,832 --> 00:14:23,534
¿Qué quieres decir con que no?

290
00:14:23,559 --> 00:14:26,203
¿Qué se supone que debo hacer,
besarme solo? No puedo...

291
00:14:26,228 --> 00:14:28,021
Estas cosas valen 10.000 dólares.

292
00:14:28,046 --> 00:14:29,486
- Lo he visto en Internet.
- Pues págalo.

293
00:14:29,511 --> 00:14:31,778
Paga los 10.000 dólares en línea.

294
00:14:31,803 --> 00:14:34,081
No voy a pagar 10.000 dólares por
algo que puedo conseguir por 200.

295
00:14:34,105 --> 00:14:35,956
Es el principio de eso...

296
00:14:35,981 --> 00:14:38,128
Exacto. Es el principio, ¿bien?

297
00:14:38,153 --> 00:14:39,330
Lo entiendo, ¿bien?

298
00:14:39,479 --> 00:14:41,643
Me gustan los zapatos.
Te gustan los zapatos.

299
00:14:41,949 --> 00:14:43,494
Pero como muchos hombres negros,

300
00:14:43,519 --> 00:14:46,404
les damos un valor excesivo.

301
00:14:46,429 --> 00:14:48,659
¿Vale la pena nuestra dignidad?

302
00:14:49,736 --> 00:14:51,557
Solo hay mil en

303
00:14:51,582 --> 00:14:53,551
- todo el mundo.
- Viejo...

304
00:14:54,840 --> 00:14:58,140
Me has visto llevar
mocasines de 900 dólares

305
00:14:58,165 --> 00:15:01,229
con los que me harían burlas en
cualquier secundaria negra de Atlanta.

306
00:15:01,254 --> 00:15:03,091
- Sí. Es cierto.
- He visto a multimillonarios entrar en

307
00:15:03,134 --> 00:15:05,581
reuniones muy importantes
llevando unas Vans sucias.

308
00:15:05,606 --> 00:15:08,177
Te he visto llevar una toalla
de papel alrededor de la cabeza

309
00:15:08,202 --> 00:15:09,876
y hacer que se vea bien, como Jadakiss.

310
00:15:09,901 --> 00:15:11,751
Fue un verano divertido, ¿no?

311
00:15:11,795 --> 00:15:13,697
Te besaré si quieres estos zapatos,

312
00:15:13,722 --> 00:15:16,723
pero creo que estamos
por encima de esto.

313
00:15:17,252 --> 00:15:19,167
Creo que sabes que tengo razón.

314
00:15:25,276 --> 00:15:26,548
Creo que deberíamos hacerlo.

315
00:15:26,758 --> 00:15:28,106
Oye, hombre de los zapatos,

316
00:15:28,131 --> 00:15:29,944
dos órdenes de Nike Miracles, por favor.

317
00:15:29,969 --> 00:15:31,597
Hagamos esto.

318
00:15:31,641 --> 00:15:33,014
¿Están listos?

319
00:15:50,662 --> 00:15:52,301
Hola, ¿cómo estás hoy?

320
00:15:52,326 --> 00:15:54,715
¿Me das un pretzel suave?

321
00:15:56,576 --> 00:15:57,582
¿Paper Boi?

322
00:15:58,053 --> 00:16:00,769
Te voy a dar dos pretzels extra.

323
00:16:01,180 --> 00:16:02,972
Pero no se lo digas a nadie.

324
00:16:04,198 --> 00:16:06,410
¿Puedo tenerte en mi live de Instagram?

325
00:16:06,660 --> 00:16:07,924
No.

326
00:16:09,171 --> 00:16:10,777
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

327
00:16:10,802 --> 00:16:12,386
¿Cómo sabes que era yo?

328
00:16:12,769 --> 00:16:14,603
Solo los famosos que
intentan pasar desapercibidos

329
00:16:14,628 --> 00:16:16,206
entran vestidos así.

330
00:16:16,231 --> 00:16:18,550
Eres el único negro aquí
con una gorra sin logotipo.

331
00:16:18,574 --> 00:16:21,169
¿Sabes lo difícil que es
encontrar una gorra sin logotipo?

332
00:16:21,457 --> 00:16:22,512
¿Ves?

333
00:16:23,372 --> 00:16:24,637
Ese es Chris Evans.

334
00:16:31,570 --> 00:16:33,066
Muestras gratuitas.

335
00:16:33,091 --> 00:16:34,846
Muestras gratuitas.

336
00:16:34,871 --> 00:16:37,247
¿Muestra gratis? ¿Muestra gratis?

337
00:16:37,272 --> 00:16:38,925
Muestra gratis.

338
00:16:38,950 --> 00:16:40,405
¿Prueba nuestro pollo Bourbon Street?

339
00:16:40,449 --> 00:16:42,652
Todo el mundo conoce a qué sabe eso.

340
00:16:45,956 --> 00:16:47,523
Muestra gratis.

341
00:16:47,572 --> 00:16:48,878
Hola, Roberto.

342
00:16:48,903 --> 00:16:50,105
Hola, Chartreuse.

343
00:16:51,082 --> 00:16:52,965
Muestras gratuitas.

344
00:16:54,252 --> 00:16:55,840
Muestras gratuitas.

345
00:16:55,865 --> 00:16:57,249
¿Te enteraste de que
Paper Boi está aquí?

346
00:16:59,168 --> 00:17:00,387
¿De verdad?

347
00:17:01,347 --> 00:17:02,427
¿Dónde?

348
00:17:02,471 --> 00:17:04,559
Mi amiga Tiffany dijo
que estaba comiendo

349
00:17:04,584 --> 00:17:06,121
un pretzel en Pretzelmaker.

350
00:17:08,217 --> 00:17:10,205
Bien, esto es. Esto es.

351
00:17:10,230 --> 00:17:11,902
Tengo que ir a cantarle.

352
00:17:11,927 --> 00:17:13,482
Cúbreme.

353
00:17:15,735 --> 00:17:17,958
¡Amigo, trabajo en Sbarro!

354
00:17:44,798 --> 00:17:46,738
Gire a la derecha.

355
00:17:55,708 --> 00:17:57,667
Gire a la derecha.

356
00:18:04,465 --> 00:18:06,839
Ha llegado a su destino.

357
00:18:28,600 --> 00:18:29,810
¡Paper Boi!

358
00:18:29,835 --> 00:18:31,088
Mierda.

359
00:18:31,113 --> 00:18:32,590
¡Mierda!

360
00:19:34,133 --> 00:19:36,439
Lo siento. Lo siento.

361
00:19:51,057 --> 00:19:52,675
Mierda.

362
00:20:02,060 --> 00:20:03,801
- ¿Puedo ayudarle?
- ¿Qué?

363
00:20:04,609 --> 00:20:05,764
¿Puedo ayudarle?

364
00:20:05,828 --> 00:20:07,217
Sí...

365
00:20:07,242 --> 00:20:08,795
¿Puedo ver

366
00:20:08,820 --> 00:20:11,638
una de estas hebillas de cinturón
con pantalla digital, por favor?

367
00:20:11,663 --> 00:20:13,578
¿De verdad? Tengo que
ser honesta contigo.

368
00:20:13,603 --> 00:20:15,769
La última persona a la que le vendí
uno de estos era un adicto al crack.

369
00:20:17,978 --> 00:20:19,458
Tal vez inicies una tendencia.

370
00:20:25,463 --> 00:20:27,663
¿También quieres una de esas
hebillas de oro para el cinturón?

371
00:20:29,794 --> 00:20:31,261
Di la verdad.

372
00:20:31,286 --> 00:20:33,070
Eres un adicto al crack, ¿verdad?

373
00:20:36,044 --> 00:20:37,457
¡Mierda!

374
00:20:41,917 --> 00:20:43,543
¡Salgan del camino!

375
00:20:52,644 --> 00:20:54,112
¿Qué carajo?

376
00:21:01,673 --> 00:21:04,136
¿Qué carajo está pasando aquí?

377
00:21:06,552 --> 00:21:07,553
Ven aquí.

378
00:21:26,581 --> 00:21:28,800
*Oye, mi vida es como una
película, mis ojos son como Uzi*

379
00:21:28,824 --> 00:21:31,284
- *Jacuzzis...*
- ¡Quítate de en medio!

380
00:21:34,261 --> 00:21:35,875
¿Están listos, chicos?

381
00:21:36,581 --> 00:21:38,978
Muy bien, sí.

382
00:21:39,003 --> 00:21:40,103
¿Listo para hacer esto?

383
00:21:40,128 --> 00:21:41,768
Dijiste tres segundos, ¿verdad?

384
00:21:42,571 --> 00:21:43,718
De acuerdo.

385
00:21:51,503 --> 00:21:52,977
Desconéctate.

386
00:21:53,370 --> 00:21:55,197
Solo estate en el momento.

387
00:22:24,382 --> 00:22:26,819
Dos Nike Miracles, por favor...

388
00:22:29,195 --> 00:22:30,531
¿Qué...?

389
00:22:33,820 --> 00:22:35,226
Hermano...

390
00:22:37,733 --> 00:22:41,046
- Ya estamos implicados.
- Sí, déjame agarrar...

391
00:22:46,902 --> 00:22:49,179
¡Mierda! ¡Mierda!

392
00:22:52,037 --> 00:22:54,328
¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo!

393
00:22:59,844 --> 00:23:01,242
¡Oye!

394
00:23:02,887 --> 00:23:05,151
¡Dispara a ese hijo de puta, hombre!

395
00:23:05,176 --> 00:23:06,713
¡Paper Boi, sube!

396
00:23:06,738 --> 00:23:07,867
¡Sube!

397
00:23:07,892 --> 00:23:11,374
¡Espera, espera! Vamos.

398
00:23:11,406 --> 00:23:13,390
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos!

399
00:23:16,535 --> 00:23:17,853
¡Vamos, negro, vamos, vamos, vamos!

400
00:23:17,878 --> 00:23:20,510
¡Mierda! ¡Mierda!

401
00:23:20,535 --> 00:23:23,244
¡Mierda! ¡Sí, sí, sí! ¡Dios mío!

402
00:23:23,269 --> 00:23:26,616
¡Un tipo llamado Doug, hermano!

403
00:23:26,641 --> 00:23:28,424
¡Me salvaste la vida!

404
00:23:28,449 --> 00:23:30,193
¡Me salvaste la puta vida, negro!

405
00:23:30,218 --> 00:23:33,264
¡Dios! ¡Esa mierda fue una locura!

406
00:23:33,289 --> 00:23:34,328
¡Loco!

407
00:23:34,353 --> 00:23:36,056
Pero está todo bien. Ni...

408
00:23:36,081 --> 00:23:38,365
- Ni me inmuté.
- ¡Dios mío!

409
00:23:38,530 --> 00:23:40,095
Dios.

410
00:23:42,593 --> 00:23:45,255
Mira, te debo una. De
verdad, te debo una.

411
00:23:46,437 --> 00:23:47,998
Dios.

412
00:23:48,023 --> 00:23:50,617
¿Qué estabas haciendo aquí, amigo?

413
00:23:51,059 --> 00:23:52,471
Fue el destino, supongo.

414
00:23:52,496 --> 00:23:54,946
- El lugar adecuado en el
momento adecuado. - Claro que sí.

415
00:23:54,971 --> 00:23:57,390
En realidad, me dirijo al estudio.

416
00:23:58,179 --> 00:23:59,384
Oye...

417
00:23:59,409 --> 00:24:02,279
¡Oye, oye! ¡Tenemos que
hacer una canción juntos!

418
00:24:02,304 --> 00:24:04,811
¡Hoy, viejo! Es el destino, vamos.

419
00:24:04,836 --> 00:24:06,937
Tenemos que hacerlo. Hoy es el día.

420
00:24:06,996 --> 00:24:08,665
Y acabo de crear un
nuevo ritmo esta mañana.

421
00:24:08,690 --> 00:24:09,916
¿Quieres escuchar?

422
00:24:16,185 --> 00:24:17,775
Sí.

423
00:24:18,015 --> 00:24:20,625
¡Apuesto a que te volverás loco!

424
00:24:21,021 --> 00:24:23,342
¡Te vas a volver loco en el estudio!

425
00:24:23,367 --> 00:24:25,731
¡No puedo esperar a tener
una canción con Paper Boi!

426
00:24:25,756 --> 00:24:27,698
¡Esto está a punto de ser increíble!

427
00:24:30,625 --> 00:24:32,278
¡Oye, sí!

428
00:24:32,303 --> 00:24:33,871
Paper Boi. Paper Boi.

429
00:24:33,896 --> 00:24:36,333
A punto de ser la canción del año.

430
00:24:36,358 --> 00:24:38,012
Vamos por ello.

431
00:24:45,764 --> 00:24:47,179
¿Hola?

432
00:24:49,723 --> 00:24:51,247
Hola.

433
00:24:54,320 --> 00:24:56,496
Bien, te veo aquí, muchacho.

434
00:24:56,521 --> 00:24:59,397
Qué bien. Tienes una huella verde.

435
00:24:59,422 --> 00:25:00,793
Sí, ¿tú crees?

436
00:25:00,818 --> 00:25:02,996
Estaba pensando en comprar una granja.

437
00:25:03,021 --> 00:25:04,379
¿De verdad?

438
00:25:04,404 --> 00:25:06,371
Ya sabes, como dicen.

439
00:25:06,396 --> 00:25:09,348
"Como buen negro, la
granja segura está ahí".

440
00:25:09,950 --> 00:25:11,879
De hecho, es una buena idea.

441
00:25:11,904 --> 00:25:13,654
Sí, ¿sabes qué?

442
00:25:13,679 --> 00:25:15,808
Encontraron al asesino de Crank Dat.

443
00:25:15,833 --> 00:25:18,062
- ¿En serio?
- Sí.

444
00:25:18,874 --> 00:25:20,890
Aquí, justo ahí.

445
00:25:22,514 --> 00:25:25,295
Aunque es gordo. Es raro
para un asesino en serie...

446
00:25:25,320 --> 00:25:26,924
- ¿Verdad?
- Sí.

447
00:25:26,949 --> 00:25:28,255
Es una locura, hermano.

448
00:25:28,280 --> 00:25:29,513
Sí.

449
00:25:29,538 --> 00:25:30,849
¿Qué acabaste haciendo hoy?

450
00:25:30,874 --> 00:25:32,974
Ya sabes,

451
00:25:32,999 --> 00:25:34,906
fui al centro comercial.

452
00:25:34,931 --> 00:25:37,316
Me encontré con un negro con el
que me peleé en la secundaria.

453
00:25:37,341 --> 00:25:39,625
Sí, ¿en serio? ¿Qué pasó?

454
00:25:40,345 --> 00:25:42,600
Creo que todavía está enojado.

455
00:25:45,304 --> 00:25:46,610
Oye.

456
00:25:46,740 --> 00:25:48,083
Bonitos zapatos.

457
00:25:48,126 --> 00:25:50,295
- Era hora de que te dieras cuenta.
- Lo siento.

458
00:25:50,320 --> 00:25:52,061
Pero se ven bien, sí.

459
00:25:52,086 --> 00:25:54,414
Tuve que hacer algo por ellos.

460
00:25:54,877 --> 00:25:56,547
Valió la pena.

461
00:25:56,787 --> 00:25:59,633
¿De qué habla este negro?

462
00:26:00,015 --> 00:26:02,071
*Es su chico Paper Boi en la pista*

463
00:26:02,097 --> 00:26:03,702
Oye, no tienes que decir
mi nombre en la pista.

464
00:26:03,726 --> 00:26:05,075
¿Qué demonios es eso?

465
00:26:05,100 --> 00:26:07,668
¿Eres tú y Un tipo llamado Doug?

466
00:26:07,755 --> 00:26:09,016
Muy bien, dime cuándo, negro.

467
00:26:09,017 --> 00:26:10,377
Muy bien, muy bien, sí, sí, sí...

468
00:26:10,402 --> 00:26:12,312
- Sí. Sí.
- Maldita sea.

469
00:26:13,259 --> 00:26:15,763
Bien, sí. Es basura.

470
00:26:16,242 --> 00:26:18,406
*Con Paper Boi y Un
tipo llamado Doug...*

471
00:26:18,431 --> 00:26:19,790
Sí.

472
00:26:20,910 --> 00:26:22,712
*Me siento un poco solo*

473
00:26:22,737 --> 00:26:25,791
*A veces lloro con mi rollie*

474
00:26:25,816 --> 00:26:29,797
*A veces toda mi fama puede
hacer que te vuelvas loco...*

475
00:26:30,706 --> 00:26:32,692
¿Cómo va el ritmo? En
realidad no hay un ritmo.

476
00:26:32,693 --> 00:26:34,018
¿Sabes qué? Esa es la cuestión.

477
00:26:34,042 --> 00:26:35,501
No lo sé realmente.

478
00:26:35,526 --> 00:26:37,541
Es más sonido que música.

479
00:26:37,566 --> 00:26:39,531
Sí. Sí, lo es, ¿verdad?

480
00:26:39,758 --> 00:26:45,699
www.subtitulamos.tv

481
00:26:45,923 --> 00:26:48,988
*Ponle esto a tu abuela
cuando estés en el auto*

482
00:26:49,013 --> 00:26:52,147
*Vamos, Paper Boi, entra en la pista*

483
00:26:52,190 --> 00:26:54,092
*Muy bien, relájate, sí, espera*

484
00:26:56,898 --> 00:26:59,216
Paper Boi está en el
estudio ahora mismo.

485
00:26:59,241 --> 00:27:00,914
*Estás levantando el dedo, no sé*

486
00:27:00,938 --> 00:27:02,176
*¿Qué carajo? Está bien, sí, sí*

487
00:27:02,200 --> 00:27:04,681
*P-A-P-E-R*

488
00:27:04,725 --> 00:27:06,889
*Boi, está aquí y ahora*

489
00:27:06,914 --> 00:27:08,729
*Ese mi amigo, gente*

490
00:27:09,742 --> 00:27:11,203
*Oh, rayos*

491
00:27:11,228 --> 00:27:13,578
*Estabas loco por esto
con Un tipo llamado Doug*

492
00:27:13,603 --> 00:27:16,170
- *Sí*
- *Bien, eso fue un poco duro*

493
00:27:16,171 --> 00:27:17,583
*Ni siquiera voy a...*

494
00:27:17,607 --> 00:27:19,261
*Un tipo llamado Doug*

495
00:27:19,304 --> 00:27:22,046
*A veces me siento un poco solo*

496
00:27:22,090 --> 00:27:25,592
*A veces lloro con mi rollie*

497
00:27:25,617 --> 00:27:29,368
*A veces toda mi fama puede
hacer que te vuelvas loco*

498
00:27:29,393 --> 00:27:32,352
*Pero todo este dinero te alegrará*

499
00:27:32,468 --> 00:27:33,943
*Soy actor ahora*

