1
00:00:01,252 --> 00:00:02,852
¡Glu glu! ¡Glu glu!

2
00:00:02,887 --> 00:00:05,388
Tommy Gluglu ha vuelto y quiere saber

3
00:00:05,423 --> 00:00:07,757
a qué le están agradecidos estos pavos.

4
00:00:07,792 --> 00:00:09,474
- Charles, tienes que parar.
- No.

5
00:00:09,510 --> 00:00:11,084
No glu glu entiendo a las personas.

6
00:00:11,120 --> 00:00:12,152
- Pero Charles...
- Glu glu.

7
00:00:12,188 --> 00:00:13,247
- Colega.
- Glu glu.

8
00:00:13,283 --> 00:00:15,667
Glu glu, glu glu, te has pillado
la cola en el glu glu ascensor.

9
00:00:15,703 --> 00:00:17,408
Gracias. Glu glu... Espera, ¿qué?

10
00:00:19,304 --> 00:00:20,803
   

11
00:00:20,839 --> 00:00:22,739
Creo que las plumas están cediendo.

12
00:00:22,774 --> 00:00:24,607
Glu glu.

13
00:00:24,643 --> 00:00:26,409
Glu glu.

14
00:00:41,732 --> 00:00:45,732
www.subtitulamos.tv

15
00:00:46,464 --> 00:00:48,140
De acuerdo, ya sabéis cómo va esto.

16
00:00:48,176 --> 00:00:50,299
Llevamos inmersos en esta
operación varios años.

17
00:00:50,335 --> 00:00:52,735
Hoy es el día y solo
tenemos una oportunidad.

18
00:00:52,771 --> 00:00:56,048
Acción de Gracias 2017, el
encuentro de los padres.

19
00:00:56,084 --> 00:00:58,318
El objetivo está claro:
nuestros padres reirán,

20
00:00:58,354 --> 00:01:01,122
harán migas y, luego,
llegado el momento,

21
00:01:01,158 --> 00:01:02,912
nuestros padres se darán
un abrazo de despedida

22
00:01:02,947 --> 00:01:05,322
y será raro, pero en el buen sentido.

23
00:01:05,358 --> 00:01:07,216
Dios mío. ¿Qué es esa foto?

24
00:01:07,252 --> 00:01:08,851
Busqué en imágenes "abrazo de papás".

25
00:01:08,887 --> 00:01:10,486
No he tenido mucho tiempo
de elaborar este tablero.

26
00:01:10,522 --> 00:01:12,887
Y, ahora, revisemos nuestros
objetivos, ¿de acuerdo?

27
00:01:12,923 --> 00:01:14,891
Primero tenemos a los
Santiago: Camila y Victor.

28
00:01:14,926 --> 00:01:16,392
Son tradicionales, reservados

29
00:01:16,428 --> 00:01:17,860
y, como su hija, controladores.

30
00:01:17,896 --> 00:01:19,429
Yo no diría que soy controladora.

31
00:01:19,464 --> 00:01:20,753
Diría que soy una tipo A.

32
00:01:20,789 --> 00:01:22,523
Deberías anotar ahí lo de tipo
A en lugar de controladores.

33
00:01:22,559 --> 00:01:24,033
Un vívido ejemplo de a
lo que nos enfrentamos.

34
00:01:24,069 --> 00:01:25,968
Y, ahora, en el otro bando,
tenemos a los Peralta:

35
00:01:26,004 --> 00:01:29,148
Karen y Roger. Son perfectamente
normales, sin defectos conocidos.

36
00:01:29,546 --> 00:01:31,708
Vale, está bien. Mi padre es
un libertino borracho y egoísta

37
00:01:31,743 --> 00:01:34,059
- y mi madre una tía rara de narices.
- Esto va a ser un desastre.

38
00:01:34,095 --> 00:01:37,447
Sabía que dirías eso
y por eso tenemos esto.

39
00:01:37,482 --> 00:01:38,948
Una lista de cosas que tenemos en común.

40
00:01:38,983 --> 00:01:40,583
Podemos usarlo para
facilitar la conversación.

41
00:01:40,618 --> 00:01:42,985
Un facilitador de cháchara.

42
00:01:43,021 --> 00:01:44,630
Esto es perfecto.

43
00:01:44,666 --> 00:01:47,356
Vale, a nuestros dos padres les gusta
el golf. A nuestras madres, pintar.

44
00:01:47,392 --> 00:01:49,292
Los cuatro tienen pelo.

45
00:01:49,327 --> 00:01:50,526
Sí, pero eso ya es como último recurso.

46
00:01:50,562 --> 00:01:51,961
No vamos a tener que usarlo.

47
00:01:51,996 --> 00:01:53,730
Has trabajado mucho en esto.

48
00:01:53,765 --> 00:01:55,732
- Estoy muy impresionada.
- Bueno, ya sabes,

49
00:01:55,767 --> 00:01:58,000
es muy importante para mí.
Creo que es la oportunidad

50
00:01:58,036 --> 00:01:59,969
de por fin tener esa gran familia
con quien pasar Acción de Gracias

51
00:02:00,004 --> 00:02:02,205
- como jamás tuve de niño.
- Cariño.

52
00:02:02,240 --> 00:02:03,539
Va a ser genial.

53
00:02:07,345 --> 00:02:08,878
¿Estás borrando la palabra
"controladores" a mis espaldas

54
00:02:08,913 --> 00:02:11,347
mientras nos besamos?

55
00:02:11,382 --> 00:02:13,649
Podemos guardarlo en mi despacho
hasta que llegue la hora de irnos.

56
00:02:13,685 --> 00:02:15,418
¿Qué lleva en esa caja de
repostería, señor? ¿Bizcocho?

57
00:02:15,453 --> 00:02:16,910
No, los bizcochos los
sujeta por el lateral.

58
00:02:16,946 --> 00:02:18,145
La está sujetando por debajo.

59
00:02:18,181 --> 00:02:19,689
Cierto. Quizá sea tarta de queso.

60
00:02:19,724 --> 00:02:21,557
Pero no hay condensación en la caja.

61
00:02:21,593 --> 00:02:23,326
- Está a temperatura ambiente.
- Mira cómo separa los dedos,

62
00:02:23,361 --> 00:02:24,660
tensando los hombros.

63
00:02:24,696 --> 00:02:26,863
Está sujetando algo denso.

64
00:02:27,298 --> 00:02:29,499
- Es un pastel.
- Es un pastel.

65
00:02:29,534 --> 00:02:32,635
- Joder, eso ha sido impresionante.
- Pero no es un pastel cualquiera.

66
00:02:32,670 --> 00:02:34,637
Es un pastel de nueces
inglés del Cottage Inn

67
00:02:34,672 --> 00:02:36,572
- de Saratoga Springs.
- Raymond y yo vamos en coche

68
00:02:36,608 --> 00:02:38,274
al norte del estado cada año.

69
00:02:38,309 --> 00:02:39,575
Es el dulce más exquisito de la Tierra.

70
00:02:39,611 --> 00:02:41,277
Mejor aun que un bollo sin relleno.

71
00:02:41,312 --> 00:02:42,529
Tan bueno, ¿eh?

72
00:02:42,565 --> 00:02:44,465
Se lo vamos a llevar a los
padres de Kevin esta noche.

73
00:02:44,883 --> 00:02:47,583
Lo estoy deseando. ¿Qué tenéis
en mente los demás para hoy?

74
00:02:47,619 --> 00:02:50,186
Bueno, yo he planeado un
Acción de Gracias estupendo.

75
00:02:50,222 --> 00:02:52,354
Nikolaj ha adquirido el gusto
por la comida como su papá,

76
00:02:52,390 --> 00:02:54,690
así que voy a hacer un banquete exótico.

77
00:02:54,726 --> 00:02:57,360
Si puede volar o nadar,
nos comeremos sus huevos.

78
00:02:57,395 --> 00:02:59,629
Pues en casa de los Jefford,
no solo es Acción de Gracias,

79
00:02:59,664 --> 00:03:02,565
también es el cumpleaños de
Ava, así que será algo grande.

80
00:03:02,600 --> 00:03:04,267
Le he comprado un Loro Lorenzo.

81
00:03:05,002 --> 00:03:07,469
Es un juguete muy demandado.
Terry ha probado en diez tiendas.

82
00:03:07,505 --> 00:03:09,305
Supongo que yo soy la única que
pasa estas fiestas como es debido.

83
00:03:09,340 --> 00:03:10,940
Viajando sin parar por
carretera con mi moto.

84
00:03:10,975 --> 00:03:13,643
Sin familia, sin amigos, sin cena.

85
00:03:13,678 --> 00:03:15,912
- Eso suena muy sombrío.
- Gracias.

86
00:03:15,947 --> 00:03:17,947
Bien, todos parecen planes encantadores.

87
00:03:17,982 --> 00:03:19,582
Hitchcock y yo no hemos
contado el nuestro.

88
00:03:19,617 --> 00:03:20,795
Qué pena.

89
00:03:21,647 --> 00:03:23,619
Vale, la casa está impoluta.

90
00:03:23,655 --> 00:03:24,921
El vino en la nevera.

91
00:03:24,956 --> 00:03:26,522
¿Qué es esta jarra de agua turbia?

92
00:03:26,558 --> 00:03:29,625
Leí un artículo que decía que
cuando lavas las verduras,

93
00:03:29,661 --> 00:03:31,694
todos los nutrientes pasan al agua

94
00:03:31,729 --> 00:03:34,864
y luego te la puedes beber.
La llaman superagua.

95
00:03:34,899 --> 00:03:36,699
Vaya, qué guay.

96
00:03:36,734 --> 00:03:38,901
Voy a esconderla justo aquí.

97
00:03:38,937 --> 00:03:40,336
Papá, ¿ya estás?

98
00:03:40,371 --> 00:03:41,950
Los Santiago son muy puntuales.

99
00:03:41,986 --> 00:03:43,919
Ya he salido de la ducha.

100
00:03:43,955 --> 00:03:45,508
- Relájate, hermano.
- No me llames hermano.

101
00:03:45,543 --> 00:03:47,276
- Soy tu hijo.
- Vale, colega.

102
00:03:47,312 --> 00:03:48,911
Colega no es una mejora.

103
00:03:48,947 --> 00:03:50,780
- Madre mía, ya están aquí.
- Vale, cielo,

104
00:03:50,815 --> 00:03:53,416
sé que estás nervioso,
pero todo va a ir bien.

105
00:03:53,451 --> 00:03:54,917
Sabemos comportarnos.

106
00:03:54,953 --> 00:03:57,887
Hola. Feliz Acción de Gracias.

107
00:03:57,922 --> 00:03:59,789
Jake me ha dicho que sois cubanos.

108
00:03:59,824 --> 00:04:01,591
Sí, así es, y me arrepiento. Pasad.

109
00:04:01,626 --> 00:04:03,926
Pues encantado de conocerte
por fin. Soy Victor.

110
00:04:03,962 --> 00:04:05,962
Y yo Camila.

111
00:04:05,997 --> 00:04:07,930
- ¿Y has traído un pavo?
- Pues claro.

112
00:04:07,966 --> 00:04:09,699
Aunque yo ya le dije que del
pavo te ibas a encargar tú

113
00:04:09,734 --> 00:04:11,567
y que solo tenía que traer el relleno.

114
00:04:11,603 --> 00:04:14,437
El relleno va dentro y así
ahora tenemos dos pavos.

115
00:04:14,472 --> 00:04:16,906
- Por si acaso.
- ¿Por si acaso qué?

116
00:04:16,941 --> 00:04:18,774
No sé.

117
00:04:18,810 --> 00:04:20,776
Da igual, ya estaba en el
coche cuando me recogieron.

118
00:04:20,812 --> 00:04:22,778
- ¿No es gracioso?
- La mar de gracioso.

119
00:04:22,814 --> 00:04:24,347
¿Por qué no nos ponemos cómodos?

120
00:04:24,382 --> 00:04:26,382
- Mi padre está...
- Oye, Karen mía...

121
00:04:26,417 --> 00:04:27,817
- ¿qué pantalones crees que...?
- ¡Papá!

122
00:04:27,852 --> 00:04:30,686
- Cielo.
- Los Santiago ya están aquí.

123
00:04:30,722 --> 00:04:33,812
Feliz Acción de Gracias.
¿Qué tal el viaje?

124
00:04:33,848 --> 00:04:35,157
El vuelo debe de haber sido terrible.

125
00:04:35,193 --> 00:04:36,692
- Oye, ¿papá?
- Estas fiestas son lo peor.

126
00:04:36,728 --> 00:04:38,394
¿Podrías dejar eso para luego
y ponerte un par de pantalones?

127
00:04:38,429 --> 00:04:40,229
Vale. Me pondré unos pantalones.

128
00:04:40,265 --> 00:04:41,487
Gracias.

129
00:04:42,087 --> 00:04:44,299
Brigada, todo el mundo. Ya.

130
00:04:44,335 --> 00:04:46,302
- ¿Todo bien, señor?
- No, no lo está.

131
00:04:46,337 --> 00:04:48,272
He ido a una reunión y cuando he vuelto

132
00:04:48,308 --> 00:04:50,573
mi pastel había desaparecido.
¿Quién se lo ha llevado?

133
00:04:50,608 --> 00:04:52,808
Calma, no hace falta
señalar con el dedo.

134
00:04:53,050 --> 00:04:55,225
A nosotros. Está claro que
han sido Hitchcock y Scully.

135
00:04:55,261 --> 00:04:57,203
Cómo te atreves. No tienes pruebas.

136
00:04:57,239 --> 00:04:58,719
Hay migas por todas vuestras mesas.

137
00:04:58,755 --> 00:05:00,449
Pues no son migas de pastel.

138
00:05:00,485 --> 00:05:03,185
Pan, galleta, pizza, sándwich, tortita

139
00:05:03,221 --> 00:05:05,655
y la clásica patata frita.

140
00:05:06,477 --> 00:05:08,911
Nada de pasteles. Has
quedado en ridículo.

141
00:05:08,947 --> 00:05:10,647
Escuchen, esto no tiene
por qué pasar a mayores.

142
00:05:10,683 --> 00:05:12,295
Quien se haya llevado el
pastel, que dé un paso al frente

143
00:05:12,330 --> 00:05:13,992
y todo olvidado.

144
00:05:15,400 --> 00:05:17,566
Inteligente. Sabían que
jamás se lo perdonaría.

145
00:05:17,602 --> 00:05:20,536
Pero son estúpidos si creen que
no voy a llegar al fondo de esto.

146
00:05:20,571 --> 00:05:23,339
Todo el mundo es sospechoso.

147
00:05:23,374 --> 00:05:24,740
Vale, no es un buen comienzo.

148
00:05:24,776 --> 00:05:26,509
Mi madre ha traído ese
pavo pasivo-agresivo

149
00:05:26,544 --> 00:05:28,210
y todos le hemos visto el pene a tu
padre por debajo de los calzoncillos.

150
00:05:28,246 --> 00:05:29,902
¿Qué? ¿Se lo has visto?
¿Por qué mirabas?

151
00:05:29,938 --> 00:05:31,954
No lo hacía. Pasó todo muy deprisa.

152
00:05:31,990 --> 00:05:34,517
Hola a todos. Siento no
haber estado "vestido".

153
00:05:34,552 --> 00:05:36,719
No creí que llegaríais tan pronto.

154
00:05:36,754 --> 00:05:38,517
Hemos llegado a la hora acordada.

155
00:05:38,553 --> 00:05:40,881
Claro. Así que superpronto.

156
00:05:40,917 --> 00:05:42,458
Facilitador de cháchara.
Facilitador de cháchara ya.

157
00:05:42,493 --> 00:05:43,993
Sí, Sra. Peralta.

158
00:05:44,028 --> 00:05:47,330
Me encanta esta cerámica que ha pintado.

159
00:05:47,365 --> 00:05:48,731
¿Sabe? Mi madre también pinta.

160
00:05:48,766 --> 00:05:50,333
- ¿De veras?
- Sí.

161
00:05:50,368 --> 00:05:52,468
Aunque solo sobre lienzo.

162
00:05:52,503 --> 00:05:54,337
- ¿Y eso es distinto?
- Mucho.

163
00:05:54,372 --> 00:05:56,238
- Completamente.
- Yo siempre he encontrado el lienzo

164
00:05:56,274 --> 00:05:57,640
demasiado restrictivo.

165
00:05:57,675 --> 00:06:01,377
Para mí es mejor en
cuencos, vasijas y muebles;

166
00:06:01,412 --> 00:06:02,812
el mundo es mi lienzo.

167
00:06:02,847 --> 00:06:05,448
Sí, y para mí, sobre el lienzo,

168
00:06:05,483 --> 00:06:07,416
el lienzo es mi lienzo.

169
00:06:07,452 --> 00:06:09,919
- Ha dicho demasiado "lienzo".
- ¿Quién quiere oír un chiste?

170
00:06:09,954 --> 00:06:11,854
¿Te refieres a un acertijo?
Porque me encantan.

171
00:06:11,889 --> 00:06:15,155
No, me refiero a un chiste chiste,
de esos que cuentas y tú te ríes.

172
00:06:15,191 --> 00:06:16,290
No, entonces no me interesa.

173
00:06:16,326 --> 00:06:18,694
Pues... golf.

174
00:06:18,730 --> 00:06:21,630
Sí, golf. ¿Alguien le ha
dado al palo últimamente?

175
00:06:21,666 --> 00:06:23,555
- Yo no juego al golf.
- ¿Qué estás diciendo?

176
00:06:23,591 --> 00:06:24,967
Jugabas a todas horas siendo yo niño.

177
00:06:25,003 --> 00:06:27,536
- No he jugado al golf en mi vida.
- Jake, lo que tú recuerdas

178
00:06:27,572 --> 00:06:29,305
es cuando fingía ir a jugar al golf

179
00:06:29,340 --> 00:06:31,374
para poder pasarse el
domingo engañándome.

180
00:06:31,409 --> 00:06:33,509
Sí.

181
00:06:33,544 --> 00:06:35,311
Pero ya es agua pasada.

182
00:06:35,346 --> 00:06:36,979
Somos felices, hemos vuelto...

183
00:06:37,015 --> 00:06:38,514
- Estamos bien.
- Y, ¿sabéis?,

184
00:06:38,549 --> 00:06:40,383
todas las relaciones atraviesan baches.

185
00:06:40,418 --> 00:06:42,300
- ¿Verdad, Camila?
- No.

186
00:06:43,488 --> 00:06:45,808
- Jake.
- Pelo.

187
00:06:46,537 --> 00:06:49,425
Todos tenemos pelo.

188
00:06:49,460 --> 00:06:50,493
   

189
00:06:51,719 --> 00:06:52,753
Vale, esto va mal.

190
00:06:52,789 --> 00:06:54,038
Nada del facilitador de
cháchara ha funcionado.

191
00:06:54,073 --> 00:06:55,973
Necesitamos un nuevo plan.
Tiene que haber algún modo

192
00:06:56,008 --> 00:06:57,641
- de hacer que congenien.
- Quizá podríamos jugar a algo.

193
00:06:57,677 --> 00:07:00,399
No. Nada de juegos. Mi padre
se vuelve supercompetitivo.

194
00:07:00,435 --> 00:07:03,214
Solía ponerse hecho una fiera
cuando le ganaba al Cluedo Adulto.

195
00:07:03,250 --> 00:07:05,118
Era el único juego de mesa
que tenía en su apartamento.

196
00:07:05,154 --> 00:07:06,633
Todas las armas del crimen
eran juguetes sexuales.

197
00:07:06,669 --> 00:07:08,099
Vale. ¿Sabes qué?

198
00:07:08,135 --> 00:07:10,213
En realidad, mi padre
también es supercompetitivo.

199
00:07:10,249 --> 00:07:13,067
Es grave. Le expulsaron de un tour
de avistamiento de aves una vez.

200
00:07:13,103 --> 00:07:15,217
- Mira. Un martín pescador.
- No, no, no, no, no.

201
00:07:15,253 --> 00:07:17,249
Esa es la misma ave que vi yo antes.

202
00:07:17,285 --> 00:07:18,525
No cuenta.

203
00:07:18,866 --> 00:07:22,432
Vaya. De acuerdo, decidido. Evitamos
cualquier tipo de competición.

204
00:07:22,468 --> 00:07:23,953
¿Por qué no puede
haber una poción mágica

205
00:07:23,989 --> 00:07:26,439
que ponga a todo el mundo
contento y haga que se diviertan?

206
00:07:27,993 --> 00:07:30,336
¿Quién quiere alcohol?

207
00:07:30,781 --> 00:07:32,575
Muchísimas gracias, David.

208
00:07:32,611 --> 00:07:33,668
Eso es todo.

209
00:07:36,014 --> 00:07:38,208
No hay huellas en la
caja, ni rastro de ADN.

210
00:07:38,244 --> 00:07:40,433
Y han oscurecido la cámara
de seguridad de mi despacho,

211
00:07:40,468 --> 00:07:42,135
lo que significa que
quien se llevara mi pastel

212
00:07:42,170 --> 00:07:43,736
lo planeó concienzudamente.
Y eso significa...

213
00:07:43,772 --> 00:07:45,004
No han sido ni Hitchcock ni Scully.

214
00:07:45,039 --> 00:07:46,038
Exacto.

215
00:07:46,074 --> 00:07:48,074
Bien, en cuanto a ustedes tres,

216
00:07:48,109 --> 00:07:50,076
creo que es hora de tener una charla.

217
00:07:50,111 --> 00:07:51,677
¿Cuánto tiempo lo llevaba planeando?

218
00:07:51,713 --> 00:07:54,013
¿Un día? ¿Una semana? ¿Un año?

219
00:07:54,048 --> 00:07:56,449
¿O es la única razón de
que se uniera al cuerpo?

220
00:07:56,484 --> 00:07:59,585
¿Cree que me convertí en policía
para poder robarle el pastel?

221
00:07:59,621 --> 00:08:01,988
Usted lo ha dicho, no yo.

222
00:08:02,023 --> 00:08:03,256
No, no me diga a mí por qué lo hizo.

223
00:08:03,291 --> 00:08:05,525
- Dígaselo a él.
- ¿Quiere que hable

224
00:08:05,560 --> 00:08:07,460
con una foto de su marido?

225
00:08:07,495 --> 00:08:09,562
Mírele a los ojos y dígale lo que hizo.

226
00:08:09,597 --> 00:08:12,398
- No fui yo, Kevin.
- No pronuncie su nombre.

227
00:08:12,433 --> 00:08:13,966
No, Terry. No estoy enfadado con usted.

228
00:08:14,002 --> 00:08:15,168
Sé que no era su intención.

229
00:08:15,203 --> 00:08:17,003
Solo tenía hambre.

230
00:08:17,038 --> 00:08:18,471
Y es la cosa más natural del mundo.

231
00:08:18,506 --> 00:08:21,240
- Yo no me comí su pastel.
- ¡Miente!

232
00:08:21,276 --> 00:08:23,176
Si tan inocente es, ¿dónde estaba

233
00:08:23,211 --> 00:08:25,144
- cuando desapareció el pastel?
- Estaba en la tienda

234
00:08:25,180 --> 00:08:26,979
comprando patas de ganso
para la cena de Nikolaj.

235
00:08:27,015 --> 00:08:28,948
Estaba cambiándole el aceite a la moto.

236
00:08:28,983 --> 00:08:30,550
Preparando mi viaje en
solitario para Acción de Gracias.

237
00:08:30,585 --> 00:08:31,817
Estaba en el gimnasio.

238
00:08:31,853 --> 00:08:35,421
La cena de cumpleaños de Ava y de
Acción de Gracias es algo ultracalórico.

239
00:08:35,456 --> 00:08:37,156
Terry necesita ganarse ese atracón.

240
00:08:37,192 --> 00:08:40,326
Todos tienen coartada. Qué conveniente.

241
00:08:40,361 --> 00:08:44,163
Así que espero que estén cómodos,
¡porque los voy a retener aquí

242
00:08:44,199 --> 00:08:46,599
todo el día si es necesario!

243
00:08:46,634 --> 00:08:48,334
Necesitamos la sala
para interrogar a alguien

244
00:08:48,369 --> 00:08:50,102
- respecto al homicidio de la
Capucha Roja. - No hay problema.

245
00:08:50,138 --> 00:08:53,439
- Salimos enseguida.
- Vale, ya llevan una copa.

246
00:08:53,474 --> 00:08:55,208
Mi madre está contando una
anécdota sobre mi nacimiento

247
00:08:55,243 --> 00:08:57,243
y tus padres no se mueren del asco.

248
00:08:57,278 --> 00:08:59,746
Bien. Que no pare la cosa. Creo
que tenemos que rellenárselas.

249
00:08:59,981 --> 00:09:01,214
A rellenárselas.

250
00:09:01,249 --> 00:09:03,082
Cada noche me dicen qué tengo que hacer

251
00:09:03,117 --> 00:09:04,984
y cada mañana hago lo que me han dicho,

252
00:09:05,019 --> 00:09:07,220
pero ni aun así de la regañina me libro.

253
00:09:07,255 --> 00:09:10,089
¿Qué soy? Un despertador.

254
00:09:10,124 --> 00:09:13,392
Lo pillo. Así que un
acertijo es solo un hecho

255
00:09:13,428 --> 00:09:15,094
contado de una forma muy enrevesada.

256
00:09:15,129 --> 00:09:17,496
- Exacto.
- Oye, yo volé

257
00:09:17,532 --> 00:09:20,399
- con Sully Sullenberger.
- Lo que hizo fue impresionante.

258
00:09:20,435 --> 00:09:23,069
Entre nosotros, yo podría haber
aterrizado ese avión sobre suelo firme

259
00:09:23,104 --> 00:09:25,972
en su destino sin matar tantos pájaros.

260
00:09:27,642 --> 00:09:29,675
¿Está mi padre tocando el piano?

261
00:09:29,711 --> 00:09:31,344
¿Y está mi padre canturreando?

262
00:09:33,581 --> 00:09:35,114
- Esto es asombroso.
- Dios mío.

263
00:09:35,149 --> 00:09:36,682
¿Quién quiere más vino?

264
00:09:36,718 --> 00:09:38,451
No, no, no, no, no más para mí.

265
00:09:38,487 --> 00:09:40,671
De hecho, creo que ya hemos
tomado bastante todos.

266
00:09:40,707 --> 00:09:42,121
- ¿Sí?
- Sí.

267
00:09:42,156 --> 00:09:44,891
Ahora bebamos de esto.

268
00:09:45,460 --> 00:09:47,159
Ron cubano.

269
00:09:47,195 --> 00:09:50,229
¡Ron cubano!

270
00:09:50,265 --> 00:09:52,064
He visto lo que han hecho esta mañana

271
00:09:52,100 --> 00:09:54,133
al deducir el contenido
de la caja de repostería.

272
00:09:54,168 --> 00:09:56,636
Impresionante. Ahora
necesito recurrir a su maña

273
00:09:56,671 --> 00:09:58,304
para dar con mi pastel.

274
00:09:58,339 --> 00:09:59,972
Ya era hora de que acudiera a nosotros.

275
00:10:00,008 --> 00:10:02,285
Esto es lo que vamos a necesitar. Una
lista de los ingredientes del pastel.

276
00:10:02,321 --> 00:10:03,843
Buscamos cualquier
cosa que pueda persistir

277
00:10:03,879 --> 00:10:06,060
- en el aliento de alguien.
- Necesitamos imágenes de seguridad

278
00:10:06,096 --> 00:10:08,489
de la fuente de agua. La
miga tenía consistencia seca.

279
00:10:08,525 --> 00:10:09,786
El que se lo comiera va a tener sed.

280
00:10:09,822 --> 00:10:11,450
¿Y con qué clase de diseño
de corteza estamos tratando?

281
00:10:11,486 --> 00:10:13,486
- ¿En forma de U o de V?
- No lo sé.

282
00:10:13,521 --> 00:10:15,388
Pues póngase al maldito teléfono

283
00:10:15,423 --> 00:10:17,199
y averígüelo.

284
00:10:19,727 --> 00:10:21,661
Cariño, nuestros padres
sintonizan muy bien.

285
00:10:21,696 --> 00:10:24,315
Beber hace que la gente se lleve mejor.

286
00:10:24,351 --> 00:10:26,406
¿Crees que si mis padres hubieran
bebido a diario cuando era niño

287
00:10:26,442 --> 00:10:28,234
habrían seguido juntos y
habríamos sido una familia feliz?

288
00:10:28,269 --> 00:10:30,002
- Probablemente. Sí.
- Claro. Sí.

289
00:10:30,038 --> 00:10:31,972
Me gustaría decir unas palabras.

290
00:10:32,008 --> 00:10:35,560
Camila y yo estamos encantados de
darte la bienvenida a nuestra familia,

291
00:10:35,596 --> 00:10:39,578
así que permíteme ser el primero en
bendecir la unión con un brindis.

292
00:10:39,614 --> 00:10:42,615
- Por Jake y Amy.
- Por Jake y Amy.

293
00:10:42,650 --> 00:10:44,383
Gracias, papá. Ha sido muy bonito.

294
00:10:44,419 --> 00:10:46,352
Yo también tengo un brindis.

295
00:10:46,387 --> 00:10:50,156
Karen y yo querríamos darte la
bienvenida a nuestra familia.

296
00:10:50,191 --> 00:10:54,360
Y deja que sea el primero
en decir que te queremos.

297
00:10:54,395 --> 00:10:56,228
Por Jake y Amy. Felicidades.

298
00:10:56,264 --> 00:10:57,697
Por Jake y Amy.

299
00:10:57,732 --> 00:10:59,265
- Gracias, papá.
- Me gustaría hablar de nuevo.

300
00:10:59,300 --> 00:11:00,666
Se están poniendo competitivos.

301
00:11:00,702 --> 00:11:02,435
No hace falta decir
que os quiero a los dos.

302
00:11:02,470 --> 00:11:04,971
- Pero no lo has dicho.
- Me gustaría añadir

303
00:11:05,006 --> 00:11:06,973
que si necesitáis cualquier cosa,

304
00:11:07,008 --> 00:11:08,708
los Santiago estamos aquí para vosotros.

305
00:11:08,776 --> 00:11:10,643
- Por Jake y Amy.
- Segundo turno.

306
00:11:10,678 --> 00:11:12,378
Me parece excesivo, papá.

307
00:11:12,413 --> 00:11:13,546
No, si Victor puede hacer dos brindis,

308
00:11:13,581 --> 00:11:15,348
yo también.

309
00:11:15,383 --> 00:11:17,483
Me gustaría ir un paso más allá y decir

310
00:11:17,518 --> 00:11:21,087
que si necesitáis cualquier
cosa o queréis cualquier cosa,

311
00:11:21,522 --> 00:11:23,255
los Peralta estamos aquí para vosotros.

312
00:11:23,291 --> 00:11:24,991
No me parece mejor oferta que la mía.

313
00:11:25,059 --> 00:11:26,525
Pues lo es.

314
00:11:26,561 --> 00:11:28,060
Es mucho mejor que la tuya.

315
00:11:28,096 --> 00:11:29,190
Jake...

316
00:11:30,232 --> 00:11:32,331
te voy a dar el reloj de mi abuelo.

317
00:11:32,367 --> 00:11:34,000
Ahora eres un Santiago.

318
00:11:34,035 --> 00:11:35,534
Me gustaría pagar la boda.

319
00:11:35,570 --> 00:11:37,203
Amy, tú eres ahora mi hija.

320
00:11:37,238 --> 00:11:38,604
- ¿Qué?
- Yo gano.

321
00:11:38,639 --> 00:11:40,272
Por Jake y Amy.

322
00:11:40,308 --> 00:11:42,641
No. El alcohol tiene un lado negativo.

323
00:11:43,805 --> 00:11:46,801
Bueno, han sido una serie
de brindis preciosos.

324
00:11:46,837 --> 00:11:49,004
Ahora, ¿a quién le puede interesar
una docena de tazas de café?

325
00:11:49,039 --> 00:11:51,397
No. Me gustaría saber
qué ha querido decir Roger

326
00:11:51,433 --> 00:11:52,807
cuando ha dicho que pagaría la boda.

327
00:11:52,843 --> 00:11:54,413
¿Cuánto estás dispuesto a darles?

328
00:11:54,449 --> 00:11:56,382
- Lo que necesiten.
- Ya sabrás que la tradición

329
00:11:56,418 --> 00:11:58,246
- es que la familia de la novia
la pague. - También es tradición

330
00:11:58,281 --> 00:11:59,748
que la anfitriona haga el pavo.

331
00:11:59,783 --> 00:12:01,850
- Vale, chicos...
- En conclusión,

332
00:12:01,885 --> 00:12:03,952
agradecemos la oferta,
pero la pagamos nosotros.

333
00:12:03,987 --> 00:12:06,321
No, tú le has dado el reloj.
Ese ha sido tu regalo.

334
00:12:06,356 --> 00:12:08,074
Quizá podríamos pagar cada uno la mitad.

335
00:12:08,110 --> 00:12:09,476
Una idea genial, mamá.

336
00:12:09,512 --> 00:12:11,259
Dada vuestra situación financiera.

337
00:12:11,294 --> 00:12:13,161
- No.
- ¿Qué has querido decir con eso?

338
00:12:13,196 --> 00:12:15,096
¿Nuestra "situación financiera"?

339
00:12:15,132 --> 00:12:16,898
¿Sabéis? Creo que ya hemos bebido todos

340
00:12:16,933 --> 00:12:18,867
bastante de este delicioso ron.

341
00:12:18,902 --> 00:12:20,235
Voy a vaciarlo en esta maceta.

342
00:12:20,270 --> 00:12:21,936
Son 600 dólares la botella.

343
00:12:21,972 --> 00:12:24,606
527 dólares. He mirado en Internet.

344
00:12:24,641 --> 00:12:27,842
Si has pagado 600, has hecho
un mal negocio, amigo mío.

345
00:12:27,878 --> 00:12:31,880
Vale, hora de cenar. Que todo el
mundo vaya a lavarse las manos.

346
00:12:31,915 --> 00:12:33,848
Jamás había dicho eso antes.
Amy, tú ven conmigo.

347
00:12:33,884 --> 00:12:35,650
Esto es una pesadilla.

348
00:12:35,686 --> 00:12:37,652
Esto es peor que lo de mi
fiesta de sexto cumpleaños

349
00:12:37,688 --> 00:12:39,320
cuando pillé a mi padre
enrollándose con una mujer payaso

350
00:12:39,356 --> 00:12:41,322
en la casa hinchable.
Mi padre es lo peor.

351
00:12:41,358 --> 00:12:43,224
Lo sé. Ha arruinado todo este día.

352
00:12:43,260 --> 00:12:45,244
Sí, pero, bueno,

353
00:12:45,533 --> 00:12:47,562
no solo culpes a mi padre.

354
00:12:47,597 --> 00:12:48,897
Acabas de decir
literalmente que es lo peor.

355
00:12:48,932 --> 00:12:50,353
Lo sé. Está bien cuando lo digo yo.

356
00:12:50,389 --> 00:12:52,098
Tú tienes que fingir que
es guay. Son las reglas.

357
00:12:52,134 --> 00:12:53,127
Además, tienes que admitir

358
00:12:53,163 --> 00:12:55,303
que tus padres estaban siendo
un poco condescendientes.

359
00:12:55,338 --> 00:12:57,205
¿Por? ¿Porque han preguntado
qué llevaba esa salsa

360
00:12:57,240 --> 00:12:59,207
- que parecía ser solo mayonesa?
- Todos las salsas llevan mayonesa.

361
00:12:59,242 --> 00:13:01,676
Sí, pero no. A lo que me
refería es al hecho de que

362
00:13:01,712 --> 00:13:03,712
tu madre ha traído sus
propias toallas de mano.

363
00:13:03,747 --> 00:13:05,180
Como si mi madre no hubiera
lavado las suyas sabiendo

364
00:13:05,215 --> 00:13:06,881
- que venían invitados.
- ¿Lo ha hecho?

365
00:13:06,917 --> 00:13:08,616
No, no tienes por qué.

366
00:13:08,652 --> 00:13:09,918
Solo las tocan manos recién lavadas.

367
00:13:09,953 --> 00:13:11,352
Jamás se ensucian.

368
00:13:11,388 --> 00:13:12,821
De tal palo antihigiénico

369
00:13:12,856 --> 00:13:14,222
tal astilla antihigiénica.

370
00:13:14,257 --> 00:13:15,690
¿Acabas de llamar a mi madre palo?

371
00:13:15,726 --> 00:13:16,925
La he llamado palo antihigiénico.

372
00:13:16,960 --> 00:13:18,644
   

373
00:13:19,196 --> 00:13:21,019
Vale, ¿sabes qué?

374
00:13:21,765 --> 00:13:23,131
Volvamos ahí dentro

375
00:13:23,166 --> 00:13:25,066
y disfrutemos de nuestro
gozoso Acción de Gracias

376
00:13:25,102 --> 00:13:27,569
y con suerte ninguno de nuestros
padres lo echará a perder.

377
00:13:27,604 --> 00:13:29,070
Vale. Pero sé que mis padres

378
00:13:29,106 --> 00:13:30,672
no van a echar a perder gozo alguno.

379
00:13:30,707 --> 00:13:32,273
De hecho, van a ser la leche de gozosos.

380
00:13:32,309 --> 00:13:34,816
Ni por asomo tan
gozosos como mis padres.

381
00:13:36,046 --> 00:13:37,178
Gracias a todos por venir.

382
00:13:37,214 --> 00:13:38,613
He comprobado sus coartadas.

383
00:13:38,648 --> 00:13:40,115
O debería decir sus...

384
00:13:40,150 --> 00:13:41,916
¡chorradas!

385
00:13:41,952 --> 00:13:43,985
Diaz, si estuvo cambiando
el aceite a la moto

386
00:13:44,020 --> 00:13:45,987
para ese gran viaje por
la costa, entonces, dígame,

387
00:13:46,022 --> 00:13:48,556
¿por qué el depósito
solo está medio lleno?

388
00:13:48,592 --> 00:13:51,259
- ¿Ha usado una varilla en mi moto?
- Y no es en el único sitio.

389
00:13:51,294 --> 00:13:53,728
Sr. Fibroso, ¿o debería
usar su verdadero nombre?

390
00:13:53,764 --> 00:13:56,197
Sr. Mentiroso, encuentro
bastante extraño

391
00:13:56,233 --> 00:13:57,899
que estuviera abriendo
el apetito en el gimnasio

392
00:13:57,934 --> 00:14:00,802
cuando su gimnasio cierra
en Acción de Gracias.

393
00:14:00,837 --> 00:14:02,804
Y, Boyle, ¿lo de comprar patas de ganso

394
00:14:02,839 --> 00:14:04,205
- para Nickolaj?
- Nikolaj.

395
00:14:04,241 --> 00:14:06,207
He encontrado el recibo de la tienda.

396
00:14:06,243 --> 00:14:08,977
Nada de patas de ninguna clase.
Pero sí que compró algo:

397
00:14:09,012 --> 00:14:11,880
una bebida que acompaña
perfectamente al pastel.

398
00:14:11,915 --> 00:14:14,249
¡Tres litros de leche!

399
00:14:14,284 --> 00:14:16,017
El robo involucró a tres personas:

400
00:14:16,052 --> 00:14:19,320
la señorita Varilla, el señor
Mentiroso y el señor Leche.

401
00:14:19,356 --> 00:14:22,624
Han caído. Confiesen.

402
00:14:22,952 --> 00:14:24,317
- De acuerdo, mentí.
- Gracias.

403
00:14:24,353 --> 00:14:25,894
No sobre el pastel. Sobre
mi Acción de Gracias.

404
00:14:25,929 --> 00:14:28,029
No lo voy a pasar sola. Lo
voy a pasar con mi familia.

405
00:14:28,064 --> 00:14:30,245
Vamos a ir a ver el nuevo
musical de Broadway "Minions".

406
00:14:30,600 --> 00:14:32,834
Y no estaba poniendo aceite en la moto.

407
00:14:32,869 --> 00:14:35,770
Estaba recogiendo estas camisetas
a juego para toda mi familia.

408
00:14:35,806 --> 00:14:37,572
Eché mucho de menos a mi familia

409
00:14:37,607 --> 00:14:39,500
mientras estuve en la cárcel
y nos hemos vuelto a reunir.

410
00:14:39,536 --> 00:14:41,402
Me daba vergüenza admitir
que estoy deseando verlos.

411
00:14:41,438 --> 00:14:43,077
Las camisetas fueron idea mía.

412
00:14:43,419 --> 00:14:45,853
Vale. Fue un trabajo de dos.

413
00:14:45,889 --> 00:14:47,822
No, yo tampoco robé su pastel.

414
00:14:47,858 --> 00:14:50,652
Mentí sobre lo del gimnasio
porque estaba intentando encontrar

415
00:14:50,687 --> 00:14:52,486
un Loro Lorenzo para Ava.

416
00:14:52,522 --> 00:14:54,155
Olvidé que se acercaba su cumpleaños

417
00:14:54,191 --> 00:14:57,495
y para cuando me di cuenta, ese
juguete estúpido ya se había agotado.

418
00:14:57,727 --> 00:14:59,694
Simplemente no quería que vierais

419
00:14:59,729 --> 00:15:01,896
el padre horrible que soy en realidad.

420
00:15:01,932 --> 00:15:03,731
Bueno, ahora sí. ¿Boyle?

421
00:15:03,767 --> 00:15:05,680
¡Nikolaj es muy maniático!

422
00:15:05,716 --> 00:15:08,970
Mentí sobre su gusto.
Todo cuanto bebe es leche.

423
00:15:09,005 --> 00:15:11,539
Todo cuanto come son
fideos con mantequilla.

424
00:15:11,575 --> 00:15:13,641
- ¿Y quizá mi pastel de nueces?
- Ojalá.

425
00:15:13,677 --> 00:15:17,111
Odia las nueces. Mi hijo
es de lo más básico.

426
00:15:17,512 --> 00:15:19,212
Así que ninguno de
ustedes robó mi pastel.

427
00:15:19,248 --> 00:15:21,316
Capitán, tiene que ver esto.

428
00:15:21,351 --> 00:15:23,151
Sus mesas estaban limpias,

429
00:15:23,186 --> 00:15:25,787
así que extendimos el radio de búsqueda.

430
00:15:25,822 --> 00:15:27,088
Eche un vistazo.

431
00:15:27,123 --> 00:15:29,023
Mi pastel, y ni siquiera
se lo han comido.

432
00:15:29,059 --> 00:15:31,960
Solo lo han tirado como si
fuera vulgar basura callejera.

433
00:15:31,995 --> 00:15:34,696
Me pone enfermo. Te pasas
toda la vida en el cuerpo

434
00:15:34,731 --> 00:15:36,564
y nunca te acostumbras.

435
00:15:36,770 --> 00:15:39,067
Mamá, qué cena tan deliciosa.

436
00:15:39,102 --> 00:15:40,902
Es decir, estas tienen que ser
las judías verdes más gozosas

437
00:15:40,937 --> 00:15:43,605
- que haya probado.
- Gracias, cielo.

438
00:15:43,640 --> 00:15:45,607
- Venían precocinadas en lata.
- Genial.

439
00:15:45,675 --> 00:15:47,709
¿Trinchamos el pavo? ¿Iniciamos la cena?

440
00:15:47,744 --> 00:15:50,543
Soy un trinchador excelente. Permitidme.

441
00:15:50,579 --> 00:15:51,649
Creo que yo puedo trinchar el pavo.

442
00:15:51,685 --> 00:15:52,984
Después de todo, esta es mi casa

443
00:15:53,020 --> 00:15:54,682
y lo tengo justo delante.

444
00:15:54,718 --> 00:15:56,517
Tenemos dos pavos.

445
00:15:56,553 --> 00:15:59,187
- Podéis trinchar uno cada uno.
- Sí, gracias a Dios

446
00:15:59,222 --> 00:16:01,956
por ese segundo pavo, una cosa
de lo más normal que traer.

447
00:16:01,992 --> 00:16:04,592
En realidad está muy bien porque
ahora todo el mundo podrá ver

448
00:16:04,628 --> 00:16:07,120
- quién corta mejor el pavo.
- Juguemos.

449
00:16:07,731 --> 00:16:09,864
- Muy maduro.
- Estás diciendo eso

450
00:16:09,900 --> 00:16:11,314
porque sabes que mi padre va a ganar.

451
00:16:11,350 --> 00:16:13,217
- Como si me importara.
- Oye, Roger.

452
00:16:13,253 --> 00:16:15,096
Como te gustan los chistes, aquí va uno.

453
00:16:15,132 --> 00:16:17,135
Odiaría ir de pasajero en un vuelo tuyo

454
00:16:17,171 --> 00:16:19,063
si vuelas tan despacio
como cortas el pavo.

455
00:16:19,099 --> 00:16:21,657
A ver este acertijo, Victor.
¿Quién da pena cortando pavo

456
00:16:21,693 --> 00:16:23,537
y cree que su ron es
bueno cuando es garrafón?

457
00:16:23,573 --> 00:16:25,327
Tú. Choca, Jake.

458
00:16:25,363 --> 00:16:26,981
- Gozoso.
- Camila,

459
00:16:27,017 --> 00:16:28,983
¿has puesto el relleno en mi cerámica?

460
00:16:29,019 --> 00:16:31,586
- Creía que era un bol.
- Es arte.

461
00:16:31,622 --> 00:16:33,581
¿Qué significa eso?

462
00:16:33,617 --> 00:16:35,467
- ¿Qué ha dicho?
- Ha dicho que era un bol.

463
00:16:35,503 --> 00:16:37,051
Apuesto a que no sabías
que entiendo el español.

464
00:16:37,087 --> 00:16:39,694
Impresionante de veras. ¿Lo
aprendiste de una de tus amantes?

465
00:16:39,729 --> 00:16:42,512
Sí. De hecho, así fue. Parece
dicho por alguien celoso.

466
00:16:42,548 --> 00:16:45,334
- Apuesto a que nunca tenéis sexo.
- Sí que tengo sexo.

467
00:16:45,370 --> 00:16:47,310
Y soy realmente bueno. ¿Camila?

468
00:16:47,346 --> 00:16:49,199
- El mejor.
- ¿Qué está pasando ahora?

469
00:16:49,235 --> 00:16:51,101
Roger también es muy bueno en el sexo.

470
00:16:51,137 --> 00:16:53,535
- Estoy muy asqueado.
- ¿Sabes qué?

471
00:16:53,571 --> 00:16:57,438
Estoy harto de que nos
mires por encima del hombro.

472
00:16:57,474 --> 00:16:59,126
Sé que los Peralta no somos perfectos,

473
00:16:59,162 --> 00:17:00,999
pero no miramos a los
demás por encima del hombro.

474
00:17:01,035 --> 00:17:03,447
Es decir, venís a nuestra casa
y nos tratáis como a idiotas.

475
00:17:03,483 --> 00:17:05,111
Pues no somos idiotas. De hecho...

476
00:17:05,147 --> 00:17:07,020
- Me acabo de amputar el pulgar.
- ¿Qué?

477
00:17:07,056 --> 00:17:08,455
Me acabo de amputar el pulgar.

478
00:17:09,993 --> 00:17:11,960
¡Dios mío!

479
00:17:11,995 --> 00:17:15,109
Creo que es... es grave.

480
00:17:16,285 --> 00:17:17,832
Perdone, mi padre se
ha amputado el pulgar.

481
00:17:17,868 --> 00:17:19,672
- Necesitamos ayuda ahora mismo.
- ¿Tienen el pulgar?

482
00:17:19,708 --> 00:17:20,823
Sí, lo tengo aquí mismo.

483
00:17:20,859 --> 00:17:22,409
Está envuelto en una bolsa de plástico.

484
00:17:22,444 --> 00:17:23,453
No está ahí mezclado con el helado.

485
00:17:23,489 --> 00:17:24,930
De acuerdo, rellene este formulario.

486
00:17:24,966 --> 00:17:26,398
Alguien le atenderá en un rato.

487
00:17:26,434 --> 00:17:28,314
Creo que este podría ser el
final para mí, hombrecito.

488
00:17:28,350 --> 00:17:30,049
Hay algo que tienes que saber, Jake.

489
00:17:30,085 --> 00:17:32,103
- Tienes tres hermanastras.
- ¿Qué?

490
00:17:32,139 --> 00:17:33,508
Una en Atlanta, otra en Newark,

491
00:17:33,544 --> 00:17:35,274
otra en Dallas, en Fort
Worth. Todas mis escalas.

492
00:17:35,310 --> 00:17:37,076
Vale, tenemos que
conseguir ayuda ahora mismo.

493
00:17:37,112 --> 00:17:38,743
No puede morirse. Tengo que
enterarme mejor de esto.

494
00:17:38,779 --> 00:17:41,478
Es fiesta, estamos faltos de personal.
En un rato atenderán a su padre.

495
00:17:41,514 --> 00:17:43,280
¡Necesita ayuda ya!

496
00:17:43,316 --> 00:17:45,599
¿Sabe quién es este hombre?
El capitán Roger Peralta.

497
00:17:45,634 --> 00:17:47,267
Él enseñó a volar a Sully Sullenberger.

498
00:17:47,302 --> 00:17:49,065
Es solo que estamos faltos de personal.

499
00:17:49,101 --> 00:17:51,003
Nada de excusas. Van
a llevar a este hombre

500
00:17:51,039 --> 00:17:53,442
a un quirófano ahora mismo
o le voy a poner una demanda

501
00:17:53,478 --> 00:17:55,575
a usted y al resto de
personas de este hospital.

502
00:17:55,862 --> 00:17:57,194
Acompáñale.

503
00:17:57,230 --> 00:17:59,713
Te quiero, colega.

504
00:17:59,781 --> 00:18:01,948
- Gracias, muy bonito.
- Te quiero, enfermero.

505
00:18:02,159 --> 00:18:04,202
Te quiero, señora del pañuelo.

506
00:18:04,238 --> 00:18:05,585
Significativamente menos emotivo.

507
00:18:05,621 --> 00:18:08,336
- Te quiero, máquina expendedora.
- Victor, eso ha sido increíble.

508
00:18:08,372 --> 00:18:09,923
- Muchas gracias por venir.
- Por supuesto.

509
00:18:10,217 --> 00:18:11,850
Tu madre y Camila vienen de camino.

510
00:18:11,886 --> 00:18:13,652
Siguen limpiando toda la sangre.

511
00:18:13,688 --> 00:18:15,462
Sí, había muchísima. Puede
que tengan que mudarse.

512
00:18:15,497 --> 00:18:18,265
Cariño, siento mucho todas
las cosas que te dije.

513
00:18:18,300 --> 00:18:20,467
- ¿Sabes? No iban en serio.
- Sí, las mías tampoco.

514
00:18:20,502 --> 00:18:21,968
Y, escucha, todo esto es culpa mía.

515
00:18:22,301 --> 00:18:26,473
Solo quería pasar Acción de Gracias con
una gran familia y lo forcé demasiado.

516
00:18:26,508 --> 00:18:27,841
Pero, escucha, te quiero y...

517
00:18:27,876 --> 00:18:29,342
¿No es ese el pulgar de tu padre?

518
00:18:29,378 --> 00:18:31,711
Dios mío, sí. Lo necesita. ¿Enfermera?

519
00:18:31,747 --> 00:18:33,987
Hola, Raymond. ¿Listo para ir a cenar?

520
00:18:34,023 --> 00:18:37,217
Sí, pero tengo terribles
noticias sobre nuestro pastel.

521
00:18:37,252 --> 00:18:38,916
- Lo han tirado a la basura.
- No.

522
00:18:38,952 --> 00:18:40,608
¿En serio?

523
00:18:40,644 --> 00:18:42,517
- Y sé quién lo ha hecho.
- ¿Quién?

524
00:18:42,553 --> 00:18:45,956
Todos alardearon de sus
planes de Acción de Gracias.

525
00:18:45,992 --> 00:18:49,684
¿Por qué? Estaban exagerando.

526
00:18:49,720 --> 00:18:53,050
Tratando de tapar sus oscuros secretos,

527
00:18:53,086 --> 00:18:56,811
pero hubo otro alguien
que también exageró.

528
00:18:56,847 --> 00:18:58,647
Tú, Kevin.

529
00:18:58,683 --> 00:19:00,291
Mejor aun que un bollo sin relleno.

530
00:19:00,327 --> 00:19:02,242
Bollo sin relleno. Bollo sin relleno.

531
00:19:02,277 --> 00:19:03,777
Debería haberme dado
cuenta de que mentías.

532
00:19:03,813 --> 00:19:06,229
No hay nada mejor que
un bollo sin relleno.

533
00:19:06,265 --> 00:19:08,281
- Esto es ridículo.
- ¿Lo es?

534
00:19:08,317 --> 00:19:10,134
Mira cómo se han deshecho del pastel.

535
00:19:10,170 --> 00:19:12,352
Colocado con delicadeza con
las dos manos dentro del cubo.

536
00:19:12,387 --> 00:19:14,387
Exactamente igual que
tiras tú la basura.

537
00:19:14,423 --> 00:19:15,889
- ¿Sí?
- Solo hay una cosa

538
00:19:15,924 --> 00:19:18,095
que aún no comprendo.

539
00:19:18,131 --> 00:19:20,629
- ¿Por qué lo has hecho?
- Porque es asqueroso.

540
00:19:20,665 --> 00:19:22,231
- Dios mío.
- Ese pastel es una abominación.

541
00:19:22,267 --> 00:19:24,523
Lleva sebo de ternera
y semillas de manzana.

542
00:19:24,559 --> 00:19:26,263
¿Por qué? Es un pastel de nueces.

543
00:19:26,299 --> 00:19:28,683
Si lo hubiéramos llevado a casa de
mi familia, te habrían dicho algo.

544
00:19:28,719 --> 00:19:32,019
- Trataba de protegerte.
- ¿Por qué no me dijiste la verdad?

545
00:19:32,055 --> 00:19:34,374
Porque me encantan
nuestros viajes anuales

546
00:19:34,409 --> 00:19:35,842
a Saratoga Springs.

547
00:19:35,877 --> 00:19:37,577
Los dos viajando en silencio,

548
00:19:37,612 --> 00:19:39,446
mirando los árboles
agostados. Es perfecto.

549
00:19:39,481 --> 00:19:42,404
No... no quería perder eso.

550
00:19:43,352 --> 00:19:45,285
- Lo siento.
- No sé por qué no vamos a poder

551
00:19:45,320 --> 00:19:47,420
seguir haciendo el
viaje el año que viene.

552
00:19:47,456 --> 00:19:49,684
Simplemente no tenemos
que comprar el pastel.

553
00:19:49,720 --> 00:19:51,458
¿Un viaje sin ningún propósito?

554
00:19:51,493 --> 00:19:53,470
Raymond...

555
00:19:54,329 --> 00:19:56,329
- Hola, papá, ¿qué tal?
- Estoy bien.

556
00:19:56,365 --> 00:19:58,389
Me han cosido el pulgar.

557
00:19:58,425 --> 00:20:00,859
Eso es genial. Entonces,
¿podrás volver a pilotar?

558
00:20:00,895 --> 00:20:02,328
Sí, eso nunca ha estado en duda.

559
00:20:02,364 --> 00:20:04,964
Ya no se necesitan los pulgares
para volar. Solo es apretar un botón.

560
00:20:05,000 --> 00:20:06,325
El avión se encarga de lo demás.

561
00:20:06,361 --> 00:20:07,741
Tengo que creer que eso no es verdad.

562
00:20:07,776 --> 00:20:09,709
Parece que mamá se ha quedado roque.

563
00:20:09,745 --> 00:20:11,644
Sí, ya sabes lo cansada
que está después de beber.

564
00:20:11,680 --> 00:20:13,946
- No se despertará en 12 horas.
- Oye, Jake.

565
00:20:13,982 --> 00:20:15,348
¿Te acuerdas que dijiste que
siempre habías querido tener

566
00:20:15,384 --> 00:20:17,717
una gran familia para celebrar Acción
de Gracias? Yo tenía cinco hermanos,

567
00:20:17,753 --> 00:20:20,387
tres hermanas, cuatro tías y doce primos

568
00:20:20,422 --> 00:20:22,622
con los que pasaba las fiestas.

569
00:20:22,657 --> 00:20:24,591
Tenía la clase de familia
con la que tú soñabas.

570
00:20:24,626 --> 00:20:27,659
¿Y ya está?

571
00:20:27,695 --> 00:20:29,023
Me parece un momento para
parar bastante mal elegido,

572
00:20:29,059 --> 00:20:30,296
pero es que estás haciendo
una pausa muy larga.

573
00:20:30,332 --> 00:20:31,331
Cuando nos juntábamos...

574
00:20:31,366 --> 00:20:32,699
Un caos total. No sabría decirte

575
00:20:32,734 --> 00:20:34,601
cuántas fiestas me pasé en urgencias.

576
00:20:34,636 --> 00:20:35,769
Pero eso es lo que implica

577
00:20:35,804 --> 00:20:37,437
tener una gran familia.

578
00:20:37,472 --> 00:20:38,872
Como esta.

579
00:20:38,907 --> 00:20:41,558
Bueno, gracias, Victor.

580
00:20:41,594 --> 00:20:43,527
Y, aparentemente, mi familia es
mucho más grande de lo que creía.

581
00:20:43,563 --> 00:20:45,220
¿Cuántas hermanastras
has dicho que tengo, papá?

582
00:20:45,256 --> 00:20:46,659
¿Solo te he contado lo de las hermanas?

583
00:20:46,695 --> 00:20:48,719
- Venga.
- Roger, quiero disculparme

584
00:20:48,755 --> 00:20:49,899
contigo por estar a la defensiva

585
00:20:49,935 --> 00:20:51,345
porque quieras pagar la boda.

586
00:20:51,381 --> 00:20:53,319
Yo también lo lamento. Ha sido tonto.

587
00:20:53,355 --> 00:20:54,821
Me sentía inseguro porque...

588
00:20:54,856 --> 00:20:56,489
¿Porque le he dado el reloj a Jake?

589
00:20:56,525 --> 00:20:58,892
Iba a decir porque has visto mi
pene asomando por mis calzoncillos,

590
00:20:58,927 --> 00:21:00,627
pero por el reloj, sí, claro.

591
00:21:00,662 --> 00:21:02,896
Estaba pensando que si
quieres pagar la boda,

592
00:21:02,931 --> 00:21:05,865
estaría bien, pero
podemos dividir los gastos.

593
00:21:06,224 --> 00:21:07,567
Depende de ti.

594
00:21:07,916 --> 00:21:09,436
Parece justo.

595
00:21:09,722 --> 00:21:12,556
Eres un buen hombre.
Ven aquí, dame un abrazo.

596
00:21:12,592 --> 00:21:14,683
Dame un... Abrázame. Abrázame.

597
00:21:14,719 --> 00:21:17,610
- Acércate.
- Jake, está pasando.

598
00:21:17,646 --> 00:21:19,345
El abrazo raro pero bueno de papás.

599
00:21:19,381 --> 00:21:20,880
Es mágico.

600
00:21:20,916 --> 00:21:22,816
El mejor Acción de Gracias
de todos los tiempos.

601
00:21:22,851 --> 00:21:24,812
Sí, papá, se te está abriendo la bata.

602
00:21:24,848 --> 00:21:26,147
Te asoma.

603
00:21:26,183 --> 00:21:27,632
Te asoma.

