1
00:00:13,447 --> 00:00:15,145
- Hola, cariño.
- Hola.

2
00:00:15,170 --> 00:00:17,122
- Tu cabello se ve bien.
- Gracias.

3
00:00:17,147 --> 00:00:18,887
Mucho mejor que la última vez que lo vi.

4
00:00:18,912 --> 00:00:20,442
Estaba estropeado.

5
00:00:20,467 --> 00:00:22,275
Me daban ganas de encenderle un fósforo.

6
00:00:22,300 --> 00:00:25,192
¿Estás lista? ¿Tienes todo?

7
00:00:25,217 --> 00:00:26,661
Déjame encontrar mis...

8
00:00:26,686 --> 00:00:28,169
No. Yo conduciré. Está...

9
00:00:29,531 --> 00:00:30,631
¿Segura?

10
00:00:30,656 --> 00:00:32,919
- Buenos días.
- Hola. Buenos días, papá.

11
00:00:32,944 --> 00:00:34,945
- ¿Cómo te trata la jubilación?
- Bien.

12
00:00:35,250 --> 00:00:37,035
Nos vemos luego.

13
00:00:38,514 --> 00:00:40,473
¿No viene con nosotros?

14
00:00:40,516 --> 00:00:42,312
Está ocupado.

15
00:00:43,210 --> 00:00:44,781
Tu auto es demasiado pequeño.

16
00:00:44,806 --> 00:00:46,484
Tomemos el mío.

17
00:00:51,742 --> 00:00:59,162
www.subtitulamos.tv

18
00:01:02,025 --> 00:01:04,330
¿Podemos parar en algún
sitio y comer algo?

19
00:01:04,355 --> 00:01:07,693
No hay tiempo. Tengo que
recoger al abuelo y a Jeanie.

20
00:01:09,066 --> 00:01:11,717
Pensé que ya no hablabas
con la tía Jeanie.

21
00:01:11,982 --> 00:01:13,927
Empezamos a hablarnos.

22
00:01:14,898 --> 00:01:16,451
Eso es bueno.

23
00:01:17,335 --> 00:01:19,599
Se ha quedado con papá.

24
00:01:20,021 --> 00:01:21,412
¿El abuelo?

25
00:01:22,132 --> 00:01:24,168
Sí. No me gusta.

26
00:01:27,740 --> 00:01:29,216
¿Por qué no?

27
00:01:29,654 --> 00:01:31,326
Ella es un desastre.

28
00:01:31,545 --> 00:01:34,113
Es una acaparadora. Tiene una
casa vieja y desagradable.

29
00:01:34,352 --> 00:01:35,931
Solo quiere que papá viva con ella

30
00:01:35,956 --> 00:01:38,052
para que pueda cobrar su pensión.

31
00:01:38,077 --> 00:01:40,295
Ha perdido la cabeza.

32
00:01:41,763 --> 00:01:43,242
Se lo voy a robar.

33
00:01:46,218 --> 00:01:49,045
¿Qué? ¿Vas a robárselo?

34
00:01:49,873 --> 00:01:53,209
Cada vez que intento verlo
o saludarlo, no me deja

35
00:01:53,262 --> 00:01:56,091
a menos que ella esté allí para
supervisar. Ha perdido la cabeza.

36
00:01:57,087 --> 00:01:59,404
Perdió la maldita cabeza.

37
00:02:19,339 --> 00:02:22,060
Sí. Eso le dije.

38
00:02:23,326 --> 00:02:25,916
Si quieres que te ajusten
los días de vacaciones,

39
00:02:25,941 --> 00:02:28,631
tienes que hablar con
Nancy en Recursos Humanos.

40
00:02:29,717 --> 00:02:31,748
Así lo hacía yo.

41
00:02:31,932 --> 00:02:33,368
Sí.

42
00:02:33,411 --> 00:02:34,904
Buenos días.

43
00:02:36,560 --> 00:02:37,371
No, hombre.

44
00:02:37,372 --> 00:02:39,193
Trato de ser como tú.

45
00:02:40,375 --> 00:02:43,107
Oye, tengo que cortar.

46
00:02:44,638 --> 00:02:46,815
Sí, estoy aquí para
comprar ese nuevo teléfono.

47
00:02:46,816 --> 00:02:49,078
¿Conoces el que tiene visión nocturna?

48
00:02:49,459 --> 00:02:50,779
Sí.

49
00:02:51,104 --> 00:02:53,367
Muy bien. Pásala bien.

50
00:02:53,634 --> 00:02:55,244
Te llamo más tarde.

51
00:03:01,546 --> 00:03:04,755
¿Podemos parar para conseguir
algo de comida muy rápido?

52
00:03:04,791 --> 00:03:06,117
Llegaremos tarde.

53
00:03:06,774 --> 00:03:09,953
Busca en mi bolso y toma unas
pastillas para la tos si tienes hambre.

54
00:03:12,450 --> 00:03:14,452
Estoy bien, gracias.

55
00:03:14,984 --> 00:03:16,464
Gracias, tía.

56
00:03:18,949 --> 00:03:20,734
¿Cómo está tu bebé, Earn?

57
00:03:22,460 --> 00:03:24,337
Está bien. Está bien.

58
00:03:24,362 --> 00:03:26,554
Ya no es realmente una bebé.

59
00:03:26,579 --> 00:03:29,414
- Esa es la cuestión...
- ¿No querías traerla a la iglesia?

60
00:03:30,773 --> 00:03:32,556
Está con su madre hoy.

61
00:03:35,865 --> 00:03:37,664
Todavía no se han casado, ¿no?

62
00:03:37,689 --> 00:03:39,430
Sabes que no están casados, Jeanie.

63
00:03:41,885 --> 00:03:44,699
Entonces es bueno que
vengas a la iglesia, Earn.

64
00:03:44,724 --> 00:03:47,181
Puedes pedir perdón.

65
00:03:48,942 --> 00:03:51,584
Por acostarte con esa hermosa chica

66
00:03:53,136 --> 00:03:54,708
y dejándola en pecado.

67
00:03:55,256 --> 00:03:57,341
¡Sal de la carretera, carajo!

68
00:03:57,490 --> 00:03:58,888
Jesús.

69
00:04:12,815 --> 00:04:14,599
Déjenme bajar a papá aquí.

70
00:04:19,075 --> 00:04:20,388
¿Me ayudas, Earn?

71
00:05:03,595 --> 00:05:04,865
¿Sabes? Está lleno aquí.

72
00:05:04,890 --> 00:05:07,410
Probablemente tuvo que ir
al estacionamiento auxiliar.

73
00:05:07,435 --> 00:05:10,524
¿Por qué iría al
estacionamiento auxiliar?

74
00:05:10,689 --> 00:05:13,039
Tiene el pase de discapacidad de papá.

75
00:05:13,064 --> 00:05:15,173
Ya debería estar estacionada.

76
00:05:15,986 --> 00:05:17,705
Sí...

77
00:05:18,338 --> 00:05:20,542
¿Revisaste tu teléfono?
¿Te devolvió la llamada?

78
00:05:21,492 --> 00:05:22,965
No.

79
00:05:23,986 --> 00:05:25,669
Es tu mamá.

80
00:05:25,670 --> 00:05:27,454
- Es tu mamá.
- Sí.

81
00:05:27,455 --> 00:05:29,065
Sí, lo es.

82
00:05:29,109 --> 00:05:31,494
Sí, ella es rara.

83
00:05:31,965 --> 00:05:33,861
Es verdaderamente rara.

84
00:05:37,160 --> 00:05:38,509
Tengo que ir al baño.

85
00:05:38,553 --> 00:05:40,119
Sí. Esto no tiene sentido.

86
00:05:40,120 --> 00:05:41,730
Sí.

87
00:05:41,755 --> 00:05:43,845
No tiene ningún tipo de sentido.

88
00:05:53,353 --> 00:05:54,243
¿Hola?

89
00:05:54,268 --> 00:05:55,787
Hola, papá.

90
00:05:55,831 --> 00:05:57,432
¿Qué pasa, hijo?

91
00:05:57,457 --> 00:06:00,041
Sí, estaba con mamá y

92
00:06:00,066 --> 00:06:03,033
creo que se llevó al abuelo

93
00:06:03,058 --> 00:06:04,817
y me dejó en una situación
con la tía Jeanie.

94
00:06:06,653 --> 00:06:08,728
Trato de saber cómo manejarías esto.

95
00:06:08,753 --> 00:06:10,892
Realmente no puedo responder a eso.

96
00:06:11,194 --> 00:06:12,979
Me tomo mi día.

97
00:06:13,136 --> 00:06:15,018
Tengo tres horas cada domingo

98
00:06:15,043 --> 00:06:18,517
antes de que los niños aparezcan en
el centro comercial. Es mi momento.

99
00:06:18,787 --> 00:06:21,527
- ¿Es así?
- Es así.

100
00:06:21,555 --> 00:06:23,514
He estado tratando con esta familia

101
00:06:23,539 --> 00:06:25,986
durante 30 años.
Estarás bien por un día.

102
00:06:26,872 --> 00:06:28,926
Estoy seguro de que harás lo correcto.

103
00:06:29,587 --> 00:06:30,779
Te quiero.

104
00:06:31,252 --> 00:06:32,517
Sí.

105
00:06:44,748 --> 00:06:47,131
Juan capítulo diez, versículo diez dice:

106
00:06:47,156 --> 00:06:49,929
"El ladrón no viene sino a robar

107
00:06:49,954 --> 00:06:52,046
y matar y destruir".

108
00:06:56,342 --> 00:06:58,083
Supongo que tú y tu mamá deben pensar

109
00:06:58,108 --> 00:06:59,720
que soy estúpida, Earn.

110
00:07:01,545 --> 00:07:02,938
¿Qué?

111
00:07:05,504 --> 00:07:08,001
No nací ayer.

112
00:07:08,208 --> 00:07:10,384
Veo Mentes Criminales y sé

113
00:07:10,427 --> 00:07:12,840
cuando alguien está
tramando algo retorcido.

114
00:07:12,865 --> 00:07:15,215
¿De qué estás hablando?

115
00:07:15,240 --> 00:07:19,262
Tu mamá se robó a papá y
tú la ayudaste a hacerlo.

116
00:07:19,287 --> 00:07:21,297
- No.
- ¿Adónde lo llevó?

117
00:07:21,322 --> 00:07:23,375
- No lo sé.
- Earnest.

118
00:07:23,400 --> 00:07:26,751
No lo sé, tía Jeanie. No lo sé.

119
00:07:30,561 --> 00:07:33,187
¿Para qué te escapas de
la iglesia, entonces?

120
00:07:33,450 --> 00:07:35,352
¿Adónde vas?

121
00:07:36,188 --> 00:07:37,589
Me voy al estudio.

122
00:07:37,614 --> 00:07:39,334
Se supone que debo encontrarme
con Alfred allí. Llego tarde.

123
00:07:40,055 --> 00:07:41,821
¿Sabes? Así que...

124
00:07:43,629 --> 00:07:45,057
¿Así que...?

125
00:07:47,257 --> 00:07:49,675
- ¿Así que...?
- Así que...

126
00:07:53,191 --> 00:07:55,126
¿Así que...?

127
00:07:57,203 --> 00:07:59,844
Así que supongo que yo
también iré al estudio.

128
00:08:00,502 --> 00:08:02,678
No te apartarás de mi vista.

129
00:08:05,482 --> 00:08:06,961
Ven ya.

130
00:08:35,991 --> 00:08:38,037
Lo siento, tengo un horario.

131
00:08:40,169 --> 00:08:41,787
- Disculpe, señor...
- No. Lo siento.

132
00:08:41,812 --> 00:08:43,092
- No me interesa.
- ¿Alguien le ha dicho

133
00:08:43,116 --> 00:08:44,993
que se vería muy bien con un sombrero?

134
00:08:47,930 --> 00:08:49,075
No.

135
00:08:49,100 --> 00:08:50,608
Lo digo en serio.

136
00:08:50,633 --> 00:08:52,608
No a todos se les ve
bien con un sombrero,

137
00:08:52,633 --> 00:08:55,756
pero usted tiene una
cabeza muy bien formada.

138
00:08:56,905 --> 00:08:58,243
Bueno...

139
00:09:00,388 --> 00:09:02,171
- Gracias por eso.
- Oiga,

140
00:09:02,196 --> 00:09:07,094
no voy a obligarlo a comprar
nada, a menos que quiera hacerlo.

141
00:09:07,327 --> 00:09:09,851
Parece tener demasiada fuerza de
voluntad para ese tipo de cosas.

142
00:09:12,332 --> 00:09:14,160
- ¡Hermano!
- Amarillo.

143
00:09:15,008 --> 00:09:16,054
¿Otra vez?

144
00:09:16,079 --> 00:09:18,729
- Color amarillo, hombre.
- Estás haciendo trampa.

145
00:09:18,773 --> 00:09:20,731
Negro, ¿cómo haces trampa en el Uno?

146
00:09:20,775 --> 00:09:22,282
¿Han hecho alguna vez trampa en el
Uno? ¿Alguien sabe cómo hacer trampa?

147
00:09:22,306 --> 00:09:23,821
Sabes que no tengo más cartas amarillas.

148
00:09:23,845 --> 00:09:25,523
¡Negro! ¡Ese es el objetivo del juego!

149
00:09:25,548 --> 00:09:27,732
Así se juega, hombre.
Así es como se juega.

150
00:09:27,756 --> 00:09:29,280
Mira, trataba de ser educado,

151
00:09:29,305 --> 00:09:31,524
pero ahora quiero que
iguales cuatro. A la mierda.

152
00:09:31,549 --> 00:09:34,032
Ocho, negro, porque
estás aquí lloriqueando.

153
00:09:34,691 --> 00:09:36,302
No voy a jugar más contigo.

154
00:09:36,327 --> 00:09:38,416
Vamos, viejo, sabes que yo...

155
00:09:42,579 --> 00:09:44,340
Oigan, ¿escucharon esa mierda?

156
00:09:46,017 --> 00:09:49,983
Todo el día hasta que me digas
dónde está mi papá, ¿de acuerdo?

157
00:09:50,008 --> 00:09:52,296
¿Crees que será un momento
divertido en el estudio?

158
00:09:52,321 --> 00:09:53,589
No lo creo.

159
00:09:53,787 --> 00:09:54,835
¿Tía Jeanie?

160
00:09:54,860 --> 00:09:55,897
Fuera.

161
00:09:55,940 --> 00:09:57,811
Todos, fuera.

162
00:09:57,812 --> 00:10:00,460
Es una emergencia familiar.

163
00:10:00,707 --> 00:10:02,155
Sí, vamos...

164
00:10:02,180 --> 00:10:04,775
- Fuera, fuera...
- Vamos, ¡vamos!

165
00:10:04,819 --> 00:10:06,259
Te llamaré, hermano. Lo siento.

166
00:10:07,205 --> 00:10:08,883
¡Vamos!

167
00:10:10,555 --> 00:10:12,032
Gracias.

168
00:10:12,729 --> 00:10:14,470
Me gustan tus aretes, cariño.

169
00:10:14,495 --> 00:10:15,844
Gracias, señora.

170
00:10:19,963 --> 00:10:21,699
Mira, esto no tiene que ver conmigo.

171
00:10:21,723 --> 00:10:23,615
¿De acuerdo? Así que no
sé nada de la tía Gloria

172
00:10:23,639 --> 00:10:25,839
llevándose al abuelo,
quedándoselo. No lo sé.

173
00:10:26,133 --> 00:10:28,582
Así que tú también estás en esto.

174
00:10:28,924 --> 00:10:30,272
- ¿No lo sabe?
- No.

175
00:10:30,297 --> 00:10:32,071
¿No es una tontería?

176
00:10:32,946 --> 00:10:36,128
Toda la familia está en mi contra.

177
00:10:36,153 --> 00:10:37,547
- Sí.
- Estaré...

178
00:10:39,062 --> 00:10:40,593
¿Adónde lo llevó?

179
00:10:40,618 --> 00:10:43,031
- ¿Por qué no la llamas? Demonios.
- No lo sé.

180
00:10:43,074 --> 00:10:46,594
Bien. Sé qué hacer. Sé qué hacer.

181
00:10:46,619 --> 00:10:49,484
Los voy a arreglar a todos. Miren.

182
00:10:54,182 --> 00:10:55,782
- Hola.
- Willy.

183
00:10:55,783 --> 00:10:57,219
Willy, soy Jean.

184
00:10:57,263 --> 00:10:59,047
Necesito que añadas a Pearl.

185
00:10:59,134 --> 00:11:00,329
Muy bien.

186
00:11:01,136 --> 00:11:02,398
Hola.

187
00:11:02,743 --> 00:11:03,747
Pearl.

188
00:11:03,791 --> 00:11:05,009
Soy Jeanie.

189
00:11:05,053 --> 00:11:07,633
Necesito que añadas a Gloria.

190
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
¿Qué?

191
00:11:11,886 --> 00:11:13,906
Escuchen, escuchen.

192
00:11:13,931 --> 00:11:16,516
Gloria secuestró a papá.

193
00:11:17,391 --> 00:11:19,099
Dios mío.

194
00:11:19,124 --> 00:11:21,008
Chica, ¿has perdido la cabeza?

195
00:11:21,033 --> 00:11:21,895
Mira,

196
00:11:21,896 --> 00:11:23,256
no puedes secuestrar a tu propio padre.

197
00:11:23,281 --> 00:11:25,482
No tengo tiempo de explicártelo ahora,

198
00:11:25,507 --> 00:11:27,204
pero la palabra "hijo" está involucrada.

199
00:11:27,229 --> 00:11:29,231
Así que, matemáticamente, es imposible.

200
00:11:29,256 --> 00:11:31,122
¿Qué? ¡No, ella se lo llevó!

201
00:11:31,166 --> 00:11:32,906
Se fue con él a toda velocidad.

202
00:11:32,907 --> 00:11:35,465
Está confundido y me necesita.

203
00:11:35,490 --> 00:11:37,381
Todos saben que tiene demencia.

204
00:11:37,406 --> 00:11:40,709
Y yo soy la única que sabe
cómo darle su medicina.

205
00:11:40,734 --> 00:11:41,756
Jeanie,

206
00:11:41,781 --> 00:11:42,936
ese hombre no tiene demencia.

207
00:11:42,960 --> 00:11:44,499
Solo es viejo, solo es viejo.

208
00:11:44,524 --> 00:11:46,709
Se olvidó de algo una o dos veces.

209
00:11:46,734 --> 00:11:49,923
¿Por qué no le dices
cómo darle su medicina?

210
00:11:49,924 --> 00:11:52,843
En serio, ¿qué tan complicado puede ser?

211
00:11:52,868 --> 00:11:55,491
Sabía que no podía contar con ustedes.

212
00:11:55,516 --> 00:11:58,255
Lo sabía. Con esta única cosa.

213
00:11:58,280 --> 00:12:00,475
Y ustedes no me ayudaron a
pagar la universidad de Keisha.

214
00:12:00,500 --> 00:12:02,594
- También ayudamos. Todos lo hicimos.
- No me ayudaron

215
00:12:02,618 --> 00:12:06,499
a demandar a ese cartero corrupto
y ahora no me van a ayudar.

216
00:12:06,524 --> 00:12:08,754
Están amargados conmigo.

217
00:12:08,779 --> 00:12:11,085
Y no crean que no sé por qué.

218
00:12:12,758 --> 00:12:14,122
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

219
00:12:14,209 --> 00:12:16,298
Siempre me han odiado.

220
00:12:18,735 --> 00:12:21,737
Desde que éramos niños. Porque...

221
00:12:24,988 --> 00:12:28,367
Me odian porque tengo la piel clara.

222
00:12:36,206 --> 00:12:39,817
Chica, si no te vas de
aquí con todo ese lío...

223
00:12:40,061 --> 00:12:43,020
Nadie la odia porque tenga
la piel clara, majestad.

224
00:12:43,045 --> 00:12:45,516
Chica, te odio porque eres malvada.

225
00:12:45,662 --> 00:12:46,980
Apuesto a que no te quejarás

226
00:12:46,981 --> 00:12:49,624
sobre ser de piel clara si
la policía va hasta allí.

227
00:12:49,649 --> 00:12:51,632
¿Qué? ¿Debo llamar a la policía?

228
00:12:51,657 --> 00:12:53,897
- Me gustaría que lo hicieras.
- Por favor, hazlo.

229
00:12:53,922 --> 00:12:56,967
No llames a la policía, por favor.

230
00:12:56,992 --> 00:12:58,469
Gente...

231
00:12:59,150 --> 00:13:02,475
Sé exactamente de qué va esto.

232
00:13:04,665 --> 00:13:06,565
¿Qué? ¿De qué va?

233
00:13:06,566 --> 00:13:10,368
Va de que papá nunca
se acuerda de Gloria.

234
00:13:11,104 --> 00:13:13,288
Papá tuvo hijos en toda Georgia

235
00:13:13,313 --> 00:13:15,720
y puede recordar a la mayoría de ellos,

236
00:13:15,745 --> 00:13:17,417
pero nunca a la pequeña Gloria.

237
00:13:17,442 --> 00:13:20,892
No se acordaba de su
cumpleaños, de la Navidad,

238
00:13:20,917 --> 00:13:22,799
no fue a su graduación.

239
00:13:22,843 --> 00:13:26,063
Y ahora que se está muriendo,
ni siquiera puedes hablar con él

240
00:13:26,088 --> 00:13:28,451
porque no sabe quién eres.

241
00:13:28,476 --> 00:13:31,415
Apuesto a que ni siquiera le
has preguntado, ¿verdad, Gloria?

242
00:13:41,266 --> 00:13:42,558
Eso fue malvado.

243
00:13:42,742 --> 00:13:44,090
Eres malvada.

244
00:13:47,294 --> 00:13:49,294
Mientras todavía te tengo al teléfono,

245
00:13:49,319 --> 00:13:52,657
¿recuerdas que me debes
800 dólares del...?

246
00:14:02,056 --> 00:14:04,527
- Sí.
- Creo que definitivamente podría ser

247
00:14:04,552 --> 00:14:06,473
mi favorito que ha probado hasta ahora.

248
00:14:06,498 --> 00:14:07,836
¿Eso cree?

249
00:14:08,609 --> 00:14:10,629
Parece algo que podría

250
00:14:10,692 --> 00:14:12,737
usar para jugar a las
cartas con los chicos.

251
00:14:12,762 --> 00:14:14,590
Sí, sí, sí.

252
00:14:15,261 --> 00:14:17,256
¿Quiere probarse el
número tres de nuevo?

253
00:14:17,281 --> 00:14:18,543
Sí.

254
00:14:26,371 --> 00:14:28,352
¿Hay algo que le quede mal?

255
00:14:29,238 --> 00:14:30,657
¿Sabe...?

256
00:14:31,447 --> 00:14:32,999
No importa.

257
00:14:33,000 --> 00:14:34,705
¿Qué?

258
00:14:34,871 --> 00:14:36,711
No, ya sabe...

259
00:14:36,966 --> 00:14:38,751
No, vamos, dígame.

260
00:14:44,605 --> 00:14:46,508
Tengo este sombrero.

261
00:14:47,005 --> 00:14:48,411
No está a la vista,

262
00:14:48,436 --> 00:14:51,559
porque técnicamente,
aún no está a la venta.

263
00:14:51,887 --> 00:14:55,343
Pero usted es tan guapo y agradable

264
00:14:55,368 --> 00:14:57,154
que creo que quiero mostrárselo.

265
00:14:57,179 --> 00:15:00,524
De acuerdo. Pero no quiero
meterla en problemas ni nada.

266
00:15:00,849 --> 00:15:02,164
Problemas...

267
00:15:07,119 --> 00:15:10,437
Una persona especial se merece

268
00:15:10,462 --> 00:15:12,336
un sombrero especial.

269
00:15:19,493 --> 00:15:21,580
¿Su hermana tiene algún
historial con armas o drogas?

270
00:15:22,063 --> 00:15:23,136
Puede que sí.

271
00:15:23,137 --> 00:15:26,079
No. No.

272
00:15:27,271 --> 00:15:29,522
Oficiales... Mi padre

273
00:15:29,547 --> 00:15:32,985
está asustado, solo y está confundido.

274
00:15:33,010 --> 00:15:36,397
Les garantizo que ni
siquiera reconoce a Gloria.

275
00:15:36,422 --> 00:15:38,088
Así de enfermo está.

276
00:15:38,113 --> 00:15:39,821
Bien, espere.

277
00:15:42,791 --> 00:15:44,622
¿Puedes llamar a tu madre por teléfono?

278
00:15:44,799 --> 00:15:46,508
Sí. Sí.

279
00:16:06,358 --> 00:16:07,358
Hola.

280
00:16:07,383 --> 00:16:09,835
Hola, mamá. Soy Earn.

281
00:16:09,836 --> 00:16:11,733
La policía está aquí con la tía Jeanie.

282
00:16:11,758 --> 00:16:13,579
Quieren saber del abuelo.

283
00:16:16,349 --> 00:16:18,612
Oiga, ¿puede poner a
su padre, por favor?

284
00:16:27,265 --> 00:16:28,711
Hola.

285
00:16:28,985 --> 00:16:30,683
Hola, señor. Estamos haciendo
un control de bienestar.

286
00:16:30,708 --> 00:16:32,274
¿Está todo bien?

287
00:16:32,415 --> 00:16:33,845
Sí.

288
00:16:33,870 --> 00:16:35,743
¿Sabe dónde está, señor?

289
00:16:37,360 --> 00:16:38,952
Por supuesto que sí.

290
00:16:38,995 --> 00:16:40,672
¿Está en peligro?

291
00:16:42,079 --> 00:16:43,609
No.

292
00:16:43,634 --> 00:16:45,579
No hay peligro aquí.

293
00:16:47,955 --> 00:16:49,652
Pregúntele si sabe con quién está.

294
00:16:49,677 --> 00:16:51,809
¿Y sabe con quién está, señor?

295
00:16:51,834 --> 00:16:53,480
No lo sabrá.

296
00:16:54,213 --> 00:16:56,214
Estoy con mi hija.

297
00:16:56,574 --> 00:16:57,923
Gloria.

298
00:16:59,284 --> 00:17:00,765
¿Así que no está en peligro,

299
00:17:00,789 --> 00:17:02,949
sabe dónde está y con quién está, señor?

300
00:17:03,558 --> 00:17:04,938
Sí.

301
00:17:06,270 --> 00:17:07,829
Estamos en Egipto.

302
00:17:08,893 --> 00:17:10,227
Llevo aquí...

303
00:17:10,794 --> 00:17:12,079
dos semanas.

304
00:17:12,579 --> 00:17:13,708
De acuerdo.

305
00:17:13,733 --> 00:17:15,008
Gracias, oficial...

306
00:17:16,032 --> 00:17:17,294
¿Ven eso?

307
00:17:17,319 --> 00:17:20,684
¿Vieron eso? Les dije.

308
00:17:21,551 --> 00:17:23,158
Están en Egipto.

309
00:18:03,208 --> 00:18:04,947
Dios mío.

310
00:18:05,800 --> 00:18:07,439
La misa acabó.

311
00:18:21,510 --> 00:18:24,744
Abuelo. Abuelo.

312
00:18:25,444 --> 00:18:27,986
Espere, déjame hacerle una pregunta.

313
00:18:30,605 --> 00:18:32,563
¿Qué tiene en la cabeza, abuelo?

314
00:18:33,812 --> 00:18:35,022
Es mi sombrero.

315
00:18:35,422 --> 00:18:37,592
¿Y qué le pasa a su sombrero?

316
00:18:38,117 --> 00:18:40,273
¿Saben a quién me recuerda este señor?

317
00:18:40,298 --> 00:18:43,336
Se parece a... ¿Cómo se
llama ese tipo? Prince.

318
00:18:43,337 --> 00:18:45,014
Este tipo se parece a Prince.

319
00:18:45,039 --> 00:18:47,830
Si Prince nunca murió y se
convirtió en un negro viejo y gordo.

320
00:18:50,031 --> 00:18:51,910
Tengo que tomar una foto
de este estúpido sombrero.

321
00:18:51,911 --> 00:18:53,067
No lo creo.

322
00:18:53,092 --> 00:18:54,758
Oiga, oiga, venga...

323
00:18:54,783 --> 00:18:56,567
Vamos, solo estoy jugando.

324
00:18:56,611 --> 00:18:59,137
Tengo que hacer una
foto para la abuela...

325
00:18:59,162 --> 00:19:01,142
Mira, llego tarde. No
tengo tiempo para esto.

326
00:19:01,167 --> 00:19:02,575
Vamos...

327
00:19:03,618 --> 00:19:05,358
¿Tarde? ¿Qué quiere decir
con que llega tarde?

328
00:19:05,359 --> 00:19:08,245
¿No va a dejarse tomar una
foto? ¿Tengo que rogar?

329
00:19:08,270 --> 00:19:11,128
¿Abuelo? ¿Eso quiere?

330
00:19:12,279 --> 00:19:13,574
Lo haré.

331
00:19:17,411 --> 00:19:18,629
Se lo ruego, abuelo.

332
00:19:21,355 --> 00:19:23,116
Ruego ahora, abuelo.

333
00:19:25,857 --> 00:19:27,511
De rodillas.

334
00:19:28,413 --> 00:19:30,010
Estoy de rodillas.

335
00:19:30,165 --> 00:19:32,167
Es lo que quería, ¿no?

336
00:19:32,642 --> 00:19:34,257
Solo levántate.

337
00:19:34,301 --> 00:19:36,905
Mientras tenga una foto,
me levantaré, eso digo.

338
00:19:36,930 --> 00:19:38,875
Me quedo aquí. Estoy bien aquí.

339
00:19:38,900 --> 00:19:39,593
Levántate.

340
00:19:39,618 --> 00:19:40,849
- Me tomaré la foto. Solo levántate.
- ¿Por favor?

341
00:19:40,873 --> 00:19:42,594
¿Se tomará la foto? Mierda.

342
00:19:42,619 --> 00:19:45,019
Es todo lo que tenía que
decir. Es lo que quería...

343
00:19:48,285 --> 00:19:49,971
Dios.

344
00:19:56,540 --> 00:19:58,774
Esta mierda se volverá viral.

345
00:20:00,364 --> 00:20:02,275
Me gusta el sombrero, abuelo.

346
00:20:05,680 --> 00:20:07,160
- ¿Perdón?
- ¿Sabe qué...?

347
00:20:07,203 --> 00:20:08,839
No va a dejar que nos vayamos, ¿verdad?

348
00:20:08,864 --> 00:20:10,954
¿Normalmente hacen controles
de bienestar por teléfono?

349
00:20:15,081 --> 00:20:17,039
Podrías haberla llevado a cualquier
lugar, Earn. A cualquier lugar.

350
00:20:17,064 --> 00:20:18,479
Sí, y me habría seguido hasta allí.

351
00:20:18,503 --> 00:20:20,323
Iba a llegar a ti al final, relájate.

352
00:20:22,566 --> 00:20:23,861
Maldición.

353
00:20:24,724 --> 00:20:26,900
Solo te estoy molestando.

354
00:20:27,682 --> 00:20:29,330
Lo sé. Yo...

355
00:20:29,355 --> 00:20:31,236
No quiero acabar como ellos.

356
00:20:32,121 --> 00:20:33,744
¿Qué quieres decir?

357
00:20:35,111 --> 00:20:36,430
Discutiendo todo el tiempo.

358
00:20:44,586 --> 00:20:45,909
Hola.

359
00:20:47,947 --> 00:20:49,916
Señorita.

360
00:20:51,035 --> 00:20:53,676
Mire, ¿tienen otra
forma de salir de aquí?

361
00:20:54,278 --> 00:20:55,736
¿Como un camino secreto?

362
00:20:58,967 --> 00:21:00,925
Hay otro camino por detrás.

363
00:21:01,426 --> 00:21:02,736
¿De verdad?

364
00:21:03,204 --> 00:21:05,525
Lo llamamos la salida de Shmurda.

365
00:21:05,696 --> 00:21:08,663
Bobby la hizo construir cuando
estuvo grabando aquí durante un mes.

366
00:21:08,835 --> 00:21:12,050
Tenía al FBI y a tres
madres de bebés tras él.

367
00:21:12,221 --> 00:21:13,719
No podía correr ningún riesgo.

368
00:21:14,666 --> 00:21:15,895
Pero no le ayudó.

369
00:21:16,639 --> 00:21:17,783
No.

370
00:21:18,904 --> 00:21:20,480
Pero podría ayudarles.

371
00:21:28,387 --> 00:21:31,286
Sí, me gustaría reportar un secuestro.

372
00:21:31,287 --> 00:21:33,621
No, sé que la policía está aquí,

373
00:21:33,646 --> 00:21:35,487
pero no están haciendo
su trabajo, ¿bien?

374
00:21:35,512 --> 00:21:38,534
Esperen, no, no, esto no va a funcionar.

375
00:21:38,559 --> 00:21:39,836
Nos va a ver.

376
00:21:39,861 --> 00:21:42,075
No se preocupen, no los verá.

377
00:21:42,444 --> 00:21:46,832
Lo único es que no pueden ver hacia
atrás, ni siquiera una mirada.

378
00:21:47,591 --> 00:21:49,012
Así funciona.

379
00:21:49,045 --> 00:21:50,873
¿Puede estar aquí en una hora?

380
00:21:52,526 --> 00:21:54,440
También necesito que arresten

381
00:21:54,441 --> 00:21:56,940
a mis dos sobrinos.

382
00:21:56,965 --> 00:22:00,316
No, el oficial Simone y el francés

383
00:22:00,360 --> 00:22:02,492
no están haciendo su trabajo.

384
00:22:02,517 --> 00:22:05,111
No, señor. No, es un secuestro.

385
00:22:06,700 --> 00:22:10,022
No, me gustaría reportar
un secuestro, ¿bien?

386
00:22:11,806 --> 00:22:13,786
Mi padre ha sido
secuestrado por mi hermana.

387
00:22:16,898 --> 00:22:18,986
Sé que no es un niño.

388
00:22:18,987 --> 00:22:22,059
Bien, ¿puedo hablar
con su jefe, por favor?

389
00:23:06,116 --> 00:23:07,906
Eso estuvo bueno.

390
00:23:07,949 --> 00:23:09,350
Buena cena.

391
00:23:09,375 --> 00:23:11,126
No era la cena.

392
00:23:12,106 --> 00:23:13,487
Entonces, ¿qué era?

393
00:23:13,512 --> 00:23:14,409
No lo sé.

394
00:23:14,434 --> 00:23:15,696
Pero son las cinco de la tarde.

395
00:23:15,809 --> 00:23:17,289
No es una cena.

396
00:23:20,222 --> 00:23:21,793
Oye, papá, ¿estás bien?

397
00:23:22,442 --> 00:23:24,036
¿Qué tal el centro comercial?
¿Compraste ese teléfono?

398
00:23:24,061 --> 00:23:26,373
Lo compré. Es bueno.

399
00:23:26,458 --> 00:23:28,205
Espero que no hayas comprado nada más.

400
00:23:28,230 --> 00:23:30,254
- No lo hice.
- Bien.

401
00:23:30,279 --> 00:23:33,300
Porque nuestra tarjeta Mastercard
del mes pasado salió demasiado alta.

402
00:23:33,871 --> 00:23:35,934
¿Más té dulce para usted, señora?

403
00:23:35,959 --> 00:23:37,519
No, solo la factura.

404
00:23:37,544 --> 00:23:38,761
Sí, y puedo pagarla.

405
00:23:38,762 --> 00:23:40,547
No, no, yo pago, yo pago.

406
00:23:42,984 --> 00:23:44,768
- ¡Rayos!
- ¿Qué?

407
00:23:44,812 --> 00:23:46,204
No nos dieron pan.

408
00:23:47,332 --> 00:23:48,526
Perdone.

409
00:23:48,942 --> 00:23:51,533
Mamá, la cena ya ha terminado.
No necesitamos el pan.

410
00:23:51,558 --> 00:23:53,231
Estamos pagando dinero
real por la comida

411
00:23:53,255 --> 00:23:54,637
como todos.

412
00:23:54,662 --> 00:23:56,693
Nos merecemos que nos den pan

413
00:23:56,718 --> 00:23:58,000
como todos.

414
00:23:58,087 --> 00:24:00,023
Y además, a tu abuelo
le encanta ese pan.

415
00:24:00,048 --> 00:24:02,203
- ¿Sí, señora?
- No nos dieron pan.

416
00:24:02,423 --> 00:24:03,990
Lo siento.

417
00:24:04,430 --> 00:24:06,486
¿Podría traernos un poco?

418
00:24:06,529 --> 00:24:08,526
Claro. ¿Quiere esperar la factura?

419
00:24:08,551 --> 00:24:10,039
No, puedes traer la factura

420
00:24:10,064 --> 00:24:12,512
y simplemente poner el pan
en una caja para llevar.

421
00:24:12,914 --> 00:24:14,973
Déjeme ir a ver muy rápido.

422
00:24:15,016 --> 00:24:16,234
¿"Ir a ver"?

423
00:24:16,235 --> 00:24:18,809
Normalmente no empacamos
pan para llevar.

424
00:24:18,834 --> 00:24:20,849
Para empezar, nunca nos trajeron pan,

425
00:24:20,891 --> 00:24:22,969
así que no veo cómo
podría ser un problema.

426
00:24:23,009 --> 00:24:25,362
No hay ningún problema. Solo tengo
que ir a preguntarle a mi jefe.

427
00:24:25,387 --> 00:24:27,420
Cariño, podríamos empacar
ese pan nosotros mismos.

428
00:24:27,463 --> 00:24:28,682
Sí, pero tengo que preguntar...

429
00:24:28,707 --> 00:24:31,213
¡Solo trae el maldito pan!

430
00:24:37,186 --> 00:24:39,850
Tráenos el pan.

431
00:24:41,246 --> 00:24:42,584
Sí. Bien.

432
00:24:42,609 --> 00:24:44,231
Enseguida, señor. Lo siento.

433
00:24:46,662 --> 00:24:48,161
Niños.

434
00:24:48,528 --> 00:24:50,653
Simplemente no tienen ningún respeto.

435
00:24:50,896 --> 00:24:52,681
Ningún respeto en absoluto.

436
00:25:08,254 --> 00:25:10,545
¿Quieren ver una película esta noche?

437
00:25:11,840 --> 00:25:13,248
Sí.

438
00:25:13,273 --> 00:25:20,273
www.subtitulamos.tv

