1
00:00:13,770 --> 00:00:14,996
Hola. Buenos días.

2
00:00:19,908 --> 00:00:21,910
Vamos, Gizmo. Vamos a llegar tarde.

3
00:01:09,309 --> 00:01:10,497
INTERÉS EN MANUSCRITOS

4
00:01:10,521 --> 00:01:13,644
QUERIDA LISA, ENCONTRÉ UNA MUESTRA DE
SU MANUSCRITO EN LÍNEA. ES FASCINANTE.

5
00:01:13,669 --> 00:01:17,294
SE LO ENVIÉ A MI ASISTENTE Y CONCERTARÁ
UNA REUNIÓN. SALUDOS. GORDON ROSENBAUM.

6
00:01:20,469 --> 00:01:21,552
Dios mío.

7
00:01:32,402 --> 00:01:34,755
- Hola.
- Earn. Hola.

8
00:01:34,780 --> 00:01:37,278
Mira, ¿recuerdas la contraseña
de mi usuario de gamertag?

9
00:01:37,303 --> 00:01:39,864
¿Cómo diablos voy a saber
eso? Solo resetéalo.

10
00:01:40,331 --> 00:01:42,411
Sí, ¿qué diablos crees que
he estado tratando de hacer?

11
00:01:42,436 --> 00:01:45,178
Solo dice que vaya a mi
antiguo correo o algo así.

12
00:01:45,547 --> 00:01:46,810
¿Qué correo?

13
00:01:47,804 --> 00:01:48,872
¿AIM?

14
00:01:49,602 --> 00:01:50,927
¿Dices AOL?

15
00:01:51,700 --> 00:01:53,958
Eso es. Sí, negro, ese.

16
00:01:54,621 --> 00:01:55,763
No lo sé, amigo.

17
00:01:55,788 --> 00:01:57,403
¿Cuál es la pista de la contraseña?

18
00:01:57,913 --> 00:01:59,958
Dice que es mi película favorita.

19
00:02:00,867 --> 00:02:02,450
Película favorita...

20
00:02:03,348 --> 00:02:04,411
¿Caracortada?

21
00:02:04,609 --> 00:02:06,552
Caracortada, ¿verdad? Eso tiene que ser.

22
00:02:06,577 --> 00:02:08,247
- Espera. Déjame intentarlo.
- No.

23
00:02:08,305 --> 00:02:10,481
Fue en la secundaria. Prueba con Mulán.

24
00:02:11,147 --> 00:02:12,802
Negro. Mulán.

25
00:02:12,827 --> 00:02:14,474
Oh, mierda. Creo que eso funcionó.

26
00:02:14,600 --> 00:02:15,504
Sí.

27
00:02:15,950 --> 00:02:17,536
Oye, ¿qué te toca hacer hoy?

28
00:02:19,013 --> 00:02:20,224
Terapia.

29
00:02:20,712 --> 00:02:22,396
Repite eso. ¿Qué harás?

30
00:02:22,421 --> 00:02:23,380
Terapia.

31
00:02:25,786 --> 00:02:27,372
¿Ves lo rico que te estoy haciendo?

32
00:02:27,397 --> 00:02:29,247
Adiós, Alfred. Hablaré
contigo más tarde.

33
00:02:29,272 --> 00:02:30,833
No, espera. Espera, espera. Espera.

34
00:02:30,858 --> 00:02:32,771
¿Eres rico? Oye, Darius.

35
00:02:32,796 --> 00:02:34,974
Oye, se ha enriquecido con mi 15 %.

36
00:02:34,999 --> 00:02:36,497
Este tonto regalando dinero.

37
00:02:36,522 --> 00:02:38,599
- Muy bien. Adiós.
- Para terapia, negro.

38
00:02:38,624 --> 00:02:40,271
Y asegúrate de llamar a ese
agente inmobiliario. Adiós.

39
00:02:40,296 --> 00:02:41,591
Bien, bien.

40
00:02:51,839 --> 00:02:59,159
www.subtitulamos.tv

41
00:03:04,537 --> 00:03:07,137
- ¿Cómo estuvo tu semana?
- Bien.

42
00:03:08,518 --> 00:03:10,029
La libertad condicional terminó.

43
00:03:10,680 --> 00:03:13,169
Mi universidad me pidió que
diera un discurso, así que...

44
00:03:16,196 --> 00:03:17,357
Momento.

45
00:03:24,468 --> 00:03:25,701
Lo siento.

46
00:03:29,859 --> 00:03:31,279
¿Dónde estaba? No...

47
00:03:31,304 --> 00:03:32,849
Libertad condicional, Princeton.

48
00:03:32,874 --> 00:03:33,615
Sí.

49
00:03:35,496 --> 00:03:39,341
Tengo una sensación de...

50
00:03:41,489 --> 00:03:43,056
Lo siento. Lo siento.

51
00:03:48,875 --> 00:03:50,612
Earn, sé que puede ser
difícil desconectar,

52
00:03:50,637 --> 00:03:52,933
pero no podemos tener
sesiones productivas

53
00:03:52,958 --> 00:03:55,136
con el teléfono encendido, Earn.

54
00:03:55,790 --> 00:03:58,941
Es importante. No puedo
pagar esto si no lo hago.

55
00:03:59,207 --> 00:04:01,284
Pareces... frustrado.

56
00:04:01,651 --> 00:04:04,816
Lo estoy. Estoy teniendo problemas
del corazón y mi doctor me dice

57
00:04:05,491 --> 00:04:06,909
que tienen que revisarme la cabeza.

58
00:04:07,090 --> 00:04:08,464
Eso parece serio.

59
00:04:09,171 --> 00:04:13,425
Espero poder ayudar, pero para ello
no podemos tener distracciones.

60
00:04:24,046 --> 00:04:26,527
¿Y qué dijo tu doctor?

61
00:04:28,583 --> 00:04:30,097
Tengo una opresión en el pecho

62
00:04:30,122 --> 00:04:32,745
y un dolor, un entumecimiento
que baja por mi brazo izquierdo.

63
00:04:33,734 --> 00:04:36,144
Dicen que estoy sano. Creen que miento.

64
00:04:36,820 --> 00:04:38,822
¿Tienes razones para
pensar que no te creen?

65
00:04:39,060 --> 00:04:41,323
Si se lo hicieron a Kim
Porter, me lo harán a mí.

66
00:04:42,070 --> 00:04:44,471
Tuve que pedir una segunda
opinión. Me tuvieron

67
00:04:44,512 --> 00:04:46,956
caminando como Alita: Battle
Angel todo el fin de semana.

68
00:04:49,268 --> 00:04:50,714
Máquina de electrocardiograma.

69
00:04:50,739 --> 00:04:51,714
Sí.

70
00:04:51,739 --> 00:04:54,097
- ¿Qué creen que es?
- Depresión,

71
00:04:54,122 --> 00:04:56,230
ataques de pánico, ansiedad.

72
00:04:56,255 --> 00:04:57,722
Un poco de cada cosa.

73
00:04:57,789 --> 00:05:01,227
El pánico y la ansiedad pueden
manifestarse de muchas formas.

74
00:05:01,750 --> 00:05:04,101
Debes escuchar a tu cuerpo. Es
más inteligente de lo que crees.

75
00:05:04,234 --> 00:05:06,081
Sí, pero ¿ansiedad por qué?

76
00:05:06,486 --> 00:05:08,362
Mi vida es buena. No tambalea.

77
00:05:08,387 --> 00:05:10,650
Mi trabajo es realmente bueno.

78
00:05:10,829 --> 00:05:12,667
Estoy ganando más dinero que nunca.

79
00:05:12,692 --> 00:05:15,073
La agencia sigue dándome más clientes.

80
00:05:15,098 --> 00:05:16,722
- Es genial.
- Bien.

81
00:05:17,313 --> 00:05:18,923
¿Cómo están las cosas en casa?

82
00:05:21,520 --> 00:05:23,120
Bien. Bien.

83
00:05:24,936 --> 00:05:27,066
Estoy redecorando el
departamento, así que...

84
00:05:28,653 --> 00:05:30,823
Lo que honestamente
no tiene mucho sentido

85
00:05:30,848 --> 00:05:32,253
si me mudo fuera del estado.

86
00:05:32,440 --> 00:05:34,792
Vaya. Esa es una decisión
realmente importante.

87
00:05:34,817 --> 00:05:37,269
¿Qué...? ¿Qué cambió?

88
00:05:37,930 --> 00:05:41,589
Tengo una oferta de trabajo en L. A.

89
00:05:41,765 --> 00:05:43,253
Consultoría creativa.

90
00:05:44,748 --> 00:05:46,183
Sí, es...

91
00:05:47,178 --> 00:05:48,862
Es importante, supongo.

92
00:05:50,200 --> 00:05:51,644
Todavía no se lo he dicho a Van.

93
00:05:52,334 --> 00:05:54,684
¿Te preocupa la distancia

94
00:05:54,709 --> 00:05:56,761
entre tú y Lottie

95
00:05:56,786 --> 00:05:58,909
si aceptas este trabajo
y Van no quiere ir?

96
00:06:07,418 --> 00:06:08,830
Sí. Sí.

97
00:06:09,869 --> 00:06:11,269
Si soy sincero,

98
00:06:11,671 --> 00:06:14,195
creo que Lottie me necesita
ahora más que nunca, ¿sabe?

99
00:06:17,875 --> 00:06:19,650
¿Puedo... recostarme?

100
00:06:20,151 --> 00:06:21,878
Por favor, sí. Sí.

101
00:06:22,311 --> 00:06:23,790
Pero no te duermas.

102
00:06:24,643 --> 00:06:25,808
Sí.

103
00:06:34,188 --> 00:06:35,737
Gracias.

104
00:06:52,519 --> 00:06:53,925
¿400 dólares?

105
00:06:55,325 --> 00:06:58,472
¿Para cambiar un vuelo? ¿Qué demonios?

106
00:06:58,497 --> 00:07:00,644
¿Y las urgencias médicas?

107
00:07:04,071 --> 00:07:06,566
¿Diez con Gordon? Muy bien, regístrese.

108
00:07:07,420 --> 00:07:08,316
Sí.

109
00:07:10,562 --> 00:07:11,979
¿El correo de un doctor?

110
00:07:13,893 --> 00:07:16,042
¿Tomarán la cabecera en su lugar?

111
00:07:18,301 --> 00:07:19,259
Siéntese.

112
00:07:19,284 --> 00:07:20,323
De acuerdo.

113
00:07:20,618 --> 00:07:21,925
Siéntese.

114
00:07:23,111 --> 00:07:24,089
Sí.

115
00:07:27,817 --> 00:07:28,878
Oiga.

116
00:07:30,474 --> 00:07:31,980
¡Oiga! Vamos.

117
00:07:33,328 --> 00:07:34,322
Gordon.

118
00:07:36,853 --> 00:07:38,698
Lisa. Sí, ven, entra, entra.

119
00:07:38,848 --> 00:07:41,024
Soy Gordon Rosenbaum,

120
00:07:41,049 --> 00:07:43,089
agente literario de la costa este.

121
00:07:43,114 --> 00:07:45,050
Sí. Por favor, por favor.

122
00:07:45,075 --> 00:07:47,425
Dime, ¿ya has firmado con alguien?

123
00:07:47,450 --> 00:07:50,245
¿Como un agente de libros? Ojalá.

124
00:07:51,948 --> 00:07:55,321
Me vendría bien su consejo al respecto.

125
00:07:55,346 --> 00:07:58,284
Usted es la primera persona
que me ha contactado...

126
00:07:58,309 --> 00:08:01,144
No, no. Primera regla
de las negociaciones...

127
00:08:01,169 --> 00:08:03,476
Nunca admitas que no eres tan deseado.

128
00:08:03,755 --> 00:08:05,730
Seré breve. Encontré una muestra

129
00:08:05,755 --> 00:08:06,894
de tu cuento para niños en línea

130
00:08:06,919 --> 00:08:08,612
y me encantaría encontrarte un editor.

131
00:08:10,436 --> 00:08:12,105
¿Cuánto tiempo llevas escribiendo?

132
00:08:12,930 --> 00:08:14,269
Toda mi vida.

133
00:08:14,676 --> 00:08:16,058
Sr. Rosenbaum.

134
00:08:16,179 --> 00:08:17,620
Las diez y media.

135
00:08:17,645 --> 00:08:18,907
Gracias. Gracias.

136
00:08:18,932 --> 00:08:21,683
¿Y tienes algunos dibujos

137
00:08:21,708 --> 00:08:22,948
para acompañar el cuento?

138
00:08:22,973 --> 00:08:25,433
No, señor, todavía no. ¿Es un problema?

139
00:08:25,869 --> 00:08:27,894
Lis, los niños necesitan
cosas para mirar, ¿de acuerdo?

140
00:08:27,919 --> 00:08:30,128
Te tengo cubierta. Conozco
a algunos ilustradores

141
00:08:30,153 --> 00:08:32,581
en la SCAD que se pueden encargar,
pero el tiempo es esencial.

142
00:08:32,606 --> 00:08:33,651
Hay fecha límite el fin de semana.

143
00:08:33,676 --> 00:08:34,917
No creo que pueda pagar...

144
00:08:35,070 --> 00:08:37,167
- ¿Fecha límite?
- Bueno, sí. Sí.

145
00:08:37,192 --> 00:08:38,715
Es un mercado de vendedores.
Fin del trimestre.

146
00:08:38,740 --> 00:08:40,066
Los editores están
descargando su presupuesto.

147
00:08:40,091 --> 00:08:41,570
- Tracy tiene un...
- ¿Eh?

148
00:08:41,595 --> 00:08:42,792
No te he llamado.

149
00:08:42,950 --> 00:08:45,386
Tracy ya ha organizado una
especie de lectura de cuentos

150
00:08:45,411 --> 00:08:46,862
en la biblioteca local.

151
00:08:46,887 --> 00:08:48,620
Son en su mayoría niños
del centro de la ciudad.

152
00:08:48,645 --> 00:08:51,558
He logrado que una leyenda
de la edición te vea allí.

153
00:08:51,583 --> 00:08:53,784
No la puedes perder. Solo
tienes que buscar el sombrero.

154
00:08:54,155 --> 00:08:57,572
Espere. ¿Cree que podría ser firmada?

155
00:08:57,597 --> 00:08:59,112
¿Firmada? Esa historia tuya podría ser

156
00:08:59,137 --> 00:09:01,362
el mayor día de pago
desde Los Osos Berenstein.

157
00:09:01,387 --> 00:09:03,691
- O Berensta o... Lo entiendes.
- No, lo entiendo.

158
00:09:03,716 --> 00:09:06,214
Sí. No arruines esto para
el resto de nosotros.

159
00:09:06,239 --> 00:09:08,285
¿De acuerdo? Y felicitaciones. Acepto.

160
00:09:08,310 --> 00:09:10,747
- ¿Acepta qué?
- Ser tu agente literario.

161
00:09:10,772 --> 00:09:12,847
Aquí está mi tarjeta.
Llámame si necesitas algo.

162
00:09:13,421 --> 00:09:15,237
Y hay una peluquería en el
centro comercial... Talia's.

163
00:09:15,262 --> 00:09:16,691
Pueden hacer algo con esas canas.

164
00:09:16,716 --> 00:09:18,769
Necesito que te veas bien
para Raul, nuestro fotógrafo.

165
00:09:31,954 --> 00:09:33,698
Hablemos de en quién confías.

166
00:09:35,438 --> 00:09:37,268
Confío en que las personas
sean ellas mismas.

167
00:09:37,705 --> 00:09:40,370
Basándose en sus incentivos y
en lo que han racionalizado.

168
00:09:41,683 --> 00:09:43,941
Así que... nadie.

169
00:09:44,642 --> 00:09:46,526
Sí. Tal vez Darius.

170
00:09:48,596 --> 00:09:49,902
¿Qué hay en la caja?

171
00:09:49,927 --> 00:09:51,730
Teclado nuevo.

172
00:09:51,977 --> 00:09:53,587
Me entregan todo aquí.

173
00:09:53,612 --> 00:09:55,179
Es más seguro.

174
00:09:56,667 --> 00:09:57,737
¿Toca?

175
00:09:57,826 --> 00:10:00,745
Sí, soy conocido por estar un
poco ocupado con las teclas.

176
00:10:01,561 --> 00:10:02,736
Un poco.

177
00:10:03,427 --> 00:10:04,808
¿Podría tocarme algo?

178
00:10:04,951 --> 00:10:06,605
Tal vez más tarde.

179
00:10:07,650 --> 00:10:10,894
Cuéntame sobre Princeton.

180
00:10:11,296 --> 00:10:13,255
¿Aceptaste su invitación para hablar?

181
00:10:13,280 --> 00:10:14,706
No. No.

182
00:10:14,731 --> 00:10:16,964
Les dije que me dieran un título
honorífico o que me besaran el trasero.

183
00:10:17,933 --> 00:10:19,112
¿Y qué dijeron?

184
00:10:19,137 --> 00:10:22,105
Dijeron que sí. Al título,
no a lo del trasero.

185
00:10:22,525 --> 00:10:24,245
Gran negociación.

186
00:10:24,270 --> 00:10:25,042
Sí.

187
00:10:26,242 --> 00:10:27,721
Sí, en realidad no.

188
00:10:27,746 --> 00:10:29,253
Es un título ficticio.

189
00:10:29,278 --> 00:10:30,976
No puedo empezar una
consultoría médica con él.

190
00:10:31,622 --> 00:10:32,901
Al final, estoy ganando más dinero

191
00:10:32,926 --> 00:10:34,542
que si me hubiera quedado, así que...

192
00:10:34,842 --> 00:10:36,089
¿Estás orgulloso de eso?

193
00:10:36,650 --> 00:10:39,003
Sí. Que se joda esa universidad.

194
00:10:39,624 --> 00:10:41,175
Parece que estás resentido con ellos.

195
00:10:44,886 --> 00:10:46,916
Ahora solo me quieren por dos razones.

196
00:10:46,950 --> 00:10:48,573
Uno, porque ser negro es valioso

197
00:10:48,598 --> 00:10:50,042
y dos, donaciones.

198
00:10:50,067 --> 00:10:51,547
Claro.

199
00:10:52,655 --> 00:10:54,534
Has aludido a ello,

200
00:10:54,559 --> 00:10:56,604
pero ¿qué te pasó
exactamente en Princeton?

201
00:11:00,541 --> 00:11:02,472
Yo y esta chica llamada Sasha...

202
00:11:03,687 --> 00:11:06,089
éramos nuevos residentes
en el mismo edificio, ¿sí?

203
00:11:06,329 --> 00:11:10,409
Y nos hicimos cercanos muy rápido

204
00:11:10,434 --> 00:11:14,019
y sentí que podía ser
honesto con ella, ¿sí?

205
00:11:14,044 --> 00:11:15,355
Somos nuevos amigos, pero buenos amigos.

206
00:11:15,380 --> 00:11:18,769
Como sea, tengo esta
entrevista de trabajo

207
00:11:18,794 --> 00:11:20,796
y estoy muy emocionado por ello.

208
00:11:21,174 --> 00:11:22,958
Llamo a mis padres, me
dan un poco de dinero

209
00:11:22,983 --> 00:11:24,370
y yo me hago con un poco de dinero.

210
00:11:24,395 --> 00:11:26,310
Me compro un traje, porque
necesito estar presentable.

211
00:11:26,499 --> 00:11:29,111
Voy a comprar el traje y luego
voy al laboratorio de informática.

212
00:11:29,136 --> 00:11:30,941
¿Qué te compraste? ¿Qué tipo de traje?

213
00:11:31,499 --> 00:11:35,339
Pantalones y blázer azul
marino con mocasines de cuero.

214
00:11:35,375 --> 00:11:37,029
De acuerdo, así que tenías estilo.

215
00:11:37,054 --> 00:11:38,948
Tenía estilo. Fue súperagradable.

216
00:11:38,973 --> 00:11:40,487
Me veía bien, ¿sí?

217
00:11:40,819 --> 00:11:44,659
Así que estoy en el laboratorio
de informática y mi crush entra.

218
00:11:44,684 --> 00:11:46,011
Y me preguntó si quería ir

219
00:11:46,036 --> 00:11:47,605
a esta fiesta en Filadelfia con ella.

220
00:11:47,630 --> 00:11:50,081
Ella quiere que vaya
y yo digo: "Genial".

221
00:11:50,416 --> 00:11:52,339
Sasha está a un par de asientos.

222
00:11:52,586 --> 00:11:55,042
Ella escucha esto y se
ofrece a tomar mi traje,

223
00:11:55,066 --> 00:11:58,416
guardarlo en su habitación y que
pueda ir directamente desde allí.

224
00:11:58,442 --> 00:12:00,151
Yo digo: "Genial. Gracias".

225
00:12:00,176 --> 00:12:01,511
Voy a la fiesta,

226
00:12:02,532 --> 00:12:05,823
vuelvo y le mando un mensaje
para ir por el traje.

227
00:12:07,761 --> 00:12:09,050
No hay respuesta.

228
00:12:10,012 --> 00:12:12,448
Le envié otro mensaje. No hay respuesta.

229
00:12:12,772 --> 00:12:15,732
Le envié un tercer mensaje. Lo mismo.

230
00:12:16,243 --> 00:12:17,354
¿Algo pasó?

231
00:12:17,379 --> 00:12:20,589
No lo creo. Fue como si me esquivara.

232
00:12:21,204 --> 00:12:23,380
Así que son horas antes
de la entrevista...

233
00:12:23,381 --> 00:12:24,651
- Sí.
- y me estoy volviendo loco.

234
00:12:24,676 --> 00:12:25,714
Le envío un mensaje de nuevo.

235
00:12:25,739 --> 00:12:26,980
Digo: "Oye, ¿dónde está el traje?

236
00:12:27,005 --> 00:12:28,222
Realmente necesito el traje".

237
00:12:28,247 --> 00:12:29,722
Y ella responde...

238
00:12:30,810 --> 00:12:32,900
"Lo siento. No estoy cerca".

239
00:12:35,614 --> 00:12:36,815
¿Y qué hiciste?

240
00:12:37,872 --> 00:12:40,614
Bajé las escaleras y llamé a su puerta.

241
00:12:40,639 --> 00:12:41,894
Nadie contestó.

242
00:12:42,368 --> 00:12:45,753
Así que entré allí con mi llave maestra,

243
00:12:45,778 --> 00:12:47,650
y agarré mi traje y me fui.

244
00:12:49,315 --> 00:12:50,683
Gran error.

245
00:12:52,878 --> 00:12:55,058
Ella estaba furiosa.

246
00:12:57,216 --> 00:12:58,776
Le dijo al decano

247
00:12:59,283 --> 00:13:01,550
y se convirtió en algo real.

248
00:13:01,575 --> 00:13:04,464
Vuelve diciendo: "Esto
es para suspensión".

249
00:13:04,489 --> 00:13:05,675
Y luego se convierte en expulsión.

250
00:13:05,700 --> 00:13:07,495
Así que supongo que Sasha no era negra.

251
00:13:07,520 --> 00:13:08,433
No.

252
00:13:08,458 --> 00:13:09,769
- Por supuesto que no.
- Sí.

253
00:13:10,748 --> 00:13:12,722
Empezaron a utilizar un lenguaje
violento por lo que hice.

254
00:13:12,747 --> 00:13:13,831
¿Lenguaje violento?

255
00:13:13,856 --> 00:13:17,011
"Intruso", "agresión personal",
"ataque a la intimidad".

256
00:13:17,610 --> 00:13:19,761
Estaba asustado.

257
00:13:19,786 --> 00:13:23,128
Me disculpé, pero era
como si nadie escuchara.

258
00:13:23,153 --> 00:13:24,620
Como si a nadie le importara.

259
00:13:24,645 --> 00:13:26,612
¿Cuál crees que fue su percepción?

260
00:13:26,637 --> 00:13:30,081
Que este gran gorila negro entró en
la habitación de esta chica blanca

261
00:13:30,106 --> 00:13:32,261
y simplemente destruyó cosas. No sé.

262
00:13:33,859 --> 00:13:34,979
Como residente,

263
00:13:35,004 --> 00:13:37,026
te hacen sentir que tienes
algún tipo de agencia.

264
00:13:37,051 --> 00:13:38,097
Pero entonces te das la vuelta

265
00:13:38,122 --> 00:13:39,597
y luego, de repente, eres O. J.

266
00:13:39,622 --> 00:13:41,558
¿Por qué darme la llave maestra

267
00:13:41,583 --> 00:13:43,194
si no confían en que la use?

268
00:13:43,219 --> 00:13:45,034
- ¿Cómo te hizo sentir eso?
- Enojado.

269
00:13:45,059 --> 00:13:46,800
Todos en el campus hablaban de mí.

270
00:13:46,825 --> 00:13:48,392
Soy uno de los 12 niños negros.

271
00:13:48,547 --> 00:13:50,418
Ya me sentía solo.

272
00:13:51,100 --> 00:13:52,588
¿Qué más sentiste?

273
00:13:54,517 --> 00:13:57,056
- Dolor, supongo.
- ¿Por qué? ¿Por qué?

274
00:13:59,828 --> 00:14:02,088
Porque se suponía que éramos amigos.

275
00:14:03,864 --> 00:14:05,378
Se suponía que éramos amigos.

276
00:14:05,757 --> 00:14:07,972
Ni siquiera preguntó por qué.

277
00:14:08,573 --> 00:14:10,792
Por qué hice lo que hice.

278
00:14:10,902 --> 00:14:12,800
- Confiaste en Sasha.
- Sí.

279
00:14:13,771 --> 00:14:15,753
Y fuiste herido por
alguien en quien confiabas.

280
00:14:17,259 --> 00:14:18,363
Sí.

281
00:14:19,245 --> 00:14:21,409
Como el miembro familiar
que abusó de ti.

282
00:14:24,682 --> 00:14:25,730
Sí.

283
00:14:26,434 --> 00:14:28,386
Lo que te hizo sentir
impotente de nuevo.

284
00:14:44,456 --> 00:14:45,620
Está bien.

285
00:14:46,293 --> 00:14:47,909
Deberías liberar esto.

286
00:14:50,414 --> 00:14:51,651
No. Estoy bien. Estoy bien.

287
00:14:51,676 --> 00:14:53,050
No, estoy bien.

288
00:15:04,092 --> 00:15:05,789
¿Qué pasó entre ustedes dos?

289
00:15:10,231 --> 00:15:12,711
No volvimos a hablarnos. Tuve que irme.

290
00:15:14,615 --> 00:15:16,034
Solo prometí...

291
00:15:18,629 --> 00:15:20,327
que demostraría que todo
el mundo está equivocado.

292
00:15:21,949 --> 00:15:23,612
¿Demostraste que todo el
mundo está equivocado?

293
00:15:23,964 --> 00:15:25,198
Sí.

294
00:15:26,415 --> 00:15:28,151
Me encanta el rencor.

295
00:15:29,781 --> 00:15:32,573
Es una cosa pura y poderosa.

296
00:15:35,836 --> 00:15:37,620
Me dio valor.

297
00:15:38,595 --> 00:15:40,554
Puedo contar con ello.

298
00:15:41,335 --> 00:15:43,769
Lo usé cuando volví a Atlanta, ¿sabe?

299
00:15:47,312 --> 00:15:49,034
El rencor puede ser...

300
00:15:53,014 --> 00:15:54,886
El rencor puede ser muy poderoso.

301
00:15:56,565 --> 00:15:58,550
Pero también puede dejarte...

302
00:15:59,114 --> 00:16:00,956
deprimido y vacío.

303
00:16:02,570 --> 00:16:04,400
Los objetivos dejan de ser tuyos.

304
00:16:04,425 --> 00:16:06,081
Empiezas a convertirte en...

305
00:16:06,614 --> 00:16:09,073
un libro escrito por otra persona.

306
00:16:09,944 --> 00:16:12,643
Alguien que no tiene ningún
incentivo para su bienestar.

307
00:16:15,807 --> 00:16:17,292
Así que al no volver a Princeton,

308
00:16:17,317 --> 00:16:19,683
puede que le estés demostrando
algo a ella y no a ti mismo.

309
00:16:22,100 --> 00:16:23,526
Sí, tal vez.

310
00:16:38,566 --> 00:16:41,448
Lo siento, pero ¿en
qué estabas pensando?

311
00:16:42,224 --> 00:16:46,073
Pensaba que iba a conocer
a Outkast y a casarme.

312
00:16:47,758 --> 00:16:49,737
Lo cual es completamente razonable.

313
00:16:53,876 --> 00:16:56,356
¿Por qué sonríes tanto últimamente?

314
00:16:59,934 --> 00:17:01,458
¿Te acuestas con alguien?

315
00:17:01,610 --> 00:17:02,831
No.

316
00:17:04,722 --> 00:17:06,339
Es mejor que eso.

317
00:17:08,616 --> 00:17:09,995
Dilo.

318
00:17:11,382 --> 00:17:12,612
Dejé mi trabajo.

319
00:17:14,763 --> 00:17:15,682
Espera.

320
00:17:16,560 --> 00:17:17,573
¿Por qué?

321
00:17:18,522 --> 00:17:21,526
Un agente leyó mi libro en
Internet y quiere contratarme.

322
00:17:22,117 --> 00:17:24,870
Solo tengo que hacer esta lectura.

323
00:17:24,895 --> 00:17:27,784
Cree que podría ser el
próximo Harry Potter.

324
00:17:28,791 --> 00:17:30,526
Vaya. Eso es genial.

325
00:17:31,269 --> 00:17:32,955
¿Qué? ¿Qué pasa?

326
00:17:33,462 --> 00:17:34,807
Nada. No...

327
00:17:36,607 --> 00:17:37,800
Dejaste tu trabajo.

328
00:17:37,825 --> 00:17:40,183
Sí, tuve que dejar mi
trabajo porque tengo

329
00:17:40,208 --> 00:17:41,894
que concentrarme

330
00:17:41,919 --> 00:17:44,636
en contratar a un ilustrador, una
empresa de relaciones públicas.

331
00:17:44,661 --> 00:17:45,917
Necesito un estilista.

332
00:17:45,942 --> 00:17:47,944
Si esta cosa despega,

333
00:17:48,270 --> 00:17:50,995
podría ser enorme, como una franquicia.

334
00:17:51,445 --> 00:17:52,838
Es muy lucrativo.

335
00:17:52,863 --> 00:17:54,018
¿No crees?

336
00:17:55,520 --> 00:17:58,308
Sí, claro, pero realmente
no importa lo que yo piense.

337
00:17:58,333 --> 00:18:00,339
Sí, importa. Eres mi mejor amiga.

338
00:18:02,676 --> 00:18:03,956
Dios.

339
00:18:04,792 --> 00:18:07,292
Mira, Lisa, tienes mi apoyo.

340
00:18:08,755 --> 00:18:10,245
Tienes mi apoyo.

341
00:18:12,328 --> 00:18:13,870
Es solo que...

342
00:18:14,639 --> 00:18:18,386
no puedo prestarte otros
500 dólares este mes.

343
00:18:18,411 --> 00:18:20,198
Tengo muchas facturas y yo...

344
00:18:20,223 --> 00:18:22,034
Mira, solo estoy preocupada por ti.

345
00:18:25,292 --> 00:18:27,214
Dime que te gusta lo que escribo.

346
00:18:28,597 --> 00:18:29,855
Lisa...

347
00:18:44,511 --> 00:18:45,502
Siento llegar tarde.

348
00:18:45,527 --> 00:18:46,925
No. ¿Cómo estás, Earn?

349
00:18:47,428 --> 00:18:48,753
Bien.

350
00:18:50,508 --> 00:18:52,989
Otra caja. ¿Estás empezando una banda?

351
00:18:53,014 --> 00:18:55,417
No precisamente. Es un regalo.

352
00:18:55,953 --> 00:18:57,259
Adelante, ábrelo.

353
00:18:58,596 --> 00:19:00,550
- ¿Hablas en serio?
- Lo digo en serio.

354
00:19:01,339 --> 00:19:04,002
Odio abrir regalos en público.

355
00:19:04,027 --> 00:19:05,597
¿Y si no me agrada?

356
00:19:11,331 --> 00:19:12,737
Es una almohada de suelo.

357
00:19:13,530 --> 00:19:15,784
Pasas mucho tiempo tirado
en el suelo y me imaginé

358
00:19:15,809 --> 00:19:17,724
que podría ser cómodo, ¿no?

359
00:19:17,749 --> 00:19:18,925
Eso es realmente considerado.

360
00:19:18,950 --> 00:19:20,276
Pruébala.

361
00:19:27,291 --> 00:19:29,050
Es... buena.

362
00:19:29,482 --> 00:19:31,034
Es cómoda.

363
00:19:31,726 --> 00:19:33,466
Ahora solo necesito algo de música.

364
00:19:33,666 --> 00:19:34,972
Bien.

365
00:19:35,133 --> 00:19:36,613
¿Así que es un servicio completo?

366
00:19:36,638 --> 00:19:37,792
Sí, tal vez más tarde.

367
00:19:38,896 --> 00:19:40,463
Mira, hemos tenido unas cuantas sesiones

368
00:19:40,488 --> 00:19:41,605
desde tu oferta de Princeton.

369
00:19:41,630 --> 00:19:43,816
Y creo que es importante.

370
00:19:44,117 --> 00:19:45,440
Entonces, ¿te has decidido?

371
00:19:46,361 --> 00:19:49,144
Sí, pensé mucho en lo que dijiste

372
00:19:50,130 --> 00:19:52,659
y creo que tienes razón.

373
00:19:53,472 --> 00:19:54,737
Me estaba aferrando al dolor

374
00:19:54,762 --> 00:19:55,894
por ninguna razón, ¿sabes?

375
00:19:55,919 --> 00:19:57,503
Ganan totalmente

376
00:19:57,528 --> 00:20:00,011
si no uso mi posición para ayudar
a la gente en mi experiencia.

377
00:20:00,036 --> 00:20:03,870
No es una guerra para ganar,
exactamente, pero eso es bueno.

378
00:20:04,214 --> 00:20:05,761
Es bueno. ¿Así que vas a ir?

379
00:20:05,786 --> 00:20:07,526
Oh, no. Definitivamente no.

380
00:20:08,170 --> 00:20:10,073
No, lo intenté. Fue un desastre.

381
00:20:10,229 --> 00:20:11,737
¿Por qué fue un desastre?

382
00:20:12,253 --> 00:20:14,550
Le envié un correo a los de Princeton

383
00:20:14,739 --> 00:20:19,214
y les dije que haría
el panel o lo que sea.

384
00:20:19,239 --> 00:20:21,502
Y la idea era llevar a Lottie y a Van,

385
00:20:21,527 --> 00:20:23,987
y después, llevaría a
Lottie a Plaza Sésamo.

386
00:20:24,279 --> 00:20:26,839
Así que vamos al aeropuerto.

387
00:20:26,864 --> 00:20:28,941
Estoy buscando mi carnet de
conducir, no lo encuentro.

388
00:20:28,966 --> 00:20:30,628
Probablemente esté en mis
pantalones en alguna parte.

389
00:20:31,188 --> 00:20:33,792
Así que solo llevo mi pasaporte.
No es gran cosa, ¿verdad?

390
00:20:33,817 --> 00:20:34,667
Verdad.

391
00:20:35,995 --> 00:20:39,855
Llegamos al aeropuerto y
empezamos a registrarnos

392
00:20:40,300 --> 00:20:42,941
y el computador imprime
el billete de Van

393
00:20:43,637 --> 00:20:45,026
y su nombre está mal escrito.

394
00:20:45,051 --> 00:20:46,394
Así que digo: "Está bien. No pasa nada.

395
00:20:46,419 --> 00:20:48,105
Iremos por la fila prioritaria".

396
00:20:48,130 --> 00:20:49,995
Tengo el estatus de platino.

397
00:20:50,495 --> 00:20:52,689
Llegamos allí y la señora
me pide ver mi pasaporte.

398
00:20:52,850 --> 00:20:55,157
Y yo: "¿Por qué? Ya me he registrado".

399
00:20:55,182 --> 00:20:56,831
Pero le doy el pasaporte de todos modos.

400
00:20:56,856 --> 00:20:58,831
Lo mira y me lo devuelve.

401
00:20:58,856 --> 00:21:00,683
Me dice que está demasiado
dañado para viajar.

402
00:21:01,550 --> 00:21:03,628
- ¿Para un vuelo nacional?
- Para un vuelo nacional.

403
00:21:03,653 --> 00:21:05,394
Eso es exactamente lo que dije.

404
00:21:05,478 --> 00:21:07,769
Las páginas estaban desgastadas,
en el mejor de los casos.

405
00:21:07,794 --> 00:21:10,089
Maldición. ¿Mujer blanca?

406
00:21:10,114 --> 00:21:11,909
¿Es necesario preguntar?

407
00:21:12,648 --> 00:21:14,784
Así que digo: "Está bien.

408
00:21:14,809 --> 00:21:17,289
Como sea. Busquemos
una segunda opinión".

409
00:21:17,314 --> 00:21:20,143
Así que llama a su compañera,
pero le pide de una manera

410
00:21:20,168 --> 00:21:22,779
que dice: "No voy a dejar que esta
gente pase en cualquier caso".

411
00:21:23,134 --> 00:21:25,784
Y la compañera nos mira y se
encoge de hombros como diciendo:

412
00:21:26,106 --> 00:21:27,925
"No quiero involucrarme en esta mierda.

413
00:21:27,958 --> 00:21:30,636
No estoy de acuerdo con ella,
pero ¿qué vas a hacer?".

414
00:21:30,661 --> 00:21:31,745
En este punto digo:

415
00:21:31,770 --> 00:21:33,894
"Intentemos el ángulo emocional".

416
00:21:33,919 --> 00:21:35,237
"Tengo una niña aquí.

417
00:21:35,262 --> 00:21:37,448
Aquí están los pases para Plaza Sésamo.

418
00:21:37,473 --> 00:21:38,870
Por favor, déjenos pasar".

419
00:21:39,512 --> 00:21:41,514
Esta señora se ríe en mi puta cara.

420
00:21:41,539 --> 00:21:43,106
- Vaya.
- Sí, no puedo creerlo.

421
00:21:43,131 --> 00:21:45,090
"¿Qué voy a hacer, ponerme salvaje?".

422
00:21:45,115 --> 00:21:46,776
Estoy en el aeropuerto.

423
00:21:46,801 --> 00:21:49,316
No quiero entrar en la
lista de exclusión aérea.

424
00:21:49,341 --> 00:21:50,816
¿Pediste hablar con un gerente?

425
00:21:50,841 --> 00:21:53,167
- Ella era la gerente.
- Oh, no.

426
00:21:53,192 --> 00:21:54,846
Al menos, es lo que ella dice.

427
00:21:55,107 --> 00:21:57,401
Así que nos saca de la fila.

428
00:21:57,426 --> 00:21:58,441
Un par de minutos después,

429
00:21:58,466 --> 00:22:00,339
Van nos hace señas para que nos
acerquemos a esta mujer negra

430
00:22:00,364 --> 00:22:01,933
que está trabajando en otro mostrador.

431
00:22:02,237 --> 00:22:03,891
Nos registra, sin problemas.

432
00:22:03,932 --> 00:22:05,659
Revisa nuestras maletas,
sin problemas, y nos dice

433
00:22:05,684 --> 00:22:08,151
que esa señora nazi de los
billetes hace esto todo el tiempo

434
00:22:08,176 --> 00:22:10,128
a viajeros negros y ¿adivina qué?

435
00:22:10,153 --> 00:22:11,417
Ni siquiera es gerente.

436
00:22:11,442 --> 00:22:13,314
- Estás bromeando.
- No puedo inventarme esta mierda.

437
00:22:13,339 --> 00:22:16,386
Esta mujer, esta agradable mujer nos
acompaña a través de la seguridad

438
00:22:16,411 --> 00:22:17,855
para poder llegar a tiempo.

439
00:22:17,880 --> 00:22:20,097
Cuando llegamos a la puerta, la
primera chica debe habernos chivado,

440
00:22:20,122 --> 00:22:22,667
porque la TSA está allí esperándonos.

441
00:22:22,692 --> 00:22:24,781
En este punto, digo:
"A la mierda con esto.

442
00:22:24,998 --> 00:22:27,081
No quiero ir. Ya no me importa".

443
00:22:27,576 --> 00:22:28,831
Van empieza a llorar.

444
00:22:28,856 --> 00:22:30,276
"No voy a ir sin ti".

445
00:22:30,301 --> 00:22:32,628
Así que, para abreviar,

446
00:22:32,653 --> 00:22:34,480
todavía estamos esperando
nuestro equipaje.

447
00:22:36,157 --> 00:22:38,058
Siento mucho que hayas
tenido que pasar por eso.

448
00:22:38,083 --> 00:22:40,191
- Sí.
- Maldición.

449
00:22:40,216 --> 00:22:43,058
Dime, ¿cómo te sientes?

450
00:22:43,831 --> 00:22:45,784
Honestamente, todo el tiempo...

451
00:22:46,847 --> 00:22:49,197
Estaba pensando en lo que
dijiste sobre el rencor.

452
00:22:52,627 --> 00:22:55,667
Volver a Princeton... no
era importante para mí.

453
00:22:56,140 --> 00:22:59,323
Enfrentarme a mi pasado...
eso sí que fue, ¿sabes?

454
00:23:00,171 --> 00:23:03,839
Estaba enojado por el
tiempo que se perdió.

455
00:23:04,317 --> 00:23:07,331
Quería pasar ese tiempo
con Van y Lottie.

456
00:23:08,059 --> 00:23:11,480
Quería hablar con Van sobre la mudanza.

457
00:23:11,854 --> 00:23:13,812
Realmente quería conectar con ellas.

458
00:23:14,145 --> 00:23:16,612
Parece que estás reconociendo
el panorama general.

459
00:23:16,913 --> 00:23:19,611
Sí, la ansiedad y la ira...

460
00:23:20,425 --> 00:23:23,316
No vas a lograr tus
objetivos con eso, ¿sabes?

461
00:23:24,316 --> 00:23:25,909
Eso es muy bueno, Earn.

462
00:23:28,053 --> 00:23:29,245
Sí.

463
00:23:30,081 --> 00:23:32,191
Es bueno escucharte decir eso, porque...

464
00:23:34,945 --> 00:23:36,808
He estado pensando mucho y quiero

465
00:23:36,833 --> 00:23:39,496
tomarme un tiempo fuera de la terapia.

466
00:23:39,521 --> 00:23:42,323
Solo un tiempo porque me has dado

467
00:23:42,348 --> 00:23:44,558
buenas herramientas y quiero

468
00:23:45,651 --> 00:23:48,097
lidiar con mis problemas
por mi cuenta, ¿sabes?

469
00:23:48,122 --> 00:23:50,144
Claro. Sí, me encantaría

470
00:23:50,169 --> 00:23:53,339
seguir trabajando
contigo, pero lo entiendo.

471
00:23:54,014 --> 00:23:57,472
Y si necesitas algo,
sabes que estoy aquí.

472
00:23:58,294 --> 00:23:59,128
Gracias.

473
00:23:59,691 --> 00:24:01,206
Estoy impresionado, porque
la mayoría de la gente

474
00:24:01,231 --> 00:24:04,175
termina esto a través de una
llamada telefónica, un correo o...

475
00:24:04,200 --> 00:24:05,737
No tengo tanta sangre fría.

476
00:24:11,893 --> 00:24:13,166
Puedes tener esto de vuelta.

477
00:24:13,191 --> 00:24:14,976
No, no, no. Quédatela.

478
00:24:15,657 --> 00:24:17,136
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.

479
00:24:17,161 --> 00:24:18,753
Es muy pequeña para mí.

480
00:24:20,381 --> 00:24:21,947
No te burles de mi altura.

481
00:24:21,972 --> 00:24:23,234
Cuídate, Earn.

482
00:24:23,259 --> 00:24:24,355
Muy bien.

483
00:24:46,921 --> 00:24:51,321
LECTURA DE CUENTOS CON LISA MAHN
LEYENDO ""EL CABALLITO MENOS AGRACIADO"

484
00:24:51,910 --> 00:24:53,297
Sin perros.

485
00:24:53,322 --> 00:24:55,524
Este es mi perro de servicio.

486
00:24:55,549 --> 00:24:58,290
No, no lo es. Va a tener que
dejarlo con correa afuera.

487
00:24:59,006 --> 00:25:01,679
Bueno... Tengo una nota

488
00:25:02,427 --> 00:25:05,336
para eso... aquí mismo.

489
00:25:08,236 --> 00:25:09,860
Es de mi doctor.

490
00:25:11,450 --> 00:25:13,322
¿Está aquí para la lectura de cuentos?

491
00:25:14,280 --> 00:25:16,373
Sí, así es. ¿Cómo adivinó?

492
00:25:16,875 --> 00:25:19,592
Su cabello. ¿Talia's?

493
00:25:23,156 --> 00:25:25,245
No puede meter a ese perro aquí.

494
00:25:26,783 --> 00:25:28,081
Eso es absurdo.

495
00:25:28,326 --> 00:25:29,417
Trabajo en el aeropuerto.

496
00:25:29,442 --> 00:25:32,003
Esta nota está legalmente
aprobada por la FAA.

497
00:25:32,303 --> 00:25:36,120
Bien. Bueno, la lectura de
cuentos comienza en 15 minutos.

498
00:25:36,510 --> 00:25:39,956
A menos, claro, que usted y su
perro quieran ir el aeropuerto.

499
00:25:43,614 --> 00:25:44,940
Vamos, nene.

500
00:25:46,807 --> 00:25:49,159
*Por favor, silencio*

501
00:25:49,184 --> 00:25:51,143
*Por favor, silencio*

502
00:25:51,168 --> 00:25:53,170
*Vamos a calmarnos*

503
00:25:53,195 --> 00:25:55,153
*Es hora del cuento*

504
00:25:55,178 --> 00:25:57,159
*Es hora del cuento*

505
00:26:01,076 --> 00:26:02,768
Son todos suyos.

506
00:26:16,194 --> 00:26:18,229
Este libro se llama

507
00:26:18,481 --> 00:26:20,962
"El caballito menos agraciado".

508
00:26:23,115 --> 00:26:25,354
Historia de Lisa Mahn.

509
00:26:25,890 --> 00:26:29,783
"Había una vez un caballo
que vivía en una granja.

510
00:26:29,808 --> 00:26:34,508
Completamente solo, sin
amigos en el granero.

511
00:26:34,726 --> 00:26:37,526
Todos los demás caballos
lo mantenían alejado.

512
00:26:37,551 --> 00:26:41,729
Lo llamaron con nombres malos,
demasiado feos para decirlos.

513
00:26:42,549 --> 00:26:46,635
Triste y consternado,
trató de escapar...".

514
00:26:46,812 --> 00:26:48,604
No me gusta este caballo.

515
00:26:48,856 --> 00:26:51,768
Es feo. Me gusta Sitron.

516
00:26:54,628 --> 00:26:56,651
Bien, bueno...

517
00:26:59,495 --> 00:27:02,979
"Pero siempre se perdía en
el lago del viejo granjero".

518
00:27:03,004 --> 00:27:04,167
Este caballo es estúpido.

519
00:27:04,192 --> 00:27:05,933
Por eso no le gusta a nadie.

520
00:27:08,301 --> 00:27:10,745
"Pero un 4 de julio,

521
00:27:10,770 --> 00:27:12,948
una chispa cayó al suelo,

522
00:27:13,165 --> 00:27:16,776
incendiando el granero".

523
00:27:19,951 --> 00:27:21,651
Los caballos se tiraron pedos.

524
00:27:22,448 --> 00:27:23,840
- Los caballos se tiraron pedos.
- No.

525
00:27:24,229 --> 00:27:25,315
Los caballos...

526
00:27:25,340 --> 00:27:28,409
Los caballos están
asustados por el fuego.

527
00:27:28,510 --> 00:27:30,512
Parece que todos se tiran pedos.

528
00:27:30,940 --> 00:27:33,081
Todo ese humo son sus pedos.

529
00:27:33,106 --> 00:27:34,934
Bien, pero no son...

530
00:27:35,508 --> 00:27:36,549
pedos.

531
00:27:39,206 --> 00:27:40,596
Tú te tiras pedos.

532
00:27:42,028 --> 00:27:43,291
"Todos, excepto..."

533
00:27:48,133 --> 00:27:50,701
"Todos, excepto el
caballo menos agraciado,

534
00:27:51,103 --> 00:27:53,815
que entonces tomó el mando y dijo:

535
00:27:54,064 --> 00:27:57,245
'Si trabajamos juntos, todo irá bien'.

536
00:27:57,270 --> 00:28:00,214
Y todos ellos patearon en el cobertizo".

537
00:28:00,502 --> 00:28:02,612
No me gusta este cuento.

538
00:28:03,338 --> 00:28:05,737
- "Funcionó de maravilla".
- Es pésimo. Quiero irme.

539
00:28:05,762 --> 00:28:08,370
- "Los caballos se salvaron".
- Vamos. Vámonos.

540
00:28:08,395 --> 00:28:09,589
"Ay...".

541
00:28:10,457 --> 00:28:11,502
Estúpido.

542
00:28:11,587 --> 00:28:13,245
No me gusta esto.

543
00:28:16,033 --> 00:28:17,706
No, continúe.

544
00:28:17,893 --> 00:28:19,220
Continúe.

545
00:28:20,562 --> 00:28:21,861
Bien...

546
00:28:25,223 --> 00:28:27,971
"Funcionó de maravilla.
Los caballos se salvaron.

547
00:28:28,129 --> 00:28:29,510
Ay...

548
00:28:30,899 --> 00:28:33,380
el granero nunca fue el mismo.

549
00:28:36,303 --> 00:28:39,846
Él se ganó el medallón de 'el más
valiente de los sementales'...

550
00:28:40,931 --> 00:28:43,411
e incluso lo invitaron a jugar.

551
00:28:45,472 --> 00:28:47,346
Y cuando salió,

552
00:28:48,141 --> 00:28:49,931
los caballos gritaron:

553
00:28:51,152 --> 00:28:53,331
'Tres hurras por el caballo'.

554
00:28:57,086 --> 00:28:58,323
¡Hurra!".

555
00:29:01,754 --> 00:29:02,711
Aquí tiene.

556
00:29:02,864 --> 00:29:04,057
Gracias, Sr. Marks.

557
00:29:04,082 --> 00:29:06,026
- No hay problema.
- ¿Tiene mi tarjeta?

558
00:29:06,051 --> 00:29:08,055
Sí. Si vuelvo a hacer esto, prometo

559
00:29:08,080 --> 00:29:09,342
que será la primera
persona a la que llame.

560
00:29:09,367 --> 00:29:11,298
- Hola, hola.
- Hola, ¿qué tal?

561
00:29:11,323 --> 00:29:12,280
Sí vinieron.

562
00:29:12,305 --> 00:29:13,399
- Hola.
- ¿Qué tal?

563
00:29:13,424 --> 00:29:15,063
- Me alegro de verlos.
Tomemos una copa, ¿sí? - Sí.

564
00:29:15,088 --> 00:29:16,555
- Sí.
- A beber. Por eso estamos aquí.

565
00:29:16,580 --> 00:29:18,586
Bien. Un segundo. Aquí tienes.

566
00:29:18,611 --> 00:29:20,743
He oído que necesitan nuevos trajes.

567
00:29:20,768 --> 00:29:22,305
Puse un poco más para ti y tu marioneta.

568
00:29:22,330 --> 00:29:24,001
Gracias por apoyar el
teatro comunitario.

569
00:29:24,026 --> 00:29:26,048
- De nada.
- ¿Qué diablos está pasando?

570
00:29:26,073 --> 00:29:27,821
Tienes bebida gratis, juegos de arcade.

571
00:29:27,846 --> 00:29:29,798
Estás dando dinero
como Nino Brown y así.

572
00:29:30,467 --> 00:29:31,657
Es una fiesta de clausura.

573
00:29:31,682 --> 00:29:33,985
¿Recuerdan a esa mujer, Lisa Mahn?

574
00:29:34,864 --> 00:29:37,696
¿La que arruinó mi viaje familiar?

575
00:29:37,721 --> 00:29:39,157
Sí, la recuerdo.

576
00:29:39,182 --> 00:29:41,532
Bueno, contraté a todos estos actores

577
00:29:41,557 --> 00:29:43,212
para arruinar su vida.

578
00:29:43,628 --> 00:29:46,849
Creo que ahora está endeudada, en serio.

579
00:29:47,263 --> 00:29:48,873
Vaya. ¿Todavía tropiezas con eso?

580
00:29:48,898 --> 00:29:50,508
Fue hace dos meses.

581
00:29:50,533 --> 00:29:52,649
Lo sé. La planificación
ha sido una locura.

582
00:29:52,980 --> 00:29:54,633
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿qué tal?

583
00:29:54,658 --> 00:29:55,907
Mierda.

584
00:29:55,993 --> 00:29:57,386
Oye, buen trabajo.

585
00:30:00,203 --> 00:30:02,727
Billetes grandes.

586
00:30:02,983 --> 00:30:04,985
Oye, gracias por el dinero.

587
00:30:05,059 --> 00:30:07,883
¡Estás loco de remate, muchacho!

588
00:30:08,436 --> 00:30:09,516
Sí.

589
00:30:09,541 --> 00:30:11,587
Oye, será mejor que te cuides
la espalda. Eres el siguiente.

590
00:30:14,213 --> 00:30:16,476
No. Me estás jodiendo.

591
00:30:16,501 --> 00:30:18,446
¿Qué me vas a hacer? Ya me conoces.

592
00:30:18,471 --> 00:30:20,610
Te lo dije. Cuidado con
tu primo. Está enfermo.

593
00:30:20,635 --> 00:30:22,774
- Sí.
- Te llamaré, hermano. Muy bien.

594
00:30:24,268 --> 00:30:26,891
¿Cuánto gastaste en todo esto?

595
00:30:26,916 --> 00:30:30,985
Suficiente, pero valió la pena, créeme.

596
00:30:31,173 --> 00:30:34,399
¿Así que hiciste todo esto
para herir a una señora?

597
00:30:36,946 --> 00:30:38,141
De acuerdo.

598
00:30:38,391 --> 00:30:40,235
Iré a esa máquina de Def Jam 3

599
00:30:40,260 --> 00:30:41,587
- porque este negro está alucinando.
- Sí. Sí.

600
00:30:41,612 --> 00:30:44,397
Al. Es gracioso.

601
00:30:47,752 --> 00:30:51,430
No sé si esto es mezquindad
extrema, extrema...

602
00:30:52,644 --> 00:30:54,102
o terrorismo.

603
00:30:58,938 --> 00:31:00,188
Gran trabajo.

604
00:31:02,331 --> 00:31:03,695
Puede ser ambas cosas.

605
00:31:06,327 --> 00:31:08,149
Oye, dame un Blue Silk.

606
00:31:39,008 --> 00:31:40,383
Gracias.

607
00:31:44,443 --> 00:31:46,488
Realmente necesito volver a terapia.

608
00:31:55,275 --> 00:32:02,275
www.subtitulamos.tv

