1
00:00:02,702 --> 00:00:05,067
Si fueras un perro, ¿qué raza serías?

2
00:00:05,092 --> 00:00:06,832
¿Conoces esos hipoalergénicos?

3
00:00:06,833 --> 00:00:07,898
¿Cuáles eran?

4
00:00:07,923 --> 00:00:10,012
Ah, esos que no responden
a preguntas estúpidas.

5
00:00:10,037 --> 00:00:11,647
Camión 12, atención, por favor.

6
00:00:11,672 --> 00:00:14,588
Puma avistado en residencia.
425 de Knoll Drive.

7
00:00:14,613 --> 00:00:16,049
El dueño está fuera de la ciudad.

8
00:00:16,074 --> 00:00:17,859
Camión 12 en camino.

9
00:00:17,884 --> 00:00:19,581
Ha habido muchos
avistamientos últimamente.

10
00:00:19,606 --> 00:00:22,109
La cámara de seguridad de una
tintorería obtuvo imágenes chulísimas.

11
00:00:22,134 --> 00:00:24,876
Es un animal precioso. C-38. Majestuoso.

12
00:00:24,901 --> 00:00:27,251
El pobrecillo solo tendrá hambre.

13
00:00:27,276 --> 00:00:29,570
No hablamos de un gatito
inofensivo; lo sabes, ¿verdad?

14
00:00:29,595 --> 00:00:32,808
El año pasado en Spokane,
un puma atacó a un agente,

15
00:00:32,833 --> 00:00:34,835
le abrió la caja torácica
y se comió sus pulmones.

16
00:00:34,860 --> 00:00:38,359
Dios mío. ¿Sobrevivió?

17
00:00:38,384 --> 00:00:41,170
¿Sin pulmones? Sí, claro.

18
00:00:41,243 --> 00:00:43,158
Acabó tercero en la
maratón de Nueva York.

19
00:00:43,392 --> 00:00:44,393
Gracias a Dios.

20
00:00:44,418 --> 00:00:45,985
Me encantan las historias
con final feliz.

21
00:00:46,010 --> 00:00:49,013
El triunfo del espíritu humano.
No puedes con nosotros, Frank.

22
00:00:50,702 --> 00:00:52,052
Murió, Shred.

23
00:01:00,799 --> 00:01:02,062
Dios mío.

24
00:01:02,087 --> 00:01:03,175
¿Qué?

25
00:01:03,200 --> 00:01:05,750
En las escaleras. Justo
entre los arbustos. ¿Ves eso?

26
00:01:05,775 --> 00:01:07,835
¿Las hortensias o las azaleas?

27
00:01:07,860 --> 00:01:09,731
No lo sé. Las rosas.

28
00:01:09,895 --> 00:01:10,896
Azaleas.

29
00:01:12,422 --> 00:01:13,640
Dios mío.

30
00:01:13,665 --> 00:01:14,788
Pásame el rifle de tranquilizantes.

31
00:01:14,813 --> 00:01:18,165
Si nos ataca, debemos hacerle
creer que somos más grandes.

32
00:01:18,166 --> 00:01:19,905
Sí, esa es la teoría.

33
00:01:19,906 --> 00:01:21,726
Pero la realidad es otra.

34
00:01:21,751 --> 00:01:24,145
Protégete la entrepierna y
escóndete detrás de algo.

35
00:01:24,170 --> 00:01:26,650
Haz que tu paquete sea lo
más inaccesible posible.

36
00:01:26,675 --> 00:01:28,585
Pero Frank... He oído
que van a por el cuello.

37
00:01:28,610 --> 00:01:31,062
Y así es. Pero no se
trata de seguir vivo,

38
00:01:31,087 --> 00:01:33,785
se trata de tener una vida
satisfactoria si sobrevives.

39
00:01:37,828 --> 00:01:38,960
Ten cuidado.

40
00:01:40,439 --> 00:01:42,328
Creo que tengo un tiro limpio.

41
00:01:46,663 --> 00:01:48,534
- Increíble.
- ¿Qué?

42
00:01:48,535 --> 00:01:50,493
¿Pero qué...?

43
00:01:50,494 --> 00:01:53,409
¿Frank? ¿Frank? ¿Frank? ¿Estás loco?

44
00:01:53,410 --> 00:01:54,627
Cúbrete la entrepierna.

45
00:01:54,628 --> 00:01:55,933
Es un peluche.

46
00:01:55,934 --> 00:01:57,381
No lo sabes. Puede
que solo esté dormido.

47
00:01:57,406 --> 00:02:00,416
Pues, cuando se despierte,
yo le hablaría en vietnamita,

48
00:02:00,417 --> 00:02:03,054
porque es donde probablemente
lo hayan fabricado.

49
00:02:03,079 --> 00:02:04,209
Hacen un gran trabajo.

50
00:02:04,234 --> 00:02:05,638
Vale.

51
00:02:05,639 --> 00:02:07,466
Voy a llamar a Central.

52
00:02:07,467 --> 00:02:09,251
Les diré que es una falsa alarma.

53
00:02:09,252 --> 00:02:10,468
- Espera.
- ¿Qué?

54
00:02:10,493 --> 00:02:13,186
Ya sabes qué decía Churchill. Nunca
desaproveches una buena crisis.

55
00:02:13,211 --> 00:02:14,430
Absolutamente.

56
00:02:14,431 --> 00:02:16,911
Un rápido recordatorio...
¿Quién era Churchill?

57
00:02:16,912 --> 00:02:18,303
Un lanzador de relevo de los Mariners.

58
00:02:18,304 --> 00:02:20,175
He oído que ese tío está
haciendo una gran temporada.

59
00:02:20,176 --> 00:02:22,351
Escucha, ambos sabemos
que este puma no es real.

60
00:02:22,352 --> 00:02:23,359
Cierto.

61
00:02:23,384 --> 00:02:24,850
Pero nadie más lo sabe.

62
00:02:24,875 --> 00:02:28,574
Ahora tenemos la oportunidad de
humillar a un individuo que se lo merece

63
00:02:28,599 --> 00:02:30,859
y no estaría bien desaprovecharla.

64
00:02:31,447 --> 00:02:32,718
¿Verdad?

65
00:02:33,449 --> 00:02:34,580
Caballeros.

66
00:02:35,016 --> 00:02:37,148
Templeton... Gracias
a Dios que estás aquí.

67
00:02:37,149 --> 00:02:39,281
Tenéis suerte de que trabajo
turno doble esta semana.

68
00:02:39,282 --> 00:02:40,673
Contadme qué pasa.

69
00:02:40,674 --> 00:02:41,805
Ven aquí.

70
00:02:44,012 --> 00:02:45,274
El depredador está entre esos arbustos.

71
00:02:45,548 --> 00:02:46,897
¿Lo ves? Le hemos
disparado tranquilizantes,

72
00:02:46,898 --> 00:02:49,204
pero ese gato está hecho una furia.

73
00:02:49,205 --> 00:02:50,466
Recibido.

74
00:02:51,380 --> 00:02:54,165
Hay que ser muy hombre para
admitir que algo te queda grande.

75
00:02:56,124 --> 00:02:58,796
Pues... ya ha matado a un par de perros.

76
00:02:58,821 --> 00:03:01,132
Pero lo que nos preocupa es el
colegio que hay en esta calle.

77
00:03:01,157 --> 00:03:02,613
Sí. Me rompe el corazón,

78
00:03:02,638 --> 00:03:04,640
pero creo que debemos
recurrir a la eutanasia.

79
00:03:06,917 --> 00:03:08,353
Quedaos atrás, chicos.

80
00:03:08,354 --> 00:03:10,312
Este es un trabajo para
el señor Remington.

81
00:03:11,226 --> 00:03:12,227
De acuerdo.

82
00:03:14,707 --> 00:03:15,883
Adiós, gatito.

83
00:03:19,930 --> 00:03:22,237
A mi orden... Fuego.

84
00:03:22,238 --> 00:03:24,326
¿Se va a ordenar abrir
fuego a usted mismo, señor?

85
00:03:24,327 --> 00:03:25,936
Deja de cuestionar mi autoridad.

86
00:03:25,937 --> 00:03:27,130
¡Ejecutar!

87
00:03:31,507 --> 00:03:32,508
¿Qué?

88
00:03:32,509 --> 00:03:34,031
Ha sido alucinante.

89
00:03:34,032 --> 00:03:36,599
Ha salido mucho mejor
de lo que esperábamos.

90
00:03:36,600 --> 00:03:37,643
Madre mía.

91
00:04:00,772 --> 00:04:04,772
www.subtitulamos.tv

92
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Vale. La gente sigue sin cumplir

93
00:04:10,546 --> 00:04:12,548
los protocolos de reciclaje.

94
00:04:12,549 --> 00:04:17,483
Y, de nuevo, una hamburguesa a medio
comer no es reciclable... Frank.

95
00:04:20,643 --> 00:04:21,774
Gracias, Dolores.

96
00:04:21,775 --> 00:04:24,690
Dolores... ¿Esto es reciclable?

97
00:04:24,691 --> 00:04:25,778
Por supuesto.

98
00:04:25,779 --> 00:04:26,866
Estupendo.

99
00:04:26,867 --> 00:04:28,259
Vale, ya has hecho esa broma antes.

100
00:04:28,260 --> 00:04:32,133
Bueno, cuando vas a ver a Elton John,
quieres que cante Rocket Man.

101
00:04:32,220 --> 00:04:34,831
¿Frank? ¿Shred? ¿Ha
pasado algo recientemente

102
00:04:34,832 --> 00:04:37,007
de lo que debía haber sido informada?

103
00:04:37,008 --> 00:04:38,313
¿En qué categoría?

104
00:04:38,314 --> 00:04:40,663
¿Comprobación rutinaria o
sucesos que han sido la monda

105
00:04:40,664 --> 00:04:42,882
y han enseñado humildad a personas
que lo merecían con creces?

106
00:04:42,883 --> 00:04:46,234
Templeton ha presentado una queja y
ha involucrado a Recursos Humanos.

107
00:04:46,235 --> 00:04:49,802
Oh, no. No es el departamento más
apropiado para hablar de humor.

108
00:04:49,803 --> 00:04:51,587
¿Sabéis lo que sí es un chiste?

109
00:04:51,588 --> 00:04:52,959
Las nóminas.

110
00:04:52,984 --> 00:04:55,435
Escucha, Emily, sentimos mucho
haberte arrastrado en esto.

111
00:04:55,460 --> 00:04:58,072
Esta es una de esas raras ocasiones
en las que nuestro placer

112
00:04:58,073 --> 00:05:00,117
justifica el sufrimiento
de otras personas.

113
00:05:00,118 --> 00:05:02,598
Pues voy a tener que estar al
teléfono las próximas cinco horas

114
00:05:02,599 --> 00:05:05,514
para poder sacaros del
lío. Así que no exijo nada,

115
00:05:05,539 --> 00:05:07,447
pero un batido extragrande de ese
sitio que me gusta de la esquina

116
00:05:07,472 --> 00:05:09,039
sería una sorpresa la mar de agradable.

117
00:05:09,040 --> 00:05:10,519
Por supuesto, Emily.

118
00:05:10,520 --> 00:05:12,956
De hecho, voy a invitar a
batidos a toda la oficina,

119
00:05:12,957 --> 00:05:14,740
tú incluida, Dolores.

120
00:05:14,827 --> 00:05:16,220
Solo un pequeño recordatorio:

121
00:05:16,221 --> 00:05:17,874
esos vasos tienen que enjuagarse
antes de ser reciclados.

122
00:05:17,899 --> 00:05:20,867
Hecho. Junto a las 400
pajitas que te voy a traer.

123
00:05:23,700 --> 00:05:25,465
De nuevo, lo siento mucho.

124
00:05:25,490 --> 00:05:28,667
No, por supuesto, capitán,
le oigo alto y claro.

125
00:05:28,668 --> 00:05:30,930
He pedido el extra de zumo de papaya.

126
00:05:30,931 --> 00:05:32,845
- Gracias.
- Es antioxidante.

127
00:05:32,846 --> 00:05:35,848
He pensado que con todos esos humos de
escape y las toxinas en el ambiente...

128
00:05:35,873 --> 00:05:37,092
Ya había leído sobre eso.

129
00:05:37,117 --> 00:05:38,372
¿Sabes qué otra cosa se supone que...?

130
00:05:38,397 --> 00:05:40,157
No, por supuesto. Estoy de acuerdo.

131
00:05:40,158 --> 00:05:43,378
Es un incidente muy muy serio.

132
00:05:43,379 --> 00:05:45,467
El extracto de granada.

133
00:05:45,468 --> 00:05:47,295
He estado tomándolo antes de desayunar

134
00:05:47,296 --> 00:05:49,471
y siento que noto la
diferencia en mi piel.

135
00:05:49,472 --> 00:05:50,646
Sí, te brilla la cara.

136
00:05:50,647 --> 00:05:52,795
- ¿En serio?
- ¿Qué te pones contra el sol?

137
00:05:52,820 --> 00:05:54,954
Pues protección 50 y un
sombrero bien grande...

138
00:05:54,955 --> 00:05:56,913
No... Exacto, capitán.

139
00:05:56,914 --> 00:06:00,482
No, he hablado con los agentes
y no volverá a suceder.

140
00:06:00,483 --> 00:06:01,831
Vale. Superpromesa triple.

141
00:06:01,832 --> 00:06:03,876
Ya me voy. Lo siento.

142
00:06:03,877 --> 00:06:05,443
¡Espera! Me olvidaba.

143
00:06:05,444 --> 00:06:07,532
Te he comprado esta
mañana un muffin relleno.

144
00:06:07,533 --> 00:06:08,751
Tiene un montón de fibra.

145
00:06:08,752 --> 00:06:09,769
No es que la necesites.

146
00:06:09,794 --> 00:06:12,069
No pareces estreñida en absoluto.

147
00:06:12,908 --> 00:06:14,819
Sabes que no soy fan de
Templeton, pero, venga ya,

148
00:06:14,844 --> 00:06:16,672
te has pasado tres pueblos.

149
00:06:16,673 --> 00:06:19,153
Desde al menos la Edad de Bronce,
las bromas se han empleado

150
00:06:19,154 --> 00:06:21,894
como elemento básico de
justicia en el lugar de trabajo.

151
00:06:21,895 --> 00:06:23,679
Escucha, no me gusta
ponerme grandilocuente.

152
00:06:23,680 --> 00:06:24,941
Te encanta ponerte grandilocuente.

153
00:06:24,942 --> 00:06:26,421
Cierto, se me da muy bien.

154
00:06:26,422 --> 00:06:28,114
Pero si das rienda suelta
a capullos como Templeton,

155
00:06:28,139 --> 00:06:29,554
se convierten en Vladimir Putin.

156
00:06:29,555 --> 00:06:32,122
Así que, a veces, los hijos de la luz

157
00:06:32,123 --> 00:06:33,906
tienen que emplear métodos
de los hijos de la oscuridad.

158
00:06:33,907 --> 00:06:34,951
¿Qué?

159
00:06:34,952 --> 00:06:36,909
Un simple gracias es lo único que pido.

160
00:06:36,910 --> 00:06:38,650
Y ahora... Buenos días.

161
00:06:40,826 --> 00:06:41,958
   

162
00:06:42,698 --> 00:06:44,830
¡Es insufrible!

163
00:06:44,917 --> 00:06:47,920
Este tío se merece que el
karma le dé una buena lección.

164
00:06:47,921 --> 00:06:49,756
Yo no creo nada en el karma.

165
00:06:51,489 --> 00:06:53,926
Me pasan demasiadas cosas
malas sin merecerlo.

166
00:07:01,499 --> 00:07:03,066
He encontrado esto en la
papelera de reciclaje.

167
00:07:03,067 --> 00:07:04,067
Es de Frank.

168
00:07:04,068 --> 00:07:05,803
Vale, eso no lo sabes.

169
00:07:05,828 --> 00:07:07,786
Es un 48 y apesta a arrogancia.

170
00:07:07,811 --> 00:07:09,813
¿Me das un segundo?

171
00:07:09,838 --> 00:07:11,756
¿Por qué tanta foto de Shred?

172
00:07:12,162 --> 00:07:13,511
No... no es nada.

173
00:07:13,598 --> 00:07:16,035
Estaba... estaba haciendo papeleo y...

174
00:07:16,036 --> 00:07:17,211
¿"Pene de Shred Taylor"?

175
00:07:17,212 --> 00:07:19,038
¡No! No, no, no. Eso no es... No.

176
00:07:19,039 --> 00:07:20,518
¿Por qué estás buscando eso en Google?

177
00:07:20,519 --> 00:07:21,780
No, no lo hacía.

178
00:07:22,433 --> 00:07:24,522
A ver, estaba buscando a Shred por...

179
00:07:24,523 --> 00:07:26,568
razones completamente
profesionales y justificadas

180
00:07:26,569 --> 00:07:28,874
y creo que he dado clic donde no debía.

181
00:07:28,961 --> 00:07:30,485
¿Es que te gusta?

182
00:07:30,486 --> 00:07:31,834
No.

183
00:07:31,835 --> 00:07:34,184
¡No! No, es mi empleado.

184
00:07:34,185 --> 00:07:36,317
Y tiene novia.

185
00:07:36,404 --> 00:07:38,884
E, independientemente de eso... no.

186
00:07:38,885 --> 00:07:42,092
¿Tiene el pene congelado?

187
00:07:42,758 --> 00:07:44,847
Sí, sí.

188
00:07:44,848 --> 00:07:48,067
O lo tenía. No lo sé, no queda claro.

189
00:07:48,068 --> 00:07:49,547
¿Cómo has llegado a eso siquiera?

190
00:07:49,548 --> 00:07:50,983
Es la tercera sugerencia
que aparece, ¿vale?

191
00:07:50,984 --> 00:07:53,116
Estaban "Shred Taylor",
"Shred Taylor medio tubo"

192
00:07:53,203 --> 00:07:54,552
y "Shred Taylor pene congelado".

193
00:07:54,553 --> 00:07:55,770
Estás coladita por él.

194
00:07:55,795 --> 00:07:57,033
¡No!

195
00:07:57,034 --> 00:07:58,643
Es solo que hemos
compartido coche mucho y...

196
00:07:58,644 --> 00:08:00,254
y nos gusta la misma música ñoña,

197
00:08:00,255 --> 00:08:02,865
y yo nunca me lanzaría,
pero, bueno... sí.

198
00:08:02,866 --> 00:08:04,083
Le he buscado y resulta que,

199
00:08:04,084 --> 00:08:05,868
cuando se lesionó en la pista de esquí,

200
00:08:05,869 --> 00:08:09,437
sus... extremidades se
vieron afectadas por el frío.

201
00:08:09,438 --> 00:08:11,917
Es una afección que existe
de verdad y afecta a sherpas

202
00:08:11,942 --> 00:08:15,358
y a personas que pescan en el
hielo o practican snowboard.

203
00:08:15,383 --> 00:08:16,788
Bueno...

204
00:08:16,922 --> 00:08:18,256
Bueno, ¿qué?

205
00:08:18,616 --> 00:08:19,838
¿Le funciona?

206
00:08:19,839 --> 00:08:21,100
Vale, Dolores...

207
00:08:21,101 --> 00:08:23,102
ninguno de los artículos
dice nada al respecto,

208
00:08:23,103 --> 00:08:25,714
lo que es demencial, porque es lo
que todo el mundo quiere saber.

209
00:08:25,801 --> 00:08:28,064
Seguramente esté bien, pero
deberías dejar de buscar,

210
00:08:28,065 --> 00:08:29,848
solo va a hacer empeorar tu cuelgue.

211
00:08:29,849 --> 00:08:31,198
No quiero que esté bien.

212
00:08:31,223 --> 00:08:32,758
De eso se trata, si está... si está roto

213
00:08:32,783 --> 00:08:34,045
o si tiene, no sé, un ángulo raro,

214
00:08:34,070 --> 00:08:35,071
o si, simplemente, le ha desaparecido,

215
00:08:35,096 --> 00:08:37,751
entonces puedo olvidarme de todo esto.

216
00:08:38,859 --> 00:08:41,209
Iré a por mi portátil,
llegaremos al fondo del asunto.

217
00:08:41,686 --> 00:08:44,559
- ¡Va a ser muy divertido!
- Madre mía.

218
00:08:47,692 --> 00:08:49,172
Mierda, sigue en pie.

219
00:08:49,173 --> 00:08:50,475
¿El qué?

220
00:08:51,000 --> 00:08:53,872
Maya ha contratado a un fotógrafo
para hacernos hoy la tarjeta navideña.

221
00:08:53,959 --> 00:08:54,960
Y yo tengo tetas.

222
00:08:54,961 --> 00:08:56,701
No es verdad.

223
00:08:56,702 --> 00:08:58,529
Iba a perder cinco kilitos
antes de la sesión de fotos.

224
00:08:58,530 --> 00:09:00,575
¿Pero sabes qué pasó,
entonces? Que no los perdí.

225
00:09:00,576 --> 00:09:04,143
Ha encargado camisas de satén
blanco para toda la familia.

226
00:09:04,144 --> 00:09:05,667
Satén blanco, Victoria.

227
00:09:05,668 --> 00:09:07,712
Tu esposa está loca. Posponlo.

228
00:09:07,713 --> 00:09:09,714
De todos modos, creo que
es raro hacerlo tan pronto.

229
00:09:09,715 --> 00:09:11,890
Es una competición con su hermana.

230
00:09:11,891 --> 00:09:13,152
Y nunca vamos a ganar.

231
00:09:13,153 --> 00:09:14,893
Son una familia mucho más atractiva.

232
00:09:14,894 --> 00:09:16,967
Sí, me enseñaste una foto.
Son unos bellezones.

233
00:09:16,992 --> 00:09:18,044
¡Hola!

234
00:09:19,094 --> 00:09:21,792
¿Alguien quiere prestarse voluntario
para mi vacunación del sábado?

235
00:09:21,817 --> 00:09:23,601
- Yo estaría encantado.
- Sí, a mí me encantaría.

236
00:09:23,626 --> 00:09:24,965
- ¡Eso suena genial!
- ¡Sí! Por supuesto.

237
00:09:24,990 --> 00:09:26,383
Estupendo, gracias.

238
00:09:26,384 --> 00:09:28,864
Mi residente en prácticas,
Serge, estará en mi lugar.

239
00:09:28,865 --> 00:09:30,996
¿Has dicho el sábado?

240
00:09:31,021 --> 00:09:32,893
Mi hija tiene partido de fútbol, creo.

241
00:09:32,918 --> 00:09:34,147
Pues yo estoy libre.

242
00:09:34,172 --> 00:09:35,305
¿En serio?

243
00:09:35,306 --> 00:09:36,654
Sí, totalmente.

244
00:09:36,655 --> 00:09:38,131
Eres mi héroe.

245
00:09:39,703 --> 00:09:41,009
¿Sabes qué? Yo puedo ir.

246
00:09:41,034 --> 00:09:43,070
Tengo experiencia. Puedo
despejar mi agenda.

247
00:09:43,095 --> 00:09:44,314
Ahora tú eres mi héroe.

248
00:09:44,315 --> 00:09:46,838
No. Se trata de los perros, no de mí.

249
00:09:46,839 --> 00:09:47,926
   

250
00:09:49,320 --> 00:09:50,475
¿Os lo habéis tragado?

251
00:09:50,500 --> 00:09:53,516
Acabas de renunciar a tu sábado y
sigues teniendo cero posibilidades.

252
00:09:53,541 --> 00:09:56,021
Perdona, ¿ha suspirado por
ti la veterinaria maciza?

253
00:09:56,022 --> 00:09:57,501
¿Eres tú su héroe?

254
00:09:58,745 --> 00:09:59,870
Ah, y Frank...

255
00:10:00,383 --> 00:10:02,550
he oído lo que le hicisteis a Templeton

256
00:10:02,575 --> 00:10:04,601
y, no debería admitirlo,
pero tronchante.

257
00:10:05,471 --> 00:10:06,472
Gracias.

258
00:10:07,424 --> 00:10:11,341
¿Sabéis? Es raro que un héroe
también sea tan gracioso.

259
00:10:11,342 --> 00:10:12,690
¿Tengo razón?

260
00:10:13,108 --> 00:10:14,805
No creo que fuera tan gracioso.

261
00:10:15,345 --> 00:10:17,219
Mierda, falsa alarma.

262
00:10:19,088 --> 00:10:20,420
Me has pillado.

263
00:10:20,445 --> 00:10:23,139
No dejo de pensar en ese crío.

264
00:10:23,310 --> 00:10:24,354
¿Qué crío?

265
00:10:24,355 --> 00:10:25,834
El crío que va a volver a casa

266
00:10:25,835 --> 00:10:28,227
y va a encontrar a su animal
de peluche hecho trizas

267
00:10:28,228 --> 00:10:29,968
y descabezado tirado en la entrada.

268
00:10:29,993 --> 00:10:31,231
Ese crío.

269
00:10:31,256 --> 00:10:32,424
Mira... estoy de buen humor.

270
00:10:32,449 --> 00:10:33,842
¿Por qué quieres hacerme sentir mal?

271
00:10:33,929 --> 00:10:35,844
Es que... quizá deberíamos reemplazarlo.

272
00:10:35,869 --> 00:10:37,000
Vale, qué demonios.

273
00:10:37,025 --> 00:10:38,263
Pasaremos luego por
una tienda de juguetes.

274
00:10:38,288 --> 00:10:39,327
- Bien.
- ¿Contento?

275
00:10:39,352 --> 00:10:40,327
- Sí.
- Vale.

276
00:10:42,154 --> 00:10:44,156
Este día no hace más que mejorar.

277
00:10:44,853 --> 00:10:46,681
¿La tienes como "veterinaria maciza"?

278
00:10:46,682 --> 00:10:47,943
Sí, no me creo que me esté escribiendo.

279
00:10:47,944 --> 00:10:49,858
Vale, tengo... tengo que centrarme.

280
00:10:55,189 --> 00:10:56,318
¿Qué le vas a decir?

281
00:10:56,343 --> 00:10:57,214
No sé.

282
00:10:57,239 --> 00:10:59,597
Quiero entablar conversación
sin parecer un salido.

283
00:11:03,219 --> 00:11:05,221
Vale. Vale, vale, vale, vale, vale.

284
00:11:05,292 --> 00:11:08,469
¿Qué te parece esto?

285
00:11:09,394 --> 00:11:10,871
HOLA

286
00:11:10,966 --> 00:11:12,141
Conseguido.

287
00:11:12,142 --> 00:11:13,316
Mándalo.

288
00:11:14,622 --> 00:11:16,972
¡Bingo!

289
00:11:16,973 --> 00:11:18,321
Ha picado.

290
00:11:18,322 --> 00:11:19,434
¿Qué ha puesto?

291
00:11:19,459 --> 00:11:20,628
Solo "hola".

292
00:11:20,629 --> 00:11:22,456
Está tratando de disimular su interés,

293
00:11:22,457 --> 00:11:25,241
pero yo sé que está más
pillado que una colegiala.

294
00:11:25,242 --> 00:11:26,503
¿Qué vamos a contestarle?

295
00:11:26,528 --> 00:11:29,208
No, nada aún. Voy a hacerle
sudar. Pero gracias...

296
00:11:29,233 --> 00:11:30,234
Sí.

297
00:11:30,259 --> 00:11:31,869
por cierto, ha sido una idea genial.

298
00:11:31,894 --> 00:11:33,267
Mi mujer lo hace a todas horas.

299
00:11:33,292 --> 00:11:35,784
Dejo por ahí mi teléfono
y, cuando me llama,

300
00:11:35,809 --> 00:11:39,057
su nombre aparece como "diosa del sexo
del extrarradio" o "mamá picante".

301
00:11:39,143 --> 00:11:40,721
O "necesito leche de almendras".

302
00:11:40,746 --> 00:11:42,104
Ese solo cuando necesita
leche de almendras.

303
00:11:42,129 --> 00:11:43,130
- Ya, lo he pillado.
- Sí.

304
00:11:43,155 --> 00:11:44,303
¿Algo?

305
00:11:44,304 --> 00:11:46,663
Nada. Silencio total.

306
00:11:47,657 --> 00:11:49,196
Tres puntos y un globo, ¡allá vamos!

307
00:11:49,221 --> 00:11:51,180
Así que está eligiendo sus
palabras cuidadosamente.

308
00:11:51,181 --> 00:11:53,138
- Está en el bote.
- Vamos.

309
00:11:53,225 --> 00:11:56,925
Vale, ¿qué te parece esto?
Me he quedado sin plan.

310
00:11:57,012 --> 00:11:59,231
"Así que me tendrás
para ti todo el sábado".

311
00:11:59,232 --> 00:12:00,358
¡Sí!

312
00:12:00,383 --> 00:12:03,108
Tío, tengo champán frío en
el camión, por si acaso.

313
00:12:03,133 --> 00:12:05,343
¿Te parece? Siento que ya es
seguro ponerse a celebrarlo.

314
00:12:05,368 --> 00:12:06,891
Sí.

315
00:12:14,033 --> 00:12:15,658
Vale, tiene que haber algo.

316
00:12:15,683 --> 00:12:16,988
¿Tú tienes algo?

317
00:12:17,013 --> 00:12:19,189
Cero. Y algunas de las
webs que he encontrado

318
00:12:19,214 --> 00:12:20,706
no eran lo que yo imaginaba

319
00:12:20,731 --> 00:12:22,447
y ahora tengo miedo de
que llamen a mi puerta.

320
00:12:22,472 --> 00:12:23,691
Vale, esto es exasperante.

321
00:12:23,692 --> 00:12:26,041
No puedo ser la única
persona del universo

322
00:12:26,042 --> 00:12:28,696
que quiera saber qué le pasa
al pene de Shred Taylor.

323
00:12:28,697 --> 00:12:31,568
Vale, voy a usar el ordenador de
Patel y meterme en la dark web.

324
00:12:34,898 --> 00:12:36,422
Ninguno de estos es lo bastante grande.

325
00:12:36,447 --> 00:12:39,682
Vale, me acaba de escribir: "¿Es
correcto que nos mensajeemos?

326
00:12:39,707 --> 00:12:41,491
Ya sabes, porque trabajamos juntos".

327
00:12:41,492 --> 00:12:44,363
Bueno, ahí tiene razón, porque
podría volverse incómodo.

328
00:12:44,364 --> 00:12:46,148
¿Seguro que quieres seguir adelante?

329
00:12:46,149 --> 00:12:48,920
Aguantaría toda una vida de incomodidad
solo por pasar una noche con ella.

330
00:12:48,945 --> 00:12:50,003
A ver qué te parece esto.

331
00:12:51,066 --> 00:12:53,155
Quizá un poco.

332
00:12:53,156 --> 00:12:55,549
No, no digas eso. La vas a confundir.

333
00:12:55,550 --> 00:12:56,598
Exacto. Mantenerla desconcertada.

334
00:12:56,623 --> 00:12:57,812
¿Por qué ibas a querer hacer eso?

335
00:12:57,813 --> 00:12:59,509
Se trata de una partida de ajedrez,
es una batalla de ingenios.

336
00:12:59,510 --> 00:13:01,293
No, es más como un baile.

337
00:13:01,294 --> 00:13:04,427
Y no digo eso solo porque
no sé jugar al ajedrez.

338
00:13:04,514 --> 00:13:07,386
Cógele de la mano. A ver
dónde os lleva la música.

339
00:13:07,387 --> 00:13:09,432
Llevo sin tener una cita cinco meses,

340
00:13:09,519 --> 00:13:11,173
así que no voy a dejar que me confundas.

341
00:13:11,174 --> 00:13:13,131
Me quedo con el ajedrez. Voy a mandarlo.

342
00:13:13,218 --> 00:13:15,177
Vale.

343
00:13:15,178 --> 00:13:18,441
Pero estamos perdiendo el tiempo. Sé
dónde conseguir peluches gigantes.

344
00:13:18,528 --> 00:13:20,051
Espera. Aquí tienen puzles muy chulos.

345
00:13:21,270 --> 00:13:23,359
"Quizá un poco".

346
00:13:23,360 --> 00:13:25,100
Qué capullo. ¿Pero quién dice eso?

347
00:13:26,231 --> 00:13:27,842
¿Me haces caso?

348
00:13:28,407 --> 00:13:30,671
No paro de darle vueltas a lo
de la maldita tarjeta navideña.

349
00:13:30,758 --> 00:13:32,977
Voy a estar en todas
las neveras de Seattle.

350
00:13:32,978 --> 00:13:34,936
Una inspiración para hacer dieta
para los cincuentones rollizos.

351
00:13:34,937 --> 00:13:36,894
Encuentro la mar de curioso
que el señor se me caen

352
00:13:36,895 --> 00:13:40,028
las babas sea de repente
el señor autocontrol.

353
00:13:40,115 --> 00:13:41,420
Se tira como unos diez minutos

354
00:13:41,421 --> 00:13:43,422
para dar una respuesta de tres palabras.

355
00:13:43,423 --> 00:13:45,294
Voy a ser un recordatorio de
hombre con tetas en satén blanco

356
00:13:45,295 --> 00:13:47,097
para dejar de comer helado.

357
00:13:47,122 --> 00:13:49,428
Quiero ayudar a mi comunidad,
sí, pero no de ese modo.

358
00:13:49,429 --> 00:13:51,709
Voy a decirle que soñé anoche con él.

359
00:13:51,996 --> 00:13:53,998
No, eso es cruel. No lo hagas.

360
00:13:53,999 --> 00:13:55,671
¿Demasiado cruel o cruel aceptable?

361
00:13:55,696 --> 00:13:57,001
¿Sabes qué creo?

362
00:13:57,002 --> 00:13:58,263
¿Qué crees?

363
00:13:58,350 --> 00:13:59,569
Creo que no te pone la
crueldad de la broma,

364
00:13:59,570 --> 00:14:01,919
creo que te pone la situación.

365
00:14:01,920 --> 00:14:02,944
¿Qué?

366
00:14:02,969 --> 00:14:05,202
Sí, creo que te gusta el flirteo.

367
00:14:05,227 --> 00:14:06,271
Creo que él te gusta.

368
00:14:06,296 --> 00:14:07,472
¿Frank? Eso es una locura.

369
00:14:07,497 --> 00:14:09,324
Vale, entonces... ¿por
qué te has sonrojado?

370
00:14:09,349 --> 00:14:10,481
No me he sonrojado.

371
00:14:10,506 --> 00:14:12,252
Solo estoy atormentando emocionalmente
a alguien porque es divertido.

372
00:14:12,277 --> 00:14:13,452
   

373
00:14:13,477 --> 00:14:15,566
Tengo mis defectos y no me molestan.

374
00:14:15,591 --> 00:14:17,257
Al menos tus defectos
no saltan a la vista.

375
00:14:17,282 --> 00:14:18,501
¿Verdad?

376
00:14:18,526 --> 00:14:19,614
Camión 8, atención, por favor.

377
00:14:19,639 --> 00:14:21,641
Un canguro se ha escapado
del zoo de Seattle.

378
00:14:21,666 --> 00:14:24,998
Los cuidadores solicitan refuerzos.
En el 101 de East Webster.

379
00:14:25,508 --> 00:14:27,031
Camión 8 en camino.

380
00:14:27,641 --> 00:14:29,033
Vale. Necesito que te centres.

381
00:14:29,034 --> 00:14:31,035
Vale, voy a sacar la artillería pesada.

382
00:14:31,036 --> 00:14:33,168
Le voy a volar su mente calenturienta.

383
00:14:36,040 --> 00:14:37,433
Venga ya... ¿No hay cobertura?

384
00:14:37,434 --> 00:14:39,740
¿Es que están interfiriendo
los autos de choque?

385
00:14:39,827 --> 00:14:42,177
¿Puedes, por favor, tirarlos
ya para largarnos de aquí?

386
00:14:42,178 --> 00:14:43,639
Lo intento, Frank.

387
00:14:45,815 --> 00:14:47,469
¿Qué pasa? Creía que eras deportista.

388
00:14:47,494 --> 00:14:49,672
Sí, de un deporte de piernas.
Este es uno de brazos.

389
00:14:49,697 --> 00:14:51,046
Hay que usar la muñeca...

390
00:14:51,213 --> 00:14:53,366
Tengo que recuperar la cobertura.

391
00:14:53,449 --> 00:14:55,233
¿Ves? No es tan fácil.

392
00:14:55,234 --> 00:14:56,495
Perdón. ¿Señor?

393
00:14:56,496 --> 00:14:58,323
¿Cuánto por ese león enorme
de la fila de arriba?

394
00:14:58,348 --> 00:14:59,480
Los premios no están en venta.

395
00:14:59,505 --> 00:15:02,197
Mira eso, Shred. Hemos encontrado
el primer feriante con escrúpulos.

396
00:15:02,198 --> 00:15:03,459
¿Te lo puedes creer?

397
00:15:03,460 --> 00:15:04,477
Podemos... podemos ganarlo.

398
00:15:04,502 --> 00:15:06,461
Vale. ¿Qué tal... ahora?

399
00:15:08,934 --> 00:15:11,110
Con eso le llega para
algo de la segunda fila.

400
00:15:11,135 --> 00:15:12,374
Como un pequeño tejón.

401
00:15:12,399 --> 00:15:13,520
¿Pero en serio?

402
00:15:13,545 --> 00:15:15,732
Necesitamos el león, Frank.

403
00:15:15,733 --> 00:15:17,255
¿Cuánto por algo de la fila de arriba?

404
00:15:18,300 --> 00:15:19,717
Tres tejones.

405
00:15:20,627 --> 00:15:22,019
Hay un cajero automático
junto a los churros.

406
00:15:22,083 --> 00:15:23,280
¡Dos tejones y medio!

407
00:15:23,305 --> 00:15:24,523
Esto es extorsión.

408
00:15:24,524 --> 00:15:26,613
Era un soborno muy razonable.

409
00:15:27,352 --> 00:15:28,527
Perdón, lo siento.

410
00:15:28,528 --> 00:15:30,312
Perdón, dejen paso. Gracias.

411
00:15:30,588 --> 00:15:33,010
Agente Patel. Esta es la agente
Sands. ¿Cuál es la situación?

412
00:15:33,011 --> 00:15:36,579
Saltarín. Segunda vez que se escapa.

413
00:15:36,604 --> 00:15:38,040
Pero lo tenemos atrapado.

414
00:15:38,065 --> 00:15:39,110
¿Qué necesitáis de nosotros?

415
00:15:39,135 --> 00:15:40,288
No mucho.

416
00:15:40,313 --> 00:15:42,299
Quedaros ahí y mantened
alejados a los curiosos.

417
00:15:42,324 --> 00:15:43,325
De acuerdo.

418
00:15:43,326 --> 00:15:44,718
Vale, Saltarín.

419
00:15:44,719 --> 00:15:46,328
¿No necesitarías una red o algo?

420
00:15:46,329 --> 00:15:48,467
No, solo hay que cogerle de la cola.

421
00:15:48,492 --> 00:15:49,493
Claro.

422
00:15:49,518 --> 00:15:51,590
Vale, Saltarín. Se
acabaron las vacaciones.

423
00:15:51,615 --> 00:15:52,834
Vale.

424
00:15:53,248 --> 00:15:54,510
   

425
00:15:54,511 --> 00:15:55,859
¿Qué... qué hacemos?

426
00:15:55,860 --> 00:15:59,123
Mantened la posición. Nosotros
lo pillaremos por detrás.

427
00:15:59,124 --> 00:16:00,944
Hola, colega.

428
00:16:00,969 --> 00:16:02,119
¿Así?

429
00:16:02,144 --> 00:16:04,190
¿Qué hay? Hola.

430
00:16:04,215 --> 00:16:05,390
¿Qué hace?

431
00:16:07,784 --> 00:16:10,700
No te metas conmigo, canguro.
Fui boxeador amateur.

432
00:16:11,788 --> 00:16:13,311
Tiene mirada de loco.

433
00:16:13,312 --> 00:16:14,356
Mantenlo entretenido.

434
00:16:14,381 --> 00:16:16,296
Entendido. Le vacilaré un poco.

435
00:16:16,321 --> 00:16:18,279
¿Cuánto pesas? ¿64 kilitos?

436
00:16:18,316 --> 00:16:21,015
Un peso welter no es rival
para mí. Peso más de 70.

437
00:16:21,016 --> 00:16:23,713
¿No le daría más miedo
decirle tu verdadero peso?

438
00:16:23,714 --> 00:16:25,936
¡No me recuerdes mis inseguridades!

439
00:16:25,961 --> 00:16:27,605
No parece tenerte mucho miedo.

440
00:16:27,630 --> 00:16:30,502
¿Ah, sí? ¿Listo para pelear?

441
00:16:30,503 --> 00:16:31,503
Porque yo estoy listo.

442
00:16:32,679 --> 00:16:33,723
   

443
00:16:33,724 --> 00:16:36,900
Eso debe doler. ¿Estás bien?

444
00:16:37,945 --> 00:16:39,729
Mantenlo así, solo un poco más.

445
00:16:39,730 --> 00:16:40,809
¿Es todo lo que sabes hacer?

446
00:16:44,299 --> 00:16:47,139
Vaya, colega. Derecho al suelo.

447
00:16:47,563 --> 00:16:49,608
Vale. ¡Lo tenemos!

448
00:16:49,633 --> 00:16:51,498
- Buen trabajo, agente.
- Nos vemos.

449
00:16:52,176 --> 00:16:53,326
Hasta otra.

450
00:16:54,414 --> 00:16:57,504
¿Cómo va la cosa por ahí?
¿Te has quedado sin aire?

451
00:16:57,654 --> 00:16:59,889
Vamos, vamos, vamos, vamos.

452
00:17:00,663 --> 00:17:02,479
Por fin, tengo señal. Tres barritas.

453
00:17:04,101 --> 00:17:06,234
Quiere... quiere que me pase esta noche

454
00:17:06,321 --> 00:17:08,715
para, entre comillas, beber.

455
00:17:08,716 --> 00:17:12,240
¡La leche! ¡La veterinaria maciza y yo!

456
00:17:12,327 --> 00:17:14,024
¡Caballo a reina cuatro!

457
00:17:15,317 --> 00:17:16,840
- ¿Qué?
- ¡Es ajedrez!

458
00:17:24,600 --> 00:17:26,297
No me puedo creer que me haya
dado una paliza un canguro.

459
00:17:26,298 --> 00:17:27,429
   

460
00:17:28,461 --> 00:17:30,537
Mamá Noel te llama.

461
00:17:30,562 --> 00:17:33,319
Mierda, me había olvidado de la foto.

462
00:17:34,481 --> 00:17:37,528
Que ya no tengo que hacer.

463
00:17:37,553 --> 00:17:40,572
Maya no querrá que salga en la
tarjeta con esta cara espantosa.

464
00:17:44,663 --> 00:17:46,361
Todo está saliendo como quiere Patel.

465
00:18:11,821 --> 00:18:13,431
Por casualidad,

466
00:18:13,432 --> 00:18:16,434
¿no serás compañera de piso
de alguien del trabajo?

467
00:18:16,435 --> 00:18:17,895
La veterinaria maciza no parece

468
00:18:17,920 --> 00:18:20,134
de las que haría algo como esto.

469
00:18:20,135 --> 00:18:21,831
Collette, Frank. Se llama Collette.

470
00:18:21,832 --> 00:18:25,052
¿Collette para una veterinaria? No pega.

471
00:18:25,053 --> 00:18:27,131
Esto es ridículo. Voy a llamarla.

472
00:18:29,923 --> 00:18:31,142
Sí.

473
00:18:32,686 --> 00:18:34,035
Hola.

474
00:18:34,060 --> 00:18:36,386
¿Victoria? ¿Qué haces con el
teléfono de la veterinaria maciza?

475
00:18:36,411 --> 00:18:38,514
Dímelo tú. Tú eres el experto en bromas.

476
00:18:39,276 --> 00:18:40,694
Dios mío, ¿eras tú?

477
00:18:40,719 --> 00:18:42,852
A veces, los hijos de la luz

478
00:18:42,853 --> 00:18:45,855
tienen que usar métodos de
los hijos de la oscuridad.

479
00:18:45,856 --> 00:18:47,291
¿Todo el tiempo?

480
00:18:47,292 --> 00:18:48,336
¿Cómo sienta?

481
00:18:48,361 --> 00:18:49,579
Mal. Sienta muy mal.

482
00:18:49,604 --> 00:18:50,694
Sí.

483
00:18:50,719 --> 00:18:52,315
Pero admito que estoy
un poco impresionado.

484
00:18:52,340 --> 00:18:55,169
Si llevara puesta una gorra,
me descubriría ante ti.

485
00:18:55,170 --> 00:18:58,358
Eso me encantaría verlo.
¿Pero has aprendido algo?

486
00:18:58,383 --> 00:19:00,914
Sí. Que yo puedo ser hiriente, pero
no soporto que lo sean conmigo.

487
00:19:00,915 --> 00:19:02,350
Entonces, ¿dejarás de
gastar tantas bromas?

488
00:19:02,351 --> 00:19:06,180
No. Pero estaré mucho más atento
para no que me las gasten a mí.

489
00:19:06,181 --> 00:19:09,705
Y, no sé cuándo, podrían ser años...

490
00:19:09,706 --> 00:19:10,749
pero me vengaré.

491
00:19:10,750 --> 00:19:12,889
- Aquí te espero.
- Buenas noches, Victoria.

492
00:19:13,448 --> 00:19:16,096
Pringado.

493
00:19:16,121 --> 00:19:17,383
Siento mucho, Dolores,

494
00:19:17,408 --> 00:19:20,977
que hayas sido un peón más en
el retorcido juego de Victoria.

495
00:19:21,002 --> 00:19:23,702
Deja esa botella de
vino y estamos en paz.

496
00:19:24,227 --> 00:19:25,272
No sé.

497
00:19:25,297 --> 00:19:27,603
Tenía muchas esperanzas en esta
noche y he sido derrochador.

498
00:19:27,766 --> 00:19:29,029
Vale, ¿qué tal una copa?

499
00:19:30,421 --> 00:19:31,640
Me parece justo.

500
00:19:33,903 --> 00:19:35,209
He de admitir

501
00:19:35,210 --> 00:19:38,995
que no te estás tomando
nada mal todo esto.

502
00:19:40,736 --> 00:19:42,781
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

503
00:19:42,782 --> 00:19:45,610
¿Alguna vez ha mencionado Shred
alguna lesión poco usual?

504
00:19:45,697 --> 00:19:46,916
¿Has leído lo del pene congelado

505
00:19:46,917 --> 00:19:48,031
y quieres saber si aún le funciona?

506
00:19:48,056 --> 00:19:49,231
Ha habido cierto debate.

507
00:19:49,256 --> 00:19:53,357
Se lo he preguntado y está... bien.

508
00:19:53,358 --> 00:19:55,778
Y se lo he visto. En los servicios.

509
00:19:55,803 --> 00:19:58,806
Es, y no sé de qué otro
modo describirlo...

510
00:19:59,755 --> 00:20:02,149
Magnífico. Prístino.

511
00:20:02,150 --> 00:20:03,715
Como esculpido por
alguien del Renacimiento

512
00:20:03,716 --> 00:20:05,979
que luego se hubiera suicidado ante
la imposibilidad de superar eso.

513
00:20:05,980 --> 00:20:07,719
Dios, a ese chico la
vida le va cuesta abajo.

514
00:20:07,720 --> 00:20:09,417
El universo es una completa basura.

515
00:20:11,605 --> 00:20:13,912
¿Te molestaría que me
tomara una copa contigo?

516
00:20:14,335 --> 00:20:15,727
No me molestaría para nada.

517
00:20:16,641 --> 00:20:18,513
Siempre y cuando recicles
la botella como es debido.

518
00:20:19,296 --> 00:20:20,645
¿Acabas de hacer una broma?

519
00:20:21,865 --> 00:20:23,163
Puede.

520
00:20:24,736 --> 00:20:26,782
Espero que le guste al crío.

521
00:20:26,783 --> 00:20:28,305
Estás haciendo algo muy bonito.

522
00:20:28,306 --> 00:20:30,394
No... no es para tanto.

523
00:20:33,514 --> 00:20:35,160
LE FUNCIONA Y ES EXTRAORDINARIA.
LO SIENTO.

524
00:20:35,193 --> 00:20:36,462
No...

525
00:20:36,487 --> 00:20:37,607
Vale, colega.

526
00:20:37,632 --> 00:20:39,152
¿Estás de coña?

527
00:20:41,474 --> 00:20:42,829
¿Lista para irnos? ¿Estás bien?

528
00:20:42,854 --> 00:20:44,856
- Sí. Vaya que sí.
- Vale.

529
00:20:46,584 --> 00:20:47,977
¿Qué?

530
00:20:47,978 --> 00:20:49,109
En esa calle.

531
00:20:51,894 --> 00:20:52,895
   

532
00:20:56,072 --> 00:20:59,641
Frank tenía razón. Es majestuoso.

533
00:20:59,642 --> 00:21:01,686
Es precioso.

534
00:21:02,774 --> 00:21:05,212
Pero también superpeligroso,

535
00:21:05,213 --> 00:21:07,736
así que deberíamos volver
al coche e informar.

536
00:21:07,737 --> 00:21:09,433
- Sí.
- Sí.

537
00:21:09,434 --> 00:21:10,957
- Deberíamos movernos rápido.
- Dios mío.

538
00:21:12,609 --> 00:21:14,176
A todas las unidades...

539
00:21:14,201 --> 00:21:17,595
Dos agentes fuera de servicio informan
de un puma en el 425 de Knoll Drive.

540
00:21:17,876 --> 00:21:21,924
Agente Dutch al habla. Conmino
a los agentes informantes

541
00:21:21,949 --> 00:21:24,299
a que cojan su falso puma
y se lo metan por el...

542
00:21:26,537 --> 00:21:27,582
Cambio.

543
00:21:31,760 --> 00:21:33,022
Nadie puede enterarse de esto.

544
00:21:33,023 --> 00:21:34,676
Obviamente.

545
00:21:34,677 --> 00:21:37,026
Esto solo ha sido cosa de
una... de una vez y media.

546
00:21:37,051 --> 00:21:38,444
Obviamente.

547
00:21:39,031 --> 00:21:43,031
www.subtitulamos.tv

