1
00:00:00,117 --> 00:00:02,484
SÍDNEY, AUSTRALIA

2
00:00:10,285 --> 00:00:11,828
Negro el 26.

3
00:00:12,746 --> 00:00:14,079
Cariño, necesito más fichas.

4
00:00:14,080 --> 00:00:15,664
Por supuesto que no.

5
00:00:15,665 --> 00:00:18,479
Acabas de perder 100 000
dólares. Eso no es una apuesta.

6
00:00:18,480 --> 00:00:20,443
Es el anticipo de la casa de alguien.

7
00:00:20,920 --> 00:00:22,642
Por favor, cariño.

8
00:00:22,938 --> 00:00:25,674
- Puedes pagarlo.
- ¿Algún problema?

9
00:00:25,675 --> 00:00:27,176
Lo siento, Anika.

10
00:00:27,177 --> 00:00:29,011
No dejaré que pierda más de mi dinero.

11
00:00:29,012 --> 00:00:30,233
¿Su dinero?

12
00:00:30,429 --> 00:00:33,182
Sr. Luppina, ¿qué diría su mujer
si supiera que estuvo aquí?

13
00:00:33,183 --> 00:00:35,549
Cree que está en Dubái por negocios.

14
00:00:35,550 --> 00:00:37,770
El negocio de la familia de ella.

15
00:00:37,771 --> 00:00:39,354
¿Cómo están los chicos, por cierto?

16
00:00:39,355 --> 00:00:42,692
¿Cuántos años tiene su
hija? ¿Veinte y pico ya?

17
00:00:44,819 --> 00:00:46,529
- Sí.
- Anika.

18
00:00:48,698 --> 00:00:50,407
Sr. Cullen, ¿en qué puedo ayudarlo?

19
00:00:50,408 --> 00:00:52,160
Necesito hablar un momento.

20
00:00:54,204 --> 00:00:56,397
He estado investigando
las ballenas que traerás

21
00:00:56,398 --> 00:00:58,624
para tu partida privada
este miércoles próximo.

22
00:00:58,625 --> 00:01:00,125
Una lista impresionante.

23
00:01:00,126 --> 00:01:02,586
Cien millones en las mesas en ese salón.

24
00:01:02,587 --> 00:01:04,827
- De nada.
- Tengo curiosidad.

25
00:01:04,828 --> 00:01:07,966
La mayoría son clientes habituales
tuyos. De aquí o de otros casinos,

26
00:01:07,967 --> 00:01:10,369
pero hay un nombre
que nunca había visto.

27
00:01:10,370 --> 00:01:12,513
Un Sr. Yao Liang.

28
00:01:12,514 --> 00:01:14,986
Y quieres que el casino arregle darle

29
00:01:14,987 --> 00:01:17,309
una línea de crédito de 15 millones.

30
00:01:17,310 --> 00:01:18,977
No escuché la pregunta.

31
00:01:18,978 --> 00:01:22,607
He hecho la debida diligencia
y esa persona no existe.

32
00:01:23,525 --> 00:01:26,611
No necesita preocuparse por
quiénes son mis jugadores.

33
00:01:27,320 --> 00:01:28,950
Me pagan por preocuparme

34
00:01:29,356 --> 00:01:32,384
y le presentaré esto a la Comisión
de Carreras y Apuestas de Canberra.

35
00:01:33,326 --> 00:01:34,953
Tiene la ventaja de la casa.

36
00:01:46,047 --> 00:01:47,715
¿Qué haces?

37
00:01:57,892 --> 00:01:59,518
Lo siento.

38
00:01:59,519 --> 00:02:01,511
Quizá no llegamos a conocernos bien.

39
00:02:01,512 --> 00:02:03,313
Entro y salgo de aquí muy rápido.

40
00:02:03,345 --> 00:02:05,723
O quizá empezamos con el pie izquierdo.

41
00:02:06,943 --> 00:02:09,111
Quiero que te sientas a gusto conmigo.

42
00:02:09,112 --> 00:02:11,708
Quiero que te sientas a gusto
cuando salgas de tu casa

43
00:02:11,709 --> 00:02:15,242
en la mañana y arranques
ese sexy Holden HK Monaro.

44
00:02:15,243 --> 00:02:18,754
A gusto con que el arranque no
encienda un artefacto incendiario

45
00:02:18,755 --> 00:02:20,414
cargado con EPX-1,

46
00:02:20,415 --> 00:02:22,848
que tiene la más alta
velocidad de detonación

47
00:02:22,895 --> 00:02:24,782
de todos los explosivos plásticos.

48
00:02:26,880 --> 00:02:28,214
¿Estás a gusto?

49
00:02:31,384 --> 00:02:32,760
Bien.

50
00:02:33,663 --> 00:02:37,027
www.subtitulamos.tv

51
00:02:38,785 --> 00:02:40,746
LA BALLENERA (N.º 165)

52
00:02:42,395 --> 00:02:44,271
¿La hija de Meera Malik?

53
00:02:44,272 --> 00:02:46,523
¿Después de todos estos años?

54
00:02:46,524 --> 00:02:49,610
En préstamo del MI6
de manera provisional.

55
00:02:49,611 --> 00:02:51,454
Perdió a todo su equipo por Wujing.

56
00:02:51,455 --> 00:02:53,405
Está involucrada directamente en esto.

57
00:02:53,406 --> 00:02:55,474
Bueno, si se parece en algo a su madre,

58
00:02:55,591 --> 00:02:57,458
será una agente sagaz.

59
00:02:57,619 --> 00:02:59,244
Con un ojo crítico.

60
00:02:59,245 --> 00:03:00,743
¿Y estarás bien con ella?

61
00:03:00,744 --> 00:03:04,358
Creo que la pregunta es si
ella estará bien conmigo.

62
00:03:04,359 --> 00:03:07,128
Ya ha sido puesta al
día. Sabe en qué se mete.

63
00:03:08,838 --> 00:03:11,089
Siya Malik, tu Gobierno está de acuerdo,

64
00:03:11,090 --> 00:03:13,413
tu habilitación de seguridad
ha sido autorizada

65
00:03:13,414 --> 00:03:15,235
¿y entiendes qué hacemos aquí?

66
00:03:15,236 --> 00:03:18,362
Trabajan con un informante
confidencial de muy alto nivel.

67
00:03:18,363 --> 00:03:21,104
- Ya me han informado de esto.
- No es cualquier informante.

68
00:03:21,726 --> 00:03:23,366
Trabajamos con Raymond Reddington.

69
00:03:23,585 --> 00:03:25,140
Es una relación simbiótica.

70
00:03:25,218 --> 00:03:27,987
En general, es una ventaja neta para
nosotros y el trabajo que hacemos.

71
00:03:28,232 --> 00:03:29,692
Es invaluable.

72
00:03:30,276 --> 00:03:33,445
¿Te das cuenta de que ahora que
lo sabes, no hay vuelta atrás?

73
00:03:33,446 --> 00:03:35,416
Mi madre también sabía todo esto

74
00:03:35,455 --> 00:03:37,194
y aun así eligió este trabajo.

75
00:03:37,325 --> 00:03:38,654
Así es.

76
00:03:38,839 --> 00:03:41,425
Entonces, ¿a qué hora debería
presentarme el lunes a la mañana?

77
00:03:42,956 --> 00:03:45,248
Espero con ansias conocerla.

78
00:03:45,249 --> 00:03:47,459
¿Ves algo que te guste?

79
00:03:47,460 --> 00:03:50,772
¿Qué hacemos aquí, Red? Esto
no es muy discreto que digamos.

80
00:03:50,882 --> 00:03:53,757
Comida callejera, Harold.
Estoy en una peregrinación.

81
00:03:53,758 --> 00:03:56,218
No pararé hasta que
lo haya probado todo.

82
00:03:56,219 --> 00:03:59,596
Se supone que los sesos
salteados son deliciosos aquí.

83
00:03:59,597 --> 00:04:02,234
Oh, pechuga de cabra
a la pimienta. Hola.

84
00:04:02,350 --> 00:04:06,976
Queremos el número
uno, el tres, el cinco

85
00:04:07,128 --> 00:04:09,421
y supongo que el siete.

86
00:04:09,524 --> 00:04:12,096
Hoy tocan los impares,
los pares mañana. Homan.

87
00:04:12,292 --> 00:04:13,912
Vive como si te estuvieras muriendo.

88
00:04:13,945 --> 00:04:15,488
¿No es así, Harold?

89
00:04:18,783 --> 00:04:21,368
Pasé tres horas en un
tren desde Washington.

90
00:04:21,369 --> 00:04:23,370
Me encanta ese viaje.

91
00:04:23,371 --> 00:04:25,455
Tres horas de paz y tranquilidad.

92
00:04:25,456 --> 00:04:27,791
El ruido sordo de las vías.

93
00:04:27,792 --> 00:04:30,627
Y un muy buen sándwich de
jamón y queso, tengo que decir.

94
00:04:30,628 --> 00:04:32,504
Por favor. Wujing.

95
00:04:32,505 --> 00:04:34,631
¿Qué estamos haciendo?
¿Ha habido alguna novedad?

96
00:04:34,632 --> 00:04:37,467
Parece que está reuniendo a sus tropas.

97
00:04:37,468 --> 00:04:40,178
Y por algún motivo, tú
has disuelto las tuyas.

98
00:04:40,179 --> 00:04:42,014
Me enteré de que no tienes ni seguridad.

99
00:04:42,015 --> 00:04:43,807
Así dejo menos rastro.

100
00:04:43,808 --> 00:04:46,226
Todo es más sencillo.

101
00:04:46,227 --> 00:04:48,854
Ya sabemos lo que trama.
La cuestión es dónde.

102
00:04:48,855 --> 00:04:50,772
En los últimos diez días,

103
00:04:50,773 --> 00:04:55,694
Wujing ha sido visto en Mónaco,
Lisboa y Klerksdorp en Sudáfrica.

104
00:04:55,695 --> 00:04:58,405
¿Sabes qué tienen en común esos lugares?

105
00:04:58,406 --> 00:05:00,198
No se me ocurre nada.

106
00:05:00,199 --> 00:05:02,409
Los casinos, Harold.

107
00:05:02,410 --> 00:05:05,829
Wujing está frecuentemente
en entornos más elegantes,

108
00:05:05,830 --> 00:05:10,625
lo que supongo que es con la esperanza
de juntarse con amigos más elegantes.

109
00:05:10,626 --> 00:05:13,754
Mis conocidos que lo vieron en Mónaco

110
00:05:13,755 --> 00:05:17,507
lo vieron con una australiana
llamada Anika de Beer.

111
00:05:17,508 --> 00:05:19,301
¿De Beer? ¿Quién es ella?

112
00:05:19,302 --> 00:05:23,009
En el mundo de las apuestas, de
Beer es conocida como la Ballenera.

113
00:05:23,010 --> 00:05:27,184
Es una freelance que atrae a
grandes apostadores a los casinos.

114
00:05:27,185 --> 00:05:29,001
Trabaja en todo el mundo.

115
00:05:29,002 --> 00:05:31,831
Después de Mónaco, voló a
Sídney, al casino Crown Rocks.

116
00:05:31,832 --> 00:05:33,982
Es una mujer formidable.

117
00:05:33,983 --> 00:05:37,235
Haría lo que sea por llevar
grandes apostadores a la mesa.

118
00:05:37,236 --> 00:05:39,738
¿Qué quiere con ella? ¿Todo
esto se trata de dinero?

119
00:05:39,739 --> 00:05:41,638
Como demasiadas cosas en la vida.

120
00:05:41,639 --> 00:05:44,551
El mismo hombre que reúne un ejército
no tiene tiempo para apostar, ¿verdad?

121
00:05:44,552 --> 00:05:46,703
No lo sé, pero de Beer sí podría.

122
00:05:46,704 --> 00:05:48,331
Ella es nuestra mejor pista.

123
00:05:51,751 --> 00:05:52,919
¿Char?

124
00:05:53,795 --> 00:05:55,129
¿Está todo bien?

125
00:05:56,130 --> 00:05:57,756
Oh, no. No de nuevo.

126
00:05:57,757 --> 00:06:00,051
Ayer no dijo nada después de la escuela.

127
00:06:01,844 --> 00:06:03,720
Claro, puedo desocuparme
para reunirnos el miércoles.

128
00:06:03,721 --> 00:06:06,223
¿Solo es con la maestra?

129
00:06:06,224 --> 00:06:08,767
Está bien, cariño. Nos
vemos cuando llegue a casa.

130
00:06:08,768 --> 00:06:09,936
Adiós.

131
00:06:12,522 --> 00:06:14,232
¿Hay algún problema con Agnes?

132
00:06:15,108 --> 00:06:18,443
Agnes está teniendo problemas
con una bravucona en la escuela.

133
00:06:18,444 --> 00:06:20,695
Una chica mayor. Pero nos
estamos encargando de eso.

134
00:06:20,696 --> 00:06:22,697
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

135
00:06:22,698 --> 00:06:25,492
Gracias, pero Agnes ya tiene dos padres

136
00:06:25,493 --> 00:06:29,163
y creemos que ella tiene
que resolverlo sola.

137
00:06:31,999 --> 00:06:33,709
Ya está el pedido. Homan.

138
00:06:35,385 --> 00:06:36,593
Yo me encargo.

139
00:06:36,752 --> 00:06:39,429
Lo que sea que Charlene y tú
crean que es lo mejor, Harold.

140
00:06:39,460 --> 00:06:41,518
Pero mejor nos ponemos a trabajar
en nuestro almuerzo de trabajo

141
00:06:41,519 --> 00:06:42,909
porque creo

142
00:06:43,221 --> 00:06:45,726
que esta Ballenera es
nuestra mejor oportunidad

143
00:06:45,812 --> 00:06:47,313
para atrapar a Wujing.

144
00:06:51,769 --> 00:06:55,207
Quiero que le den la bienvenida a
la nueva miembro de nuestro equipo.

145
00:06:55,254 --> 00:06:57,380
- ¿Siya?
- Hola.

146
00:06:57,483 --> 00:07:01,129
Solo quiero decir que estoy
muy emocionada de estar aquí.

147
00:07:01,362 --> 00:07:04,447
Sé que mi madre se sentía orgullosa
de lo que hizo en este lugar

148
00:07:04,448 --> 00:07:07,325
y espero ansiosa sentirme
de la misma manera.

149
00:07:07,326 --> 00:07:08,828
Qué bueno que te tenemos.

150
00:07:15,001 --> 00:07:16,626
Aram lo hacía ver muy fácil.

151
00:07:16,627 --> 00:07:18,546
Permítame ayudarlo con eso.

152
00:07:22,091 --> 00:07:23,717
Gracias, agente Malik.

153
00:07:23,718 --> 00:07:25,385
Muy bien. Anika de Beer.

154
00:07:25,386 --> 00:07:27,387
Los casinos de todo el mundo
la tratan como de la realeza

155
00:07:27,388 --> 00:07:29,431
debido a que su lista de
clientes es muy impresionante.

156
00:07:29,432 --> 00:07:33,143
Millonarios, multimillonarios, gigantes
tecnológicos, magnates de la industria

157
00:07:33,144 --> 00:07:36,146
y algunos de los mejores jugadores
que hayan tocado un mazo de cartas.

158
00:07:36,147 --> 00:07:38,857
Trabaja con Wujing, pero
no sabemos con qué fin.

159
00:07:38,858 --> 00:07:41,175
¿Podría estar planeando algo con
alguna de las ballenas de de Beer?

160
00:07:41,176 --> 00:07:44,946
Grandes apostadores y cuentas bancarias.
Es un montón de gente poderosa.

161
00:07:44,947 --> 00:07:48,700
¿Es posible que el blanco de Wujing
sea alguno de esos jugadores?

162
00:07:48,701 --> 00:07:50,118
Podrías tener razón.

163
00:07:50,119 --> 00:07:52,382
Reddington me ha informado
que llevará un grupo

164
00:07:52,383 --> 00:07:54,247
de los más grandes
apostadores de su lista

165
00:07:54,248 --> 00:07:56,750
al Casino Crown Rocks
en Sídney, Australia

166
00:07:56,751 --> 00:07:59,794
dentro de dos días para una
partida privada de Texas Hold 'Em.

167
00:07:59,795 --> 00:08:01,546
Lo que sea que Wujing
y ella estén haciendo,

168
00:08:01,547 --> 00:08:03,798
que este torneo sea justo
ahora parece sospechoso.

169
00:08:03,799 --> 00:08:05,133
¿Cuál es el plan?

170
00:08:05,134 --> 00:08:06,885
Si queremos atrapar a de Beer,

171
00:08:06,886 --> 00:08:09,387
sabemos dónde estará
exactamente dentro de 48 horas.

172
00:08:09,388 --> 00:08:11,417
Reddington también me informó

173
00:08:11,418 --> 00:08:14,809
que quedan aún algunas vacantes
para su partida en Sídney.

174
00:08:14,810 --> 00:08:17,396
- ¿Vamos a entrar a esa partida?
- ¿Cómo?

175
00:08:19,190 --> 00:08:20,774
Él es Spencer Waters.

176
00:08:20,775 --> 00:08:22,442
Waters es un promotor musical rico

177
00:08:22,443 --> 00:08:24,486
y el dueño del Teatro
Alcazar en Nueva York.

178
00:08:24,487 --> 00:08:26,696
También es el organizador
de una de las partidas

179
00:08:26,697 --> 00:08:28,823
de póker con el pozo más
grande de la Costa Este.

180
00:08:28,824 --> 00:08:31,326
Es una partida clandestina mensual.
Hay millones sobre la mesa.

181
00:08:31,327 --> 00:08:33,578
Nadie entra sin la aprobación de Waters.

182
00:08:33,579 --> 00:08:35,080
Es sabido que la Ballenera tiene ojos

183
00:08:35,081 --> 00:08:36,915
en los mayores salones de
cartas en todo el mundo,

184
00:08:36,916 --> 00:08:38,333
así que si queremos su atención,

185
00:08:38,334 --> 00:08:40,919
tendremos que causar sensación
en la partida de Waters.

186
00:08:40,920 --> 00:08:44,047
Reddington ya está
trabajando en la invitación.

187
00:08:44,048 --> 00:08:45,435
Tengo que admitirlo.

188
00:08:45,466 --> 00:08:46,925
Estoy un poco nervioso sentado
junto a usted, señor...

189
00:08:46,926 --> 00:08:49,177
Por favor, Spencer, llámame Raymond.

190
00:08:49,178 --> 00:08:52,639
Aunque Steven Jones siempre
me llama "Rotten Ray".

191
00:08:52,640 --> 00:08:55,809
De hecho, hice una pequeña
presentación en su programa de radio

192
00:08:55,810 --> 00:08:59,020
"Jonesy's Jukebox" usando ese apodo.

193
00:08:59,021 --> 00:09:01,106
Aparentemente, Johnny se enojó

194
00:09:01,107 --> 00:09:03,692
porque creyó que nos estábamos
burlando a costa suya.

195
00:09:03,693 --> 00:09:05,860
Lo que pudimos o no haber hecho.

196
00:09:05,891 --> 00:09:07,008
No lo sé.

197
00:09:07,025 --> 00:09:09,614
No hace falta mucho para
hacer enojar a John.

198
00:09:09,615 --> 00:09:13,576
¿Steve Jones? ¿Johnny Rotten?
Parece que tienes muchos amigos.

199
00:09:13,577 --> 00:09:16,037
Esa llamada que recibí del
representante de Huey Lewis...

200
00:09:16,038 --> 00:09:17,580
Jerry. Sí.

201
00:09:17,581 --> 00:09:21,081
Sí, me contó de ese
favor que le hiciste.

202
00:09:21,138 --> 00:09:24,349
Técnicamente, fue para
un conocido de Jerry,

203
00:09:24,380 --> 00:09:26,416
pero Jerry se benefició.

204
00:09:26,895 --> 00:09:30,064
Pero prefiero dejar los negocios
del pasado en el pasado.

205
00:09:30,136 --> 00:09:32,305
Hablemos del futuro.

206
00:09:32,898 --> 00:09:35,444
Soy alguien que puede hacer mucho

207
00:09:35,489 --> 00:09:37,233
cuando se trata de favores

208
00:09:37,264 --> 00:09:39,978
para una persona con
una imaginación fértil.

209
00:09:39,979 --> 00:09:41,980
¿Un favor para mí?

210
00:09:41,981 --> 00:09:44,441
- ¿A cambio de...?
- Un favor para mí.

211
00:09:44,442 --> 00:09:46,651
En realidad, es para una amistad.

212
00:09:46,652 --> 00:09:49,113
Que disfruta jugar a las cartas.

213
00:09:49,989 --> 00:09:51,240
Ya veo.

214
00:09:52,241 --> 00:09:54,701
¿Y juega bien?

215
00:09:54,702 --> 00:09:56,411
Spencer, si es una amistad mía,

216
00:09:56,412 --> 00:09:59,581
es la mejor en lo suyo
o la más divertida.

217
00:09:59,582 --> 00:10:01,500
A menudo ambas cosas.

218
00:10:03,502 --> 00:10:05,962
Me disculpo por nuestro
desacuerdo de ayer.

219
00:10:05,963 --> 00:10:07,797
Eso fue lamentable.

220
00:10:07,798 --> 00:10:10,467
Bueno, ¿qué has organizado para mí?

221
00:10:10,468 --> 00:10:14,262
Como pediste, tendrás todo el
salón reservado para tu evento.

222
00:10:14,263 --> 00:10:17,223
El ascensor es privado y
exclusivo para este piso.

223
00:10:17,224 --> 00:10:19,225
Tendrás un control en la entrada

224
00:10:19,226 --> 00:10:21,311
con detectores de metal de mano.

225
00:10:21,312 --> 00:10:24,356
Las salidas de emergencia estarán
cerradas durante la partida,

226
00:10:24,357 --> 00:10:27,859
pero se abrirán automáticamente si
se activa la alarma contra incendios.

227
00:10:27,860 --> 00:10:29,407
¿Qué pasará con la seguridad?

228
00:10:29,454 --> 00:10:31,654
¿Quieres que algunos de nuestro
equipo estén disponibles para ti?

229
00:10:31,655 --> 00:10:32,822
No, gracias.

230
00:10:32,823 --> 00:10:35,743
Uso a mi propio personal para
eventos como este... Siempre.

231
00:10:36,243 --> 00:10:37,328
Bueno,

232
00:10:37,745 --> 00:10:39,580
¿qué hay de mi lista de jugadores?

233
00:10:41,165 --> 00:10:42,625
Completamente aprobada.

234
00:10:43,459 --> 00:10:44,973
¿Cuántas de nuestras suites con terraza

235
00:10:44,974 --> 00:10:46,711
quisieras disponibles para la velada?

236
00:10:46,712 --> 00:10:47,893
Todas.

237
00:10:47,955 --> 00:10:50,134
Y dime: ¿cuál es la más privada?

238
00:10:59,956 --> 00:11:02,124
Bienvenidos.

239
00:11:02,155 --> 00:11:03,405
¿Para qué es todo esto?

240
00:11:03,436 --> 00:11:06,354
Sus disfraces, Donald. Para
el teatro de esta noche.

241
00:11:06,693 --> 00:11:09,737
Srta. Malik, permítame presentarme.

242
00:11:09,738 --> 00:11:11,572
¿Es un hombre rico y con buen gusto?

243
00:11:11,573 --> 00:11:13,991
Qué lista.

244
00:11:13,992 --> 00:11:16,036
Soy Raymond Reddington. Por favor.

245
00:11:20,165 --> 00:11:22,667
Conocí a tu madre hace muchos años.

246
00:11:22,668 --> 00:11:24,377
¿Y qué opinaba de usted?

247
00:11:24,378 --> 00:11:27,588
No sé si le caí bien alguna vez.

248
00:11:27,589 --> 00:11:31,482
Sr. Reddington, usted y yo
no necesitamos ser amigos.

249
00:11:31,718 --> 00:11:35,388
Como mi madre, soy extremadamente capaz.

250
00:11:35,389 --> 00:11:37,974
Puedo colaborar con
usted, trabajar a su lado,

251
00:11:37,975 --> 00:11:39,433
reírme de sus bromas,

252
00:11:39,434 --> 00:11:42,203
pero esto es una relación
profesional para mí.

253
00:11:42,729 --> 00:11:44,147
Nada más.

254
00:11:44,773 --> 00:11:46,733
Estuviste practicando eso, ¿verdad?

255
00:11:49,027 --> 00:11:50,988
¿Te importaría explicarnos?

256
00:11:52,239 --> 00:11:54,657
Para la partida de
póker de Spencer Waters,

257
00:11:54,658 --> 00:11:57,618
me tomé la libertad de
hacer que un conocido mío

258
00:11:57,619 --> 00:12:01,205
urdiera una identidad falsa
impecable... E. M. Lyons,

259
00:12:01,236 --> 00:12:02,994
enterrada bajo varias
capas de profundidad

260
00:12:03,017 --> 00:12:05,499
en un par de docenas de bases de datos.

261
00:12:05,544 --> 00:12:08,472
Lyons jugará en la partida de esta noche

262
00:12:08,473 --> 00:12:10,387
con el respaldo total de Waters

263
00:12:10,410 --> 00:12:12,476
y mi apoyo financiero.

264
00:12:13,176 --> 00:12:16,263
Es la mejor oportunidad que
tenemos para atraer a la Ballenera.

265
00:12:16,388 --> 00:12:19,683
Y a Lyons se le permite llevar compañía.

266
00:12:19,890 --> 00:12:22,625
¿El agente Ressler se
hace pasar por Lyons

267
00:12:22,665 --> 00:12:24,907
y a mí me llevan de trofeo? ¿Es eso?

268
00:12:24,967 --> 00:12:27,773
Al contrario, Emilia Marie Lyons

269
00:12:27,820 --> 00:12:29,847
se sentará en la mesa a jugar

270
00:12:29,943 --> 00:12:32,904
y a Donald lo llevará de trofeo.

271
00:12:35,282 --> 00:12:37,366
- ¿Disculpa?
- Son jugadores de póker.

272
00:12:37,367 --> 00:12:40,511
Expertos en mentiras y engaños,

273
00:12:40,605 --> 00:12:42,388
en calar a la gente.

274
00:12:42,914 --> 00:12:44,582
Tiene que ser Siya.

275
00:12:44,583 --> 00:12:46,835
Es menos probable que sospechen de ella.

276
00:12:47,711 --> 00:12:49,462
No está lista para esto.

277
00:12:49,463 --> 00:12:52,631
Tengo el presentimiento de que
cualquier hija de Meera Malik

278
00:12:52,663 --> 00:12:55,858
será lista y espabilada, y tú, Donald,

279
00:12:55,909 --> 00:12:59,021
serás más creíble como
su banco y mucho mejor

280
00:12:59,052 --> 00:13:01,490
como los ojos y oídos
cuidando su espalda.

281
00:13:01,491 --> 00:13:04,895
Si estuviera en apuros,
querría que cuidaras la mía.

282
00:13:05,145 --> 00:13:07,354
Supongo que a nadie le importa

283
00:13:07,355 --> 00:13:09,398
que no sepa jugar al póker.

284
00:13:09,399 --> 00:13:12,693
Ahí es cuando entra en
acción el Sr. Endicott.

285
00:13:12,694 --> 00:13:16,513
Sus servicios están disponibles
para ti tanto como lo necesites.

286
00:13:16,514 --> 00:13:19,387
Un curso acelerado, por así decirlo.

287
00:13:19,388 --> 00:13:23,138
Para aprender la mecánica del
juego, elegir un nuevo vestuario.

288
00:13:23,139 --> 00:13:26,958
Hay unas prendas
encantadoras para que elijas.

289
00:13:26,959 --> 00:13:29,293
Yo me iré. Tengo que hacer mandados.

290
00:13:29,294 --> 00:13:31,921
Pero estaré apoyando el debut de

291
00:13:31,922 --> 00:13:36,008
la Srta. Lyons y su
confiable banco esta noche.

292
00:13:36,009 --> 00:13:37,481
Buena suerte.

293
00:13:42,432 --> 00:13:44,600
¿"No está lista para esto"?

294
00:13:44,601 --> 00:13:46,602
¿Puedo preguntarte cuál es tu problema?

295
00:13:46,603 --> 00:13:48,938
No tienes idea lo que estás
aceptando con este trabajo.

296
00:13:48,939 --> 00:13:50,815
Así es como él se maneja.

297
00:13:50,816 --> 00:13:52,691
No tiene idea de que
pone en peligro a alguien

298
00:13:52,692 --> 00:13:54,777
porque está ahí fuera haciendo su vida.

299
00:13:54,778 --> 00:13:57,780
No existe un límite que no
vaya a cruzar, agente Malik.

300
00:13:57,781 --> 00:13:59,741
Estaré allí cuando lo descubras.

301
00:14:24,182 --> 00:14:26,225
Gran trabajo hoy, Agnes.

302
00:14:26,226 --> 00:14:28,145
¿Por qué eres tan sarcástica?

303
00:14:29,479 --> 00:14:31,480
¿Qué? ¡No! Lo hice. ¿De qué hablas?

304
00:14:31,481 --> 00:14:32,731
"Lo hice".

305
00:14:32,732 --> 00:14:34,692
¿Qué? No. Estoy en este equipo.

306
00:14:34,693 --> 00:14:37,070
¡Suéltame! ¿Qué haces?

307
00:14:38,655 --> 00:14:40,114
¡Agnes!

308
00:14:40,115 --> 00:14:42,868
¿Qué les pasa a los chicos
que se comportan así?

309
00:14:53,879 --> 00:14:55,045
Emilia.

310
00:14:55,046 --> 00:14:56,589
Spencer.

311
00:14:56,590 --> 00:14:58,340
¿Cómo estás, preciosa?

312
00:14:58,341 --> 00:15:00,426
¿No tenías conciertos toda esta semana?

313
00:15:00,427 --> 00:15:02,845
Robert Plant me canceló
a último momento.

314
00:15:02,846 --> 00:15:05,681
¿Y a quién le venderás
cocteles carísimos?

315
00:15:05,682 --> 00:15:08,976
Creo que se los venderé al
caballero que te acompaña y a ti.

316
00:15:08,977 --> 00:15:10,811
- Él es el banco.
- Yo soy el banco.

317
00:15:10,812 --> 00:15:12,438
El banco siempre es bienvenido.

318
00:15:12,439 --> 00:15:14,273
Pero me temo que no puedo
tenerte cerca de las mesas.

319
00:15:14,274 --> 00:15:15,733
Puedes ponerte cómodo
con los demás invitados,

320
00:15:15,734 --> 00:15:17,315
hay mucha comida y bebida en bambalinas.

321
00:15:17,316 --> 00:15:19,920
Emilia, te mostraré tu mesa. Por aquí.

322
00:15:55,088 --> 00:15:56,686
Gracias.

323
00:16:20,926 --> 00:16:22,885
20 000.

324
00:16:27,345 --> 00:16:28,983
Veo.

325
00:16:33,561 --> 00:16:35,980
Un par de reyes con una
reina de carta alta.

326
00:16:42,153 --> 00:16:43,405
Trío de treses.

327
00:16:44,281 --> 00:16:46,574
Lo entiendo. Creíste que tenías algo.

328
00:16:47,450 --> 00:16:48,951
Sigue intentándolo, muchacha.

329
00:17:10,265 --> 00:17:12,057
Es que no es tu noche.

330
00:17:12,058 --> 00:17:14,768
Quizá quieras dejar de
gastar el dinero de tu novio.

331
00:17:14,769 --> 00:17:16,782
¿Quieres seguir
intentando hacerme enojar

332
00:17:16,829 --> 00:17:19,318
o deberíamos jugar a las cartas?

333
00:17:42,508 --> 00:17:44,677
¿Cuánto te queda allí, pila pequeña?

334
00:17:45,279 --> 00:17:46,739
¿Te sientes con suerte?

335
00:17:52,474 --> 00:17:53,850
Voy a apostar todo lo que tienes.

336
00:17:57,382 --> 00:17:59,926
Veo. 50 000.

337
00:18:10,033 --> 00:18:11,326
La dama gana con un par.

338
00:18:12,565 --> 00:18:14,524
¿Apostaste todo con un par de cincos?

339
00:18:14,615 --> 00:18:16,032
¿Con tres figuras en la mesa?

340
00:18:16,033 --> 00:18:17,450
No sabías qué tenía.

341
00:18:17,451 --> 00:18:19,347
Lo sabía. Te observé ganar,

342
00:18:19,370 --> 00:18:21,485
así sabría cuando perdieras.

343
00:18:21,581 --> 00:18:22,820
¿Recuerdas?

344
00:18:22,860 --> 00:18:25,571
Fue cuando me llamaste "pila pequeña"

345
00:18:31,296 --> 00:18:32,963
¿Su jugadora podría hablar por teléfono?

346
00:18:33,050 --> 00:18:36,219
Ahora que tiene todas las fichas, claro.

347
00:18:36,220 --> 00:18:38,264
Disculpen.

348
00:18:43,352 --> 00:18:45,229
Mi jefa quiere hablar con usted.

349
00:18:47,732 --> 00:18:48,857
¿Hola?

350
00:18:48,858 --> 00:18:51,401
Qué imprevisible. Fue una
partida impresionante.

351
00:18:51,402 --> 00:18:53,320
Lo esperó y lo atacó por sorpresa.

352
00:18:53,321 --> 00:18:55,030
Supongo que así es el juego.

353
00:18:55,031 --> 00:18:57,032
Organizo un evento en Sídney mañana.

354
00:18:57,033 --> 00:18:59,326
Puedo enviarles un Gulfstream
a su banco y a usted.

355
00:18:59,327 --> 00:19:01,161
El viaje, el hotel... yo pago todo.

356
00:19:01,162 --> 00:19:03,371
Tengo algunos jugadores talentosos
que vendrán, pero me encantaría

357
00:19:03,372 --> 00:19:05,584
verla animar las cosas como
lo hizo aquí esta noche.

358
00:19:05,585 --> 00:19:06,875
Haré lo mejor que pueda.

359
00:19:06,876 --> 00:19:08,835
Eso vale ya el combustible del avión.

360
00:19:08,836 --> 00:19:10,338
Nos vemos pronto.

361
00:19:11,964 --> 00:19:14,091
Nos vamos a Australia.

362
00:19:18,326 --> 00:19:21,286
Apenas si me dirigiste
la palabra en el avión.

363
00:19:21,287 --> 00:19:24,122
¿Quieres continuar lo que
empezaste en Washington?

364
00:19:24,123 --> 00:19:26,249
Estaba siendo sincero en Washington.

365
00:19:26,315 --> 00:19:29,179
¿Crees que no entiendo de
qué se trata este trabajo?

366
00:19:29,210 --> 00:19:32,225
Creo que tu entendimiento está
bien y que ignoras los peligros.

367
00:19:32,226 --> 00:19:35,476
O quizá los entiendes
también, y solo no te importa.

368
00:19:35,544 --> 00:19:37,837
No soy imprudente, agente Ressler.

369
00:19:37,940 --> 00:19:40,068
Tampoco lo era tu madre y
mira adónde la llevó eso.

370
00:19:43,154 --> 00:19:44,654
Lo siento.

371
00:19:44,655 --> 00:19:46,699
He visto a este trabajo
destrozar a un montón de gente.

372
00:19:46,949 --> 00:19:50,161
Lo vi matar a una mujer que
quería mucho llamada Elizabeth.

373
00:19:50,715 --> 00:19:53,220
Lo vi matar a tu madre.
No es nada personal.

374
00:19:53,251 --> 00:19:55,415
Pareces muy buena en lo que haces.

375
00:19:55,416 --> 00:19:59,179
Pero no estoy seguro de querer
ver que te destroce a ti también.

376
00:20:01,672 --> 00:20:04,091
Te lo agradezco. En serio.

377
00:20:04,092 --> 00:20:06,260
Pero puedo arreglármelas sola.

378
00:20:27,949 --> 00:20:30,742
Están tomando muchas precauciones.

379
00:20:30,743 --> 00:20:33,121
Sí. Esperemos que así sea.

380
00:20:37,208 --> 00:20:39,668
Por favor, pónganse cómodos.

381
00:20:39,669 --> 00:20:41,878
Cada partida comienza una hora
y media después de la otra

382
00:20:41,879 --> 00:20:43,380
así las partidas están escalonadas.

383
00:20:43,381 --> 00:20:46,534
Srta. Lyons, estará en la mesa
dos, que comienza en unos momentos.

384
00:20:49,637 --> 00:20:51,763
Vaya colección de personas.

385
00:20:51,764 --> 00:20:54,766
Veo traficantes de armas,
un cantante country

386
00:20:54,767 --> 00:20:57,769
y el presidente del Banco
Gemeinschaft de Zúrich.

387
00:20:57,863 --> 00:21:00,950
¿Qué? La única revista que
había en el avión era la Forbes.

388
00:21:02,571 --> 00:21:04,971
Hay alguien de la realeza
árabe en la mesa dos.

389
00:21:05,151 --> 00:21:08,750
Los dos jugadores de la mesa
tres son multimillonarios chinos.

390
00:21:08,783 --> 00:21:11,032
El Servicio de Inteligencia
británico tiene un archivo de ambos.

391
00:21:11,033 --> 00:21:13,660
¿En la misma mesa? ¿Es una coincidencia?

392
00:21:13,661 --> 00:21:15,122
No lo sé.

393
00:21:15,496 --> 00:21:17,156
¿Qué quiere Wujing aquí?

394
00:21:17,203 --> 00:21:19,113
¿Qué le está proporcionando
la Ballenera?

395
00:21:19,443 --> 00:21:21,485
Necesito sentarme y jugar a las cartas.

396
00:21:21,525 --> 00:21:23,004
¿Dónde quieres que me ponga?

397
00:21:23,035 --> 00:21:25,673
Sé útil, querido, y tráenos unos tragos.

398
00:21:29,927 --> 00:21:33,221
¿Tus agentes valientes han entrado
ya en las entrañas de la bestia?

399
00:21:33,222 --> 00:21:35,223
Se han registrado sin
problemas en el casino.

400
00:21:35,224 --> 00:21:37,350
Ahora estarán incomunicados
por al menos unas horas.

401
00:21:37,351 --> 00:21:40,896
Que la agente Malik jugara
al póker fue tu idea, ¿no?

402
00:21:40,897 --> 00:21:43,231
Es una mujer muy capaz, ¿no es verdad?

403
00:21:43,232 --> 00:21:45,358
Escucha, Harold, aprovecho
que te tengo a mano,

404
00:21:45,359 --> 00:21:47,444
¿qué sabes de los Rutherman?

405
00:21:47,445 --> 00:21:48,570
¿Quiénes?

406
00:21:48,571 --> 00:21:51,883
Phil y Justin Rutherman,
y su hija única Amanda.

407
00:21:51,914 --> 00:21:53,499
¿Esa no es...?

408
00:21:54,243 --> 00:21:56,657
¿Investigaste a la familia de
la chica que acosa a Agnes?

409
00:21:56,658 --> 00:21:58,964
Hice que un amigo husmeara un poco

410
00:21:58,995 --> 00:22:01,162
y vi el maltrato por mí mismo.

411
00:22:01,247 --> 00:22:03,418
- Las cosas están inestables.
- ¿Fuiste a la escuela?

412
00:22:03,419 --> 00:22:05,295
¿Sabes lo fuera de los límites que...?

413
00:22:05,296 --> 00:22:06,755
Harold, no seas absurdo.

414
00:22:06,756 --> 00:22:10,050
Jamás sería tan evidente,
y mucho menos repulsivo,

415
00:22:10,051 --> 00:22:12,302
para merodear afuera de una secundaria.

416
00:22:12,303 --> 00:22:14,221
La encontré en su
entrenamiento de fútbol.

417
00:22:14,222 --> 00:22:17,517
Simplemente creía que sería
prudente adelantarme a la situación.

418
00:22:17,623 --> 00:22:19,833
Raymond, por una vez,
por favor, escúchame.

419
00:22:19,864 --> 00:22:22,886
Desiste y para. No te
lo volveré a pedir.

420
00:22:25,191 --> 00:22:27,235
¿Por qué soy siempre el malo?

421
00:23:15,883 --> 00:23:17,425
¿Qué hace destacar a este tipo?

422
00:23:17,426 --> 00:23:19,010
Algo. La manera en la que se movía.

423
00:23:19,011 --> 00:23:21,095
Reconocía el salón.
Parecía algo militar.

424
00:23:21,096 --> 00:23:23,455
No participa de la partida. Este
tipo no encaja con este lugar.

425
00:23:23,456 --> 00:23:26,059
No bromeas. Ese tipo es Zhang Wei,

426
00:23:26,060 --> 00:23:28,436
ex fuerzas especiales chinas
convertido en mercenario,

427
00:23:28,437 --> 00:23:30,396
ya no está relacionado con su gobierno,

428
00:23:30,397 --> 00:23:33,983
es buscado por tiroteos extrajudiciales
en varios países de la OTAN.

429
00:23:33,984 --> 00:23:36,569
Podría estar reconociendo
el lugar para Wujing.

430
00:23:36,570 --> 00:23:38,461
Agente Ressler, tienes
a un mercenario privado

431
00:23:38,462 --> 00:23:40,321
en un salón lleno de blancos
potenciales y la Ballenera.

432
00:23:40,322 --> 00:23:42,867
Tienes que avisar a la agente
Malik de la amenaza de inmediato.

433
00:23:42,868 --> 00:23:44,494
De acuerdo. Ahora lo hago.

434
00:23:44,495 --> 00:23:46,666
No eres el único que está sacando fotos.

435
00:23:46,914 --> 00:23:49,500
Tengo esta de la
encantadora Srta. Lyons.

436
00:23:50,584 --> 00:23:53,461
Tengo un equipo informático del
nivel de la NSA a mi disposición.

437
00:23:53,462 --> 00:23:56,297
Investigan por rutina a cada
nuevo jugador en mis mesas.

438
00:23:56,298 --> 00:23:59,259
Les llevó un día, pero
descubrieron su alias.

439
00:23:59,260 --> 00:24:01,004
Puede que hallan engañado
al Sr. Waters en Nueva York,

440
00:24:01,005 --> 00:24:02,604
pero no me engañaron a mí.

441
00:24:02,805 --> 00:24:04,722
¿Quiénes son?

442
00:24:04,723 --> 00:24:06,499
Porque ella desde luego
que no es la Srta. Lyons

443
00:24:06,546 --> 00:24:08,705
y estoy muy interesada en quién eres tú.

444
00:24:08,852 --> 00:24:10,311
Bueno, podría decírtelo,

445
00:24:10,312 --> 00:24:12,855
pero eso comprometería a mi compañera.

446
00:24:13,641 --> 00:24:15,234
Estos caballeros trabajan conmigo.

447
00:24:15,272 --> 00:24:18,546
No tienen relación con el casino, así
que si te vas con ellos tranquilamente,

448
00:24:18,765 --> 00:24:20,823
conseguirán las respuestas que necesito.

449
00:24:28,974 --> 00:24:30,517
Soy Nigel.

450
00:24:30,940 --> 00:24:32,398
Estoy a cargo aquí.

451
00:24:32,399 --> 00:24:34,442
Entonces, confía en mí, Nigel,
tienes que dejar que te explique.

452
00:24:34,443 --> 00:24:36,569
Dame mi teléfono así
puedo hacer una llamada.

453
00:24:36,570 --> 00:24:38,530
Todos tienen una explicación.

454
00:24:38,531 --> 00:24:40,032
Una excusa.

455
00:24:40,273 --> 00:24:42,075
Ya pasamos eso, amigo.

456
00:24:54,797 --> 00:24:56,548
Lamento interrumpir su juego,

457
00:24:56,549 --> 00:24:59,509
pero parece que hay un
problema con su amigo.

458
00:24:59,510 --> 00:25:00,969
Me temo que no se siente bien.

459
00:25:00,970 --> 00:25:02,220
¿Dónde está?

460
00:25:02,221 --> 00:25:03,889
¿Querría venir conmigo?

461
00:25:14,066 --> 00:25:15,316
¿Hay algún problema?

462
00:25:15,317 --> 00:25:17,068
Ninguno que no pueda ser corregido.

463
00:25:17,069 --> 00:25:18,571
Ellos se harán cargo de ti.

464
00:25:28,730 --> 00:25:31,494
Él es el Sr. Yao Liang. Por
favor, llévalo a la mesa tres

465
00:25:31,495 --> 00:25:33,502
y ábrele una línea de
crédito de inmediato.

466
00:25:52,802 --> 00:25:55,158
Creo que tenemos auténticos problemas.

467
00:25:55,198 --> 00:25:57,032
- Soy consciente de eso.
- Más grandes que esto.

468
00:25:57,131 --> 00:25:59,259
¿Adivina a quién acabo de ver abajo?

469
00:26:00,468 --> 00:26:02,052
Wujing está aquí.

470
00:26:02,053 --> 00:26:04,388
Por eso el mercenario. Estaba
haciendo un reconocimiento.

471
00:26:04,389 --> 00:26:05,889
Revisaba el salón.

472
00:26:05,890 --> 00:26:07,641
¿Qué hacen aquí?

473
00:26:07,642 --> 00:26:10,979
Sea lo que sea, lo han hecho en
varios casinos de todo el mundo.

474
00:26:11,700 --> 00:26:13,667
Wujing estaba usando un alias.

475
00:26:13,917 --> 00:26:15,978
Iba a sentarse a jugar en la mesa tres.

476
00:26:16,072 --> 00:26:18,013
¿Con los dos multimillonarios chinos?

477
00:26:18,129 --> 00:26:21,482
Dijiste que el MI6 tenía
archivos de ambos. ¿Por qué?

478
00:26:21,531 --> 00:26:24,604
Tenemos archivos de miles
y miles de personas.

479
00:26:24,682 --> 00:26:26,952
No recuerdo los detalles
precisos de esos dos,

480
00:26:26,953 --> 00:26:29,288
pero probablemente fuera por
asociación con la tríada

481
00:26:29,289 --> 00:26:30,706
o algo por el estilo.

482
00:26:30,707 --> 00:26:32,917
La Ballenera puso a
Wujing en un salón con

483
00:26:32,980 --> 00:26:36,296
dos hombres de negocios asociados a la
tríada y millones en la mesa, ¿por qué?

484
00:26:38,274 --> 00:26:40,170
Si ustedes dos ya
terminaron de cuchichear,

485
00:26:40,233 --> 00:26:42,390
¿por dónde íbamos?

486
00:27:07,827 --> 00:27:09,495
Consigamos algunas respuestas.

487
00:27:10,663 --> 00:27:12,831
Bueno, déjame ahorrarte la molestia.

488
00:27:12,832 --> 00:27:15,963
Soy un agente del FBI
encubierto. Ella es del MI6.

489
00:27:16,088 --> 00:27:18,505
De verdad no quieres hacer
lo que estás por hacer.

490
00:27:18,948 --> 00:27:20,269
Claro.

491
00:27:20,300 --> 00:27:21,561
Bueno,

492
00:27:21,936 --> 00:27:23,977
¿con cuál de los dos empiezo?

493
00:27:24,093 --> 00:27:26,763
Supongo que tienes reservado
el primer baile conmigo.

494
00:27:39,233 --> 00:27:40,860
Pónganlo de pie.

495
00:28:03,508 --> 00:28:04,842
¿De dónde sacaste eso?

496
00:28:05,385 --> 00:28:08,471
Los espías tenemos los mejores juguetes.

497
00:28:09,472 --> 00:28:11,181
Sigo subestimándote.

498
00:28:11,182 --> 00:28:12,558
Sí, lo he notado.

499
00:28:13,101 --> 00:28:15,144
¿Nos reportamos a casa?

500
00:28:20,441 --> 00:28:22,109
¿Pero ambos están bien?

501
00:28:22,110 --> 00:28:24,654
Sí, puede que necesite algo de trabajo
dental, pero, sí, estamos bien.

502
00:28:24,862 --> 00:28:26,279
Tenemos que sacarlos de allí.

503
00:28:26,280 --> 00:28:27,948
No tan rápido. Wujing está aquí.

504
00:28:27,949 --> 00:28:29,741
Está en el edificio.
Ahora mismo está abajo.

505
00:28:29,742 --> 00:28:31,368
Oye, ¿Ressler?

506
00:28:31,369 --> 00:28:33,162
Mira esto.

507
00:28:41,170 --> 00:28:42,547
Vaya sorpresa.

508
00:28:43,201 --> 00:28:45,036
Está apostando.

509
00:28:47,885 --> 00:28:49,594
Eso no es lo que yo veo.

510
00:28:49,595 --> 00:28:51,179
¿Qué quieres decir?

511
00:28:51,180 --> 00:28:53,390
Uno de los multimillonarios
se retiró con dos pares.

512
00:28:53,391 --> 00:28:55,935
Mira, puedes ver sus
cartas desde este ángulo.

513
00:28:57,061 --> 00:28:59,104
¿Por que se retiraría con eso?

514
00:28:59,105 --> 00:29:02,733
Espera. Mira, el otro
también se va a retirar.

515
00:29:03,860 --> 00:29:05,485
Están dejando ganar a Wujing.

516
00:29:05,486 --> 00:29:07,487
Esto no es una partida. Es un pago.

517
00:29:07,488 --> 00:29:09,739
¿Dicen que los hombres en esa
partida están perdiendo a propósito?

518
00:29:09,740 --> 00:29:11,933
Deben ser infiltrados.
Eso tendría sentido.

519
00:29:11,934 --> 00:29:13,691
La Ballenera armó la lista
de invitados personalmente.

520
00:29:13,692 --> 00:29:15,954
Wujing necesita financiar su
guerra contra Reddington, ¿no?

521
00:29:15,955 --> 00:29:18,415
Supongamos que dejó una fortuna

522
00:29:18,416 --> 00:29:20,500
en cuentas bancarias
chinas antes de su arresto.

523
00:29:20,501 --> 00:29:22,794
¿Antiguos fondos de sus
días de cazador de espías?

524
00:29:22,795 --> 00:29:24,546
Eso fue hace más de una década.

525
00:29:24,547 --> 00:29:26,882
Wujing es un criminal y un
fugitivo de la justicia ahora.

526
00:29:26,883 --> 00:29:29,009
Cualquier transacción bancaria,
cualquier transferencia de dinero,

527
00:29:29,010 --> 00:29:30,885
tiene que asumir que el Gobierno chino,

528
00:29:30,886 --> 00:29:32,637
el Gobierno de Estados Unidos,
por no mencionar a Reddington

529
00:29:32,638 --> 00:29:34,389
y su red... todos están vigilando.

530
00:29:34,390 --> 00:29:36,808
Necesita conseguir ese dinero de
una manera que no sea rastreable.

531
00:29:36,809 --> 00:29:37,851
Exactamente.

532
00:29:37,905 --> 00:29:40,437
Wujing entabla una relación laboral

533
00:29:40,438 --> 00:29:41,855
con una especialista del casino.

534
00:29:41,856 --> 00:29:44,249
Le da una parte y ella se encarga

535
00:29:44,250 --> 00:29:46,868
de establecer líneas de
créditos para él bajo alias.

536
00:29:46,869 --> 00:29:49,822
Dinero limpio para una pequeña
guerra sucia contra Reddington.

537
00:29:51,574 --> 00:29:53,283
Ha acumulado...

538
00:29:53,284 --> 00:29:55,577
lo que parecen ser millones de dólares.

539
00:29:55,578 --> 00:29:56,953
Piensen en esos casinos

540
00:29:56,954 --> 00:29:58,788
a los que ya robaron
en esas otras ciudades.

541
00:29:58,789 --> 00:30:00,918
No podemos dejar que salga
por esa puerta con ese dinero.

542
00:30:00,919 --> 00:30:02,542
Bueno, es imposible que nos
podamos acercar siquiera

543
00:30:02,543 --> 00:30:04,921
a ese salón, no con toda esta seguridad.

544
00:30:13,804 --> 00:30:15,597
Harold, qué encantadora sorpresa.

545
00:30:15,598 --> 00:30:17,057
Wujing está en Australia.

546
00:30:17,058 --> 00:30:18,935
Está sentado en una mesa de un casino

547
00:30:18,966 --> 00:30:21,104
mientras dos hombres de dinero
de la tríada le entregan

548
00:30:21,229 --> 00:30:22,896
millones y millones y millones.

549
00:30:22,897 --> 00:30:25,857
Un plan muy bien organizado,
cortesía de nuestra Ballenera.

550
00:30:25,858 --> 00:30:28,068
- Es inteligente.
- Wujing está amasando millones

551
00:30:28,069 --> 00:30:29,569
y lo están haciendo a la vista de todos.

552
00:30:29,570 --> 00:30:31,835
Las mejores estafas son
siempre a plena vista.

553
00:30:31,836 --> 00:30:34,699
Ressler y Malik fueron echados
del salón y no pueden detenerlo.

554
00:30:34,700 --> 00:30:35,960
Bueno, no te preocupes.

555
00:30:36,007 --> 00:30:38,453
Tenía la corazonada de que
aparecería en la partida.

556
00:30:38,454 --> 00:30:40,580
- Así que tengo un refuerzo.
- ¿Qué refuerzo?

557
00:30:40,581 --> 00:30:43,368
¿Qué es tierno y
divertido y usa un fedora?

558
00:30:46,337 --> 00:30:47,712
Hola.

559
00:30:47,713 --> 00:30:49,339
Me llamo Raymond Reddington.

560
00:30:49,340 --> 00:30:52,926
No tengo plaza en esta partida,
pero me encantaría jugar.

561
00:30:52,927 --> 00:30:55,387
Sr. Reddington, me temo que
no tenemos lugares libres.

562
00:30:56,094 --> 00:30:57,722
Anika, dime,

563
00:30:57,723 --> 00:31:00,809
¿de cuánto es tu parte en la
estafa de Wujing de esta noche?

564
00:31:00,810 --> 00:31:03,603
- ¿Disculpe?
- ¿Un 10 % de sus ganancias?

565
00:31:03,604 --> 00:31:06,773
No, eres mejor que eso. Un 15 %.

566
00:31:06,774 --> 00:31:08,650
No sé cuánto lo ayudaste a juntar

567
00:31:08,651 --> 00:31:10,569
en todos esos otros casinos,

568
00:31:10,570 --> 00:31:13,822
pero supongo saldrá por
la puerta esta noche,

569
00:31:13,823 --> 00:31:16,067
¿qué? ¿Con 20 o 25 millones?

570
00:31:16,284 --> 00:31:19,453
Eso es un poco menos de
cuatro para ti, ¿verdad?

571
00:31:20,204 --> 00:31:22,623
Aquí hay seis. En diamantes.

572
00:31:23,916 --> 00:31:25,418
Puedes tomarlos ahora.

573
00:31:26,335 --> 00:31:27,920
Soy una apuesta segura.

574
00:31:34,260 --> 00:31:37,305
Jamás has tomado una decisión
incorrecta en toda tu vida.

575
00:31:38,472 --> 00:31:39,765
No empieces ahora.

576
00:31:42,018 --> 00:31:44,145
Estoy segura de algo podría arreglarse.

577
00:31:47,977 --> 00:31:50,688
Ponme una silla al lado
del jefe mismo, por favor.

578
00:32:01,595 --> 00:32:04,139
¿A alguien le importa si
me uno a la diversión?

579
00:32:04,140 --> 00:32:06,784
No tengo mucho tiempo,

580
00:32:06,838 --> 00:32:08,277
así que tengo una idea.

581
00:32:08,308 --> 00:32:10,478
¿Qué dicen si jugamos solo una mano?

582
00:32:10,479 --> 00:32:12,147
¿Eso no sería emocionante?

583
00:32:12,148 --> 00:32:13,681
Solo tú y yo.

584
00:32:13,868 --> 00:32:15,186
Sin límite.

585
00:32:15,379 --> 00:32:17,924
Debo tener millones y millones aquí.

586
00:32:18,953 --> 00:32:21,121
Vaya jugada audaz.

587
00:32:21,251 --> 00:32:24,462
Bueno, yo no estoy armado y tú tampoco,

588
00:32:24,463 --> 00:32:26,338
y dudo mucho que vayamos a saltar

589
00:32:26,339 --> 00:32:28,215
sobre la mesa y ¿hacer qué?

590
00:32:28,216 --> 00:32:29,968
¿Hacernos sangrar la nariz uno al otro?

591
00:32:33,221 --> 00:32:34,931
¿Cómo sabías que estaría aquí?

592
00:32:35,891 --> 00:32:37,601
Una suposición calculada.

593
00:32:44,733 --> 00:32:47,194
Y una apuesta de cinco
millones de dólares.

594
00:32:48,987 --> 00:32:51,405
No has mirado tus cartas.

595
00:32:51,406 --> 00:32:53,158
Son lo que son.

596
00:32:55,368 --> 00:32:58,662
Pareces ser un hombre que toma
una cantidad terrible de riesgos.

597
00:32:58,663 --> 00:33:00,539
Hay riesgos en todas partes.

598
00:33:00,540 --> 00:33:03,000
Aunque inclinaste la
balanza un poco a tu favor

599
00:33:03,001 --> 00:33:06,546
metiendo en la partida a tus cobradores.

600
00:33:08,840 --> 00:33:12,624
La ironía de Raymond Reddington
haciendo una acusación.

601
00:33:13,178 --> 00:33:16,847
Sé exactamente lo que eres.

602
00:33:16,848 --> 00:33:20,309
Y pronto, el resto del
mundo también lo verá.

603
00:33:20,310 --> 00:33:23,105
No tienes idea de lo que soy.

604
00:33:23,313 --> 00:33:25,981
Ni siquiera sabes cómo mirar bien.

605
00:33:25,982 --> 00:33:29,319
Tu enojo y tu odio te han hecho miope.

606
00:33:35,826 --> 00:33:38,578
Voy a ser tu fin.

607
00:33:39,538 --> 00:33:41,247
Apuesto todo.

608
00:33:41,248 --> 00:33:43,625
Hay un fin esperándonos a todos.

609
00:33:44,751 --> 00:33:46,586
Veo.

610
00:33:56,513 --> 00:33:58,222
Habla el comandante municipal Baker.

611
00:33:58,223 --> 00:34:00,474
Habla el agente especial Dembe Zuma,

612
00:34:00,475 --> 00:34:04,228
del FBI, número de placa 81452.

613
00:34:04,229 --> 00:34:07,857
Tenemos dos agentes en las
instalaciones del Casino Crown Rocks.

614
00:34:07,858 --> 00:34:09,441
Han sido atacados y actualmente

615
00:34:09,442 --> 00:34:13,195
hay un fugitivo buscado allí en
una suite privada de apuestas.

616
00:34:13,196 --> 00:34:15,656
Sugiero que cierren las instalaciones.

617
00:34:15,657 --> 00:34:17,617
Tenemos que sacar a Raymond de allí.

618
00:34:19,452 --> 00:34:21,496
¿Y qué crees que puedes hacer?

619
00:34:22,205 --> 00:34:23,748
¿Asustarme?

620
00:34:25,041 --> 00:34:27,793
Es una muestra impresionante de audacia

621
00:34:27,794 --> 00:34:29,461
que estés sentado allí,

622
00:34:29,462 --> 00:34:32,840
pero no hay ninguna táctica
que tengas en tu arsenal

623
00:34:32,841 --> 00:34:34,801
que me aleje de mi rumbo.

624
00:34:35,635 --> 00:34:37,720
Por el momento, no necesito
nada de mi arsenal,

625
00:34:37,721 --> 00:34:39,847
excepto las dos cartas
que tengo adelante.

626
00:34:39,848 --> 00:34:42,641
Entonces, más vale que
esperes tener las correctas

627
00:34:42,642 --> 00:34:44,436
si planeas enfrentarte a mí.

628
00:34:45,645 --> 00:34:47,022
Tres ases.

629
00:34:48,148 --> 00:34:50,399
Hay una cosa que deberías saber

630
00:34:50,400 --> 00:34:52,818
antes de ir más allá de esta mesa.

631
00:34:52,819 --> 00:34:55,905
Da igual las que sean,
si están en mi mano,

632
00:34:55,906 --> 00:34:57,657
siempre son las cartas correctas.

633
00:34:59,326 --> 00:35:00,492
Gana color.

634
00:35:00,493 --> 00:35:02,245
Mira eso.

635
00:35:05,832 --> 00:35:07,166
Esto no termina aquí.

636
00:35:07,167 --> 00:35:08,667
Espero que no.

637
00:35:08,668 --> 00:35:10,336
Pero al menos hemos jugado una mano.

638
00:35:10,337 --> 00:35:12,129
Damas y caballeros, discúlpenme.

639
00:35:12,130 --> 00:35:14,131
Me han informado que la
policía ha entrado al casino

640
00:35:14,132 --> 00:35:15,758
y se dirigen hacia aquí ahora.

641
00:35:15,759 --> 00:35:17,802
Si pudieran permanecer todos calmados...

642
00:35:20,805 --> 00:35:22,849
Tenemos que salir de aquí.

643
00:35:27,229 --> 00:35:29,147
Nos volveremos a ver.

644
00:35:34,819 --> 00:35:36,905
Tenemos que irnos.

645
00:35:37,656 --> 00:35:39,824
Indícame el camino, agente Malik.

646
00:35:49,417 --> 00:35:53,045
No hay señales de Wujing o la Ballenera
desde que la partida se interrumpió.

647
00:35:53,046 --> 00:35:55,506
Seguridad ha revisado cada
centímetro de la propiedad.

648
00:35:55,507 --> 00:35:56,882
No están aquí.

649
00:35:56,883 --> 00:35:58,550
Deberíamos terminar
aquí bastante pronto.

650
00:35:58,551 --> 00:36:00,386
Encontramos un montón de discos duros.

651
00:36:00,387 --> 00:36:03,681
Esta partida que organizaba con
Wujing solo era la punta del iceberg.

652
00:36:03,682 --> 00:36:06,225
Parece que tenemos evidencia
de docenas de clientes.

653
00:36:06,226 --> 00:36:09,353
Lavado de dinero, conspiración,
apuestas ilegales, fraude.

654
00:36:09,354 --> 00:36:11,147
Genial.

655
00:36:12,399 --> 00:36:14,942
¿Sabes? Me salvaste las
espaldas esta noche.

656
00:36:14,943 --> 00:36:16,987
Hacemos un buen equipo.

657
00:36:17,570 --> 00:36:19,405
Puedes cuidarme las espaldas
en el terreno cuando quieras,

658
00:36:19,406 --> 00:36:22,408
pero fue en serio lo que dije antes.

659
00:36:22,409 --> 00:36:25,622
¿Lo de no dejar que este
trabajo te destroce?

660
00:36:26,705 --> 00:36:28,414
No conocí a Elizabeth.

661
00:36:28,415 --> 00:36:30,417
Apenas si conocí a mi madre.

662
00:36:33,253 --> 00:36:35,130
Quizá no soy como ellas.

663
00:36:37,716 --> 00:36:39,342
Bienvenida al equipo, Siya.

664
00:36:42,470 --> 00:36:44,389
Pero voy a seguir preocupándome por ti.

665
00:36:56,149 --> 00:36:59,109
Generalmente, no acepto
reuniones como esta.

666
00:36:59,140 --> 00:37:00,724
¿A qué clase de reuniones se refiere?

667
00:37:00,765 --> 00:37:03,238
A las que no tengo
idea qué está pasando.

668
00:37:03,269 --> 00:37:04,937
Bueno, supongo que tuve suerte.

669
00:37:04,938 --> 00:37:07,356
Debería verme jugando a las cartas.

670
00:37:07,357 --> 00:37:09,942
Tiene a un encargado de
proyecto en su equipo.

671
00:37:09,943 --> 00:37:11,444
Philip Rutherman.

672
00:37:11,653 --> 00:37:16,350
También tiene una deuda de 78 000
dólares con dos corredores en Baltimore.

673
00:37:23,164 --> 00:37:24,581
Ahí hay 100.

674
00:37:24,582 --> 00:37:27,034
Los veinte y pico extra son para...

675
00:37:27,710 --> 00:37:29,286
lo que sea que quiera.

676
00:37:29,921 --> 00:37:32,506
Si eso es para mí, ¿qué hay para usted?

677
00:37:32,663 --> 00:37:36,135
Sé de buena fuente que
hay un puesto disponible

678
00:37:36,136 --> 00:37:39,054
para encargado de
proyecto en un sitio suyo

679
00:37:39,055 --> 00:37:42,725
en Sarasota, Florida,
empezando en un par de semanas.

680
00:37:42,726 --> 00:37:45,811
Creo que es hora de que el
Sr. Rutherman y su familia

681
00:37:45,812 --> 00:37:48,605
sean transferidos a un sitio más cálido,

682
00:37:48,606 --> 00:37:51,860
más húmedo y un poco más lejos.

683
00:38:05,081 --> 00:38:06,665
¿Qué sucede? ¿Por qué paramos?

684
00:38:06,666 --> 00:38:08,584
Ya voy atrasada para mi vuelo.

685
00:38:08,585 --> 00:38:10,086
¿Hola?

686
00:38:17,010 --> 00:38:19,345
Me dijiste que estábamos a salvo.

687
00:38:20,513 --> 00:38:23,433
Que habías pensado en todo.

688
00:38:23,683 --> 00:38:25,476
Así es.

689
00:38:25,477 --> 00:38:27,728
Pero jamás me dijiste que
estabas embarcado en una aventura

690
00:38:27,729 --> 00:38:30,981
de destrucción mutua asegurada contra
Raymond Reddington precisamente.

691
00:38:30,982 --> 00:38:32,733
Tenías esas cartas y
no me las mostraste,

692
00:38:32,734 --> 00:38:35,236
así que no soy responsable
por lo que pasó en Sídney.

693
00:38:36,154 --> 00:38:37,529
¿Y eso?

694
00:38:37,530 --> 00:38:40,283
¿También fue Reddington?

695
00:38:41,034 --> 00:38:43,828
¿Cuánto costó que me traicionaras?

696
00:38:44,871 --> 00:38:46,914
Pensaré en otro plan.

697
00:38:46,915 --> 00:38:48,541
Podemos volver a trabajar.

698
00:38:49,709 --> 00:38:51,961
Tengo otra idea.

699
00:38:53,296 --> 00:38:55,005
Dime.

700
00:38:55,006 --> 00:38:56,674
¿Cuánto hay en el bolso?

701
00:38:57,926 --> 00:39:00,136
¿Suficiente para
reemplazar lo que perdí?

702
00:39:04,474 --> 00:39:06,267
Supongo que es un comienzo.

703
00:39:31,376 --> 00:39:33,252
- Hola, Harold.
- Las autoridades en

704
00:39:33,253 --> 00:39:35,504
Australia siguen
buscando a Anika de Beer.

705
00:39:35,505 --> 00:39:36,922
No la encontrarán.

706
00:39:36,923 --> 00:39:38,924
Wujing ya se habrá encargado de ella.

707
00:39:38,925 --> 00:39:41,093
Al menos no pudo recoger su dinero.

708
00:39:41,094 --> 00:39:42,594
Encontrará otra manera.

709
00:39:42,595 --> 00:39:44,013
Siempre hay otra manera.

710
00:39:44,806 --> 00:39:46,431
Esto dista mucho de terminar.

711
00:39:46,432 --> 00:39:48,725
No vas a creer esto, pero el problema

712
00:39:48,726 --> 00:39:52,020
que Agnes tenía en la escuela
parece haberse arreglado solo.

713
00:39:52,021 --> 00:39:54,106
Toda la familia de la
chica se mudó a Florida.

714
00:39:54,107 --> 00:39:55,774
Esas son noticias afortunadas.

715
00:39:55,775 --> 00:39:57,526
No me trates como si
fuera tonto, Raymond.

716
00:39:57,527 --> 00:39:59,611
Se ven tus huellas en esto a kilómetros.

717
00:39:59,612 --> 00:40:02,614
Me pediste que me mantuviera
al margen y eso hice.

718
00:40:02,615 --> 00:40:04,159
Si ese es el caso...

719
00:40:05,285 --> 00:40:07,453
entonces, ¿qué estás haciendo aquí?

720
00:40:16,629 --> 00:40:19,214
¿Sabes? Maurice Sendak,

721
00:40:19,215 --> 00:40:21,508
uno de los autores de libros de niños

722
00:40:21,509 --> 00:40:25,988
más célebre y maravilloso
de todos los tiempos,

723
00:40:26,472 --> 00:40:28,433
dijo de los niños...

724
00:40:29,184 --> 00:40:31,268
"Diles lo que sea que quieras.

725
00:40:31,269 --> 00:40:33,072
Pero diles si es verdad.

726
00:40:33,103 --> 00:40:34,688
Si es verdad, díselo".

727
00:40:36,274 --> 00:40:39,319
Escuché eso y creo que
es el mejor consejo,

728
00:40:40,945 --> 00:40:43,072
y aun así...

729
00:40:47,702 --> 00:40:49,662
¿qué pasa si quiero protegerla?

730
00:40:51,122 --> 00:40:52,624
¿Qué pasa si...

731
00:40:54,928 --> 00:40:56,362
quiero que sea

732
00:40:56,867 --> 00:40:58,160
un jovencita

733
00:40:58,225 --> 00:40:59,404
feliz,

734
00:41:00,596 --> 00:41:01,926
a salvo?

735
00:41:04,828 --> 00:41:06,454
Sé lo mucho que te importa.

736
00:41:06,540 --> 00:41:08,125
En serio.

737
00:41:08,848 --> 00:41:11,141
Sé que tienes las mejores
intenciones posibles

738
00:41:11,142 --> 00:41:12,893
cuando se trata de ella.

739
00:41:13,073 --> 00:41:16,451
Pero también sé que significa permitirle
que se raspe las rodillas a veces.

740
00:41:17,237 --> 00:41:19,698
En mi vida, he criado dos hijos propios.

741
00:41:20,401 --> 00:41:22,145
Ahora estoy criando una hija ajena,

742
00:41:22,270 --> 00:41:24,180
y puedo decirte con certeza

743
00:41:25,240 --> 00:41:26,741
que crecen para convertirse

744
00:41:28,117 --> 00:41:30,519
en quien sea que vayan a ser.

745
00:41:38,024 --> 00:41:41,112
www.subtitulamos.tv

