1
00:00:02,109 --> 00:00:04,476
SÍDNEY, AUSTRALIA

2
00:00:12,277 --> 00:00:13,820
Negro el 26.

3
00:00:14,738 --> 00:00:16,071
Cariño, necesito más fichas.

4
00:00:16,072 --> 00:00:17,656
Por supuesto que no.

5
00:00:17,657 --> 00:00:20,471
Acabas de perder 100 000
dólares. Eso no es una apuesta.

6
00:00:20,472 --> 00:00:22,435
Es el anticipo de la casa de alguien.

7
00:00:22,912 --> 00:00:24,634
Por favor, cariño.

8
00:00:24,930 --> 00:00:27,666
- Puedes pagarlo.
- ¿Algún problema?

9
00:00:27,667 --> 00:00:29,168
Lo siento, Anika.

10
00:00:29,169 --> 00:00:31,003
No dejaré que pierda más de mi dinero.

11
00:00:31,004 --> 00:00:32,225
¿Su dinero?

12
00:00:32,421 --> 00:00:35,174
Sr. Luppina, ¿qué diría su mujer
si supiera que estuvo aquí?

13
00:00:35,175 --> 00:00:37,541
Cree que está en Dubái por negocios.

14
00:00:37,542 --> 00:00:39,762
El negocio de la familia de ella.

15
00:00:39,763 --> 00:00:41,346
¿Cómo están los chicos, por cierto?

16
00:00:41,347 --> 00:00:44,684
¿Cuántos años tiene su
hija? ¿Veinte y pico ya?

17
00:00:46,811 --> 00:00:48,521
- Sí.
- Anika.

18
00:00:50,690 --> 00:00:52,399
Sr. Cullen, ¿en qué puedo ayudarlo?

19
00:00:52,400 --> 00:00:54,152
Necesito hablar un momento.

20
00:00:56,196 --> 00:00:58,389
He estado investigando
las ballenas que traerás

21
00:00:58,390 --> 00:01:00,616
para tu partida privada
este miércoles próximo.

22
00:01:00,617 --> 00:01:02,117
Una lista impresionante.

23
00:01:02,118 --> 00:01:04,578
Cien millones en las mesas en ese salón.

24
00:01:04,579 --> 00:01:06,819
- De nada.
- Tengo curiosidad.

25
00:01:06,820 --> 00:01:09,958
La mayoría son clientes habituales
tuyos. De aquí o de otros casinos,

26
00:01:09,959 --> 00:01:12,361
pero hay un nombre
que nunca había visto.

27
00:01:12,362 --> 00:01:14,505
Un Sr. Yao Liang.

28
00:01:14,506 --> 00:01:16,978
Y quieres que el casino arregle darle

29
00:01:16,979 --> 00:01:19,301
una línea de crédito de 15 millones.

30
00:01:19,302 --> 00:01:20,969
No escuché la pregunta.

31
00:01:20,970 --> 00:01:24,599
He hecho la debida diligencia
y esa persona no existe.

32
00:01:25,517 --> 00:01:28,603
No necesita preocuparse por
quiénes son mis jugadores.

33
00:01:29,312 --> 00:01:30,942
Me pagan por preocuparme

34
00:01:31,348 --> 00:01:34,376
y le presentaré esto a la Comisión
de Carreras y Apuestas de Canberra.

35
00:01:35,318 --> 00:01:36,945
Tiene la ventaja de la casa.

36
00:01:48,039 --> 00:01:49,707
¿Qué haces?

37
00:01:59,884 --> 00:02:01,510
Lo siento.

38
00:02:01,511 --> 00:02:03,503
Quizá no llegamos a conocernos bien.

39
00:02:03,504 --> 00:02:05,305
Entro y salgo de aquí muy rápido.

40
00:02:05,337 --> 00:02:07,715
O quizá empezamos con el pie izquierdo.

41
00:02:08,935 --> 00:02:11,103
Quiero que te sientas a gusto conmigo.

42
00:02:11,104 --> 00:02:13,700
Quiero que te sientas a gusto
cuando salgas de tu casa

43
00:02:13,701 --> 00:02:17,234
en la mañana y arranques
ese sexy Holden HK Monaro.

44
00:02:17,235 --> 00:02:20,746
A gusto con que el arranque no
encienda un artefacto incendiario

45
00:02:20,747 --> 00:02:22,406
cargado con EPX-1,

46
00:02:22,407 --> 00:02:24,840
que tiene la más alta
velocidad de detonación

47
00:02:24,887 --> 00:02:26,774
de todos los explosivos plásticos.

48
00:02:28,872 --> 00:02:30,206
¿Estás a gusto?

49
00:02:33,376 --> 00:02:34,752
Bien.

50
00:02:35,640 --> 00:02:39,003
www.subtitulamos.tv

51
00:02:40,864 --> 00:02:42,825
LA BALLENERA (N.º 165)

52
00:02:44,387 --> 00:02:46,263
¿La hija de Meera Malik?

53
00:02:46,264 --> 00:02:48,515
¿Después de todos estos años?

54
00:02:48,516 --> 00:02:51,602
En préstamo del MI6
de manera provisional.

55
00:02:51,603 --> 00:02:53,446
Perdió a todo su equipo por Wujing.

56
00:02:53,447 --> 00:02:55,397
Está involucrada directamente en esto.

57
00:02:55,398 --> 00:02:57,466
Bueno, si se parece en algo a su madre,

58
00:02:57,583 --> 00:02:59,450
será una agente sagaz.

59
00:02:59,611 --> 00:03:01,236
Con un ojo crítico.

60
00:03:01,237 --> 00:03:02,735
¿Y estarás bien con ella?

61
00:03:02,736 --> 00:03:06,350
Creo que la pregunta es si
ella estará bien conmigo.

62
00:03:06,351 --> 00:03:09,120
Ya ha sido puesta al
día. Sabe en qué se mete.

63
00:03:10,830 --> 00:03:13,081
Siya Malik, tu Gobierno está de acuerdo,

64
00:03:13,082 --> 00:03:15,405
tu habilitación de seguridad
ha sido autorizada

65
00:03:15,406 --> 00:03:17,227
¿y entiendes qué hacemos aquí?

66
00:03:17,228 --> 00:03:20,354
Trabajan con un informante
confidencial de muy alto nivel.

67
00:03:20,355 --> 00:03:23,096
- Ya me han informado de esto.
- No es cualquier informante.

68
00:03:23,718 --> 00:03:25,358
Trabajamos con Raymond Reddington.

69
00:03:25,577 --> 00:03:27,132
Es una relación simbiótica.

70
00:03:27,210 --> 00:03:29,979
En general, es una ventaja neta para
nosotros y el trabajo que hacemos.

71
00:03:30,224 --> 00:03:31,684
Es invaluable.

72
00:03:32,268 --> 00:03:35,437
¿Te das cuenta de que ahora que
lo sabes, no hay vuelta atrás?

73
00:03:35,438 --> 00:03:37,408
Mi madre también sabía todo esto

74
00:03:37,447 --> 00:03:39,186
y aun así eligió este trabajo.

75
00:03:39,317 --> 00:03:40,646
Así es.

76
00:03:40,831 --> 00:03:43,417
Entonces, ¿a qué hora debería
presentarme el lunes a la mañana?

77
00:03:44,948 --> 00:03:47,240
Espero con ansias conocerla.

78
00:03:47,241 --> 00:03:49,451
¿Ves algo que te guste?

79
00:03:49,452 --> 00:03:52,764
¿Qué hacemos aquí, Red? Esto
no es muy discreto que digamos.

80
00:03:52,874 --> 00:03:55,749
Comida callejera, Harold.
Estoy en una peregrinación.

81
00:03:55,750 --> 00:03:58,210
No pararé hasta que
lo haya probado todo.

82
00:03:58,211 --> 00:04:01,588
Se supone que los sesos
salteados son deliciosos aquí.

83
00:04:01,589 --> 00:04:04,226
Oh, pechuga de cabra
a la pimienta. Hola.

84
00:04:04,342 --> 00:04:08,968
Queremos el número
uno, el tres, el cinco

85
00:04:09,120 --> 00:04:11,413
y supongo que el siete.

86
00:04:11,516 --> 00:04:14,088
Hoy tocan los impares,
los pares mañana. Homan.

87
00:04:14,284 --> 00:04:15,904
Vive como si te estuvieras muriendo.

88
00:04:15,937 --> 00:04:17,480
¿No es así, Harold?

89
00:04:20,775 --> 00:04:23,360
Pasé tres horas en un
tren desde Washington.

90
00:04:23,361 --> 00:04:25,362
Me encanta ese viaje.

91
00:04:25,363 --> 00:04:27,447
Tres horas de paz y tranquilidad.

92
00:04:27,448 --> 00:04:29,783
El ruido sordo de las vías.

93
00:04:29,784 --> 00:04:32,619
Y un muy buen sándwich de
jamón y queso, tengo que decir.

94
00:04:32,620 --> 00:04:34,496
Por favor. Wujing.

95
00:04:34,497 --> 00:04:36,623
¿Qué estamos haciendo?
¿Ha habido alguna novedad?

96
00:04:36,624 --> 00:04:39,459
Parece que está reuniendo a sus tropas.

97
00:04:39,460 --> 00:04:42,170
Y por algún motivo, tú
has disuelto las tuyas.

98
00:04:42,171 --> 00:04:44,006
Me enteré de que no tienes ni seguridad.

99
00:04:44,007 --> 00:04:45,799
Así dejo menos rastro.

100
00:04:45,800 --> 00:04:48,218
Todo es más sencillo.

101
00:04:48,219 --> 00:04:50,846
Ya sabemos lo que trama.
La cuestión es dónde.

102
00:04:50,847 --> 00:04:52,764
En los últimos diez días,

103
00:04:52,765 --> 00:04:57,686
Wujing ha sido visto en Mónaco,
Lisboa y Klerksdorp en Sudáfrica.

104
00:04:57,687 --> 00:05:00,397
¿Sabes qué tienen en común esos lugares?

105
00:05:00,398 --> 00:05:02,190
No se me ocurre nada.

106
00:05:02,191 --> 00:05:04,401
Los casinos, Harold.

107
00:05:04,402 --> 00:05:07,821
Wujing está frecuentemente
en entornos más elegantes,

108
00:05:07,822 --> 00:05:12,617
lo que supongo que es con la esperanza
de juntarse con amigos más elegantes.

109
00:05:12,618 --> 00:05:15,746
Mis conocidos que lo vieron en Mónaco

110
00:05:15,747 --> 00:05:19,499
lo vieron con una australiana
llamada Anika de Beer.

111
00:05:19,500 --> 00:05:21,293
¿De Beer? ¿Quién es ella?

112
00:05:21,294 --> 00:05:25,001
En el mundo de las apuestas, de
Beer es conocida como la Ballenera.

113
00:05:25,002 --> 00:05:29,176
Es una freelance que atrae a
grandes apostadores a los casinos.

114
00:05:29,177 --> 00:05:30,993
Trabaja en todo el mundo.

115
00:05:30,994 --> 00:05:33,823
Después de Mónaco, voló a
Sídney, al casino Crown Rocks.

116
00:05:33,824 --> 00:05:35,974
Es una mujer formidable.

117
00:05:35,975 --> 00:05:39,227
Haría lo que sea por llevar
grandes apostadores a la mesa.

118
00:05:39,228 --> 00:05:41,730
¿Qué quiere con ella? ¿Todo
esto se trata de dinero?

119
00:05:41,731 --> 00:05:43,630
Como demasiadas cosas en la vida.

120
00:05:43,631 --> 00:05:46,543
El mismo hombre que reúne un ejército
no tiene tiempo para apostar, ¿verdad?

121
00:05:46,544 --> 00:05:48,695
No lo sé, pero de Beer sí podría.

122
00:05:48,696 --> 00:05:50,323
Ella es nuestra mejor pista.

123
00:05:53,743 --> 00:05:54,911
¿Char?

124
00:05:55,787 --> 00:05:57,121
¿Está todo bien?

125
00:05:58,122 --> 00:05:59,748
Oh, no. No de nuevo.

126
00:05:59,749 --> 00:06:02,043
Ayer no dijo nada después de la escuela.

127
00:06:03,836 --> 00:06:05,712
Claro, puedo desocuparme
para reunirnos el miércoles.

128
00:06:05,713 --> 00:06:08,215
¿Solo es con la maestra?

129
00:06:08,216 --> 00:06:10,759
Está bien, cariño. Nos
vemos cuando llegue a casa.

130
00:06:10,760 --> 00:06:11,928
Adiós.

131
00:06:14,514 --> 00:06:16,224
¿Hay algún problema con Agnes?

132
00:06:17,100 --> 00:06:20,435
Agnes está teniendo problemas
con una bravucona en la escuela.

133
00:06:20,436 --> 00:06:22,687
Una chica mayor. Pero nos
estamos encargando de eso.

134
00:06:22,688 --> 00:06:24,689
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

135
00:06:24,690 --> 00:06:27,484
Gracias, pero Agnes ya tiene dos padres

136
00:06:27,485 --> 00:06:31,155
y creemos que ella tiene
que resolverlo sola.

137
00:06:33,991 --> 00:06:35,701
Ya está el pedido. Homan.

138
00:06:37,377 --> 00:06:38,585
Yo me encargo.

139
00:06:38,744 --> 00:06:41,421
Lo que sea que Charlene y tú
crean que es lo mejor, Harold.

140
00:06:41,452 --> 00:06:43,510
Pero mejor nos ponemos a trabajar
en nuestro almuerzo de trabajo

141
00:06:43,511 --> 00:06:44,901
porque creo

142
00:06:45,213 --> 00:06:47,718
que esta Ballenera es
nuestra mejor oportunidad

143
00:06:47,804 --> 00:06:49,305
para atrapar a Wujing.

144
00:06:53,761 --> 00:06:57,199
Quiero que le den la bienvenida a
la nueva miembro de nuestro equipo.

145
00:06:57,246 --> 00:06:59,372
- ¿Siya?
- Hola.

146
00:06:59,475 --> 00:07:03,121
Solo quiero decir que estoy
muy emocionada de estar aquí.

147
00:07:03,354 --> 00:07:06,439
Sé que mi madre se sentía orgullosa
de lo que hizo en este lugar

148
00:07:06,440 --> 00:07:09,317
y espero ansiosa sentirme
de la misma manera.

149
00:07:09,318 --> 00:07:10,820
Qué bueno que te tenemos.

150
00:07:16,993 --> 00:07:18,618
Aram lo hacía ver muy fácil.

151
00:07:18,619 --> 00:07:20,538
Permítame ayudarlo con eso.

152
00:07:24,083 --> 00:07:25,709
Gracias, agente Malik.

153
00:07:25,710 --> 00:07:27,377
Muy bien. Anika de Beer.

154
00:07:27,378 --> 00:07:29,379
Los casinos de todo el mundo
la tratan como de la realeza

155
00:07:29,380 --> 00:07:31,423
debido a que su lista de
clientes es muy impresionante.

156
00:07:31,424 --> 00:07:35,135
Millonarios, multimillonarios, gigantes
tecnológicos, magnates de la industria

157
00:07:35,136 --> 00:07:38,138
y algunos de los mejores jugadores
que hayan tocado un mazo de cartas.

158
00:07:38,139 --> 00:07:40,849
Trabaja con Wujing, pero
no sabemos con qué fin.

159
00:07:40,850 --> 00:07:43,167
¿Podría estar planeando algo con
alguna de las ballenas de de Beer?

160
00:07:43,168 --> 00:07:46,938
Grandes apostadores y cuentas bancarias.
Es un montón de gente poderosa.

161
00:07:46,939 --> 00:07:50,692
¿Es posible que el blanco de Wujing
sea alguno de esos jugadores?

162
00:07:50,693 --> 00:07:52,110
Podrías tener razón.

163
00:07:52,111 --> 00:07:54,374
Reddington me ha informado
que llevará un grupo

164
00:07:54,375 --> 00:07:56,239
de los más grandes
apostadores de su lista

165
00:07:56,240 --> 00:07:58,742
al Casino Crown Rocks
en Sídney, Australia

166
00:07:58,743 --> 00:08:01,786
dentro de dos días para una
partida privada de Texas Hold 'Em.

167
00:08:01,787 --> 00:08:03,538
Lo que sea que Wujing
y ella estén haciendo,

168
00:08:03,539 --> 00:08:05,790
que este torneo sea justo
ahora parece sospechoso.

169
00:08:05,791 --> 00:08:07,125
¿Cuál es el plan?

170
00:08:07,126 --> 00:08:08,877
Si queremos atrapar a de Beer,

171
00:08:08,878 --> 00:08:11,379
sabemos dónde estará
exactamente dentro de 48 horas.

172
00:08:11,380 --> 00:08:13,409
Reddington también me informó

173
00:08:13,410 --> 00:08:16,801
que quedan aún algunas vacantes
para su partida en Sídney.

174
00:08:16,802 --> 00:08:19,388
- ¿Vamos a entrar a esa partida?
- ¿Cómo?

175
00:08:21,182 --> 00:08:22,766
Él es Spencer Waters.

176
00:08:22,767 --> 00:08:24,434
Waters es un promotor musical rico

177
00:08:24,435 --> 00:08:26,478
y el dueño del Teatro
Alcazar en Nueva York.

178
00:08:26,479 --> 00:08:28,688
También es el organizador
de una de las partidas

179
00:08:28,689 --> 00:08:30,815
de póker con el pozo más
grande de la Costa Este.

180
00:08:30,816 --> 00:08:33,318
Es una partida clandestina mensual.
Hay millones sobre la mesa.

181
00:08:33,319 --> 00:08:35,570
Nadie entra sin la aprobación de Waters.

182
00:08:35,571 --> 00:08:37,072
Es sabido que la Ballenera tiene ojos

183
00:08:37,073 --> 00:08:38,907
en los mayores salones de
cartas en todo el mundo,

184
00:08:38,908 --> 00:08:40,325
así que si queremos su atención,

185
00:08:40,326 --> 00:08:42,911
tendremos que causar sensación
en la partida de Waters.

186
00:08:42,912 --> 00:08:46,039
Reddington ya está
trabajando en la invitación.

187
00:08:46,040 --> 00:08:47,427
Tengo que admitirlo.

188
00:08:47,458 --> 00:08:48,917
Estoy un poco nervioso sentado
junto a usted, señor...

189
00:08:48,918 --> 00:08:51,169
Por favor, Spencer, llámame Raymond.

190
00:08:51,170 --> 00:08:54,631
Aunque Steven Jones siempre
me llama "Rotten Ray".

191
00:08:54,632 --> 00:08:57,801
De hecho, hice una pequeña
presentación en su programa de radio

192
00:08:57,802 --> 00:09:01,012
"Jonesy's Jukebox" usando ese apodo.

193
00:09:01,013 --> 00:09:03,098
Aparentemente, Johnny se enojó

194
00:09:03,099 --> 00:09:05,684
porque creyó que nos estábamos
burlando a costa suya.

195
00:09:05,685 --> 00:09:07,852
Lo que pudimos o no haber hecho.

196
00:09:07,853 --> 00:09:09,271
No lo sé.

197
00:09:09,272 --> 00:09:11,606
No hace falta mucho para
hacer enojar a John.

198
00:09:11,607 --> 00:09:15,568
¿Steve Jones? ¿Johnny Rotten?
Parece que tienes muchos amigos.

199
00:09:15,569 --> 00:09:18,029
Esa llamada que recibí del
representante de Huey Lewis...

200
00:09:18,030 --> 00:09:19,572
Jerry. Sí.

201
00:09:19,573 --> 00:09:23,073
Sí, me contó de ese
favor que le hiciste.

202
00:09:23,130 --> 00:09:26,341
Técnicamente, fue para
un conocido de Jerry,

203
00:09:26,372 --> 00:09:28,408
pero Jerry se benefició.

204
00:09:28,958 --> 00:09:32,127
Pero prefiero dejar los negocios
del pasado en el pasado.

205
00:09:32,128 --> 00:09:34,297
Hablemos del futuro.

206
00:09:34,890 --> 00:09:37,436
Soy alguien que puede hacer mucho

207
00:09:37,483 --> 00:09:39,227
cuando se trata de favores

208
00:09:39,256 --> 00:09:41,970
para una persona con
una imaginación fértil.

209
00:09:41,971 --> 00:09:43,972
¿Un favor para mí?

210
00:09:43,973 --> 00:09:46,433
- ¿A cambio de...?
- Un favor para mí.

211
00:09:46,434 --> 00:09:48,643
En realidad, es para una amistad.

212
00:09:48,644 --> 00:09:51,105
Que disfruta jugar a las cartas.

213
00:09:51,981 --> 00:09:53,232
Ya veo.

214
00:09:54,233 --> 00:09:56,693
¿Y juega bien?

215
00:09:56,694 --> 00:09:58,403
Spencer, si es una amistad mía,

216
00:09:58,404 --> 00:10:01,573
es la mejor en lo suyo
o la más divertida.

217
00:10:01,574 --> 00:10:03,492
A menudo ambas cosas.

218
00:10:05,494 --> 00:10:07,954
Me disculpo por nuestro
desacuerdo de ayer.

219
00:10:07,955 --> 00:10:09,789
Eso fue lamentable.

220
00:10:09,790 --> 00:10:12,459
Bueno, ¿qué has organizado para mí?

221
00:10:12,460 --> 00:10:16,254
Como pediste, tendrás todo el
salón reservado para tu evento.

222
00:10:16,255 --> 00:10:19,215
El ascensor es privado y
exclusivo para este piso.

223
00:10:19,216 --> 00:10:21,217
Tendrás un control en la entrada

224
00:10:21,218 --> 00:10:23,303
con detectores de metal de mano.

225
00:10:23,304 --> 00:10:26,348
Las salidas de emergencia estarán
cerradas durante la partida,

226
00:10:26,349 --> 00:10:29,851
pero se abrirán automáticamente si
se activa la alarma contra incendios.

227
00:10:29,852 --> 00:10:31,399
¿Qué pasará con la seguridad?

228
00:10:31,446 --> 00:10:33,646
¿Quieres que algunos de nuestro
equipo estén disponibles para ti?

229
00:10:33,647 --> 00:10:34,814
No, gracias.

230
00:10:34,815 --> 00:10:37,735
Uso a mi propio personal para
eventos como este... Siempre.

231
00:10:38,235 --> 00:10:39,320
Bueno,

232
00:10:39,737 --> 00:10:41,572
¿qué hay de mi lista de jugadores?

233
00:10:43,157 --> 00:10:44,617
Completamente aprobada.

234
00:10:45,451 --> 00:10:46,965
¿Cuántas de nuestras suites con terraza

235
00:10:46,966 --> 00:10:48,703
quisieras disponibles para la velada?

236
00:10:48,704 --> 00:10:49,885
Todas.

237
00:10:49,947 --> 00:10:52,126
Y dime: ¿cuál es la más privada?

238
00:11:05,079 --> 00:11:07,247
Bienvenidos.

239
00:11:07,278 --> 00:11:08,528
¿Para qué es todo esto?

240
00:11:08,559 --> 00:11:11,477
Sus disfraces, Donald. Para
el teatro de esta noche.

241
00:11:11,817 --> 00:11:14,861
Srta. Malik, permítame presentarme.

242
00:11:14,862 --> 00:11:16,696
¿Es un hombre rico y con buen gusto?

243
00:11:16,697 --> 00:11:19,115
Qué lista.

244
00:11:19,116 --> 00:11:21,160
Soy Raymond Reddington. Por favor.

245
00:11:25,289 --> 00:11:27,791
Conocí a tu madre hace muchos años.

246
00:11:27,792 --> 00:11:29,501
¿Y qué opinaba de usted?

247
00:11:29,502 --> 00:11:32,712
No sé si le caí bien alguna vez.

248
00:11:32,713 --> 00:11:36,606
Sr. Reddington, usted y yo
no necesitamos ser amigos.

249
00:11:36,842 --> 00:11:40,512
Como mi madre, soy extremadamente capaz.

250
00:11:40,513 --> 00:11:43,098
Puedo colaborar con
usted, trabajar a su lado,

251
00:11:43,099 --> 00:11:44,557
reírme de sus bromas,

252
00:11:44,558 --> 00:11:47,327
pero esto es una relación
profesional para mí.

253
00:11:47,853 --> 00:11:49,271
Nada más.

254
00:11:49,897 --> 00:11:51,857
Estuviste practicando eso, ¿verdad?

255
00:11:54,151 --> 00:11:56,112
¿Te importaría explicarnos?

256
00:11:57,363 --> 00:11:59,781
Para la partida de
póker de Spencer Waters,

257
00:11:59,782 --> 00:12:02,742
me tomé la libertad de
hacer que un conocido mío

258
00:12:02,743 --> 00:12:06,329
urdiera una identidad falsa
impecable... E. M. Lyons,

259
00:12:06,360 --> 00:12:08,118
enterrada bajo varias
capas de profundidad

260
00:12:08,141 --> 00:12:10,623
en un par de docenas de bases de datos.

261
00:12:10,668 --> 00:12:13,596
Lyons jugará en la partida de esta noche

262
00:12:13,597 --> 00:12:15,511
con el respaldo total de Waters

263
00:12:15,534 --> 00:12:17,600
y mi apoyo financiero.

264
00:12:18,300 --> 00:12:21,387
Es la mejor oportunidad que
tenemos para atraer a la Ballenera.

265
00:12:21,512 --> 00:12:24,807
Y a Lyons se le permite llevar compañía.

266
00:12:25,014 --> 00:12:27,749
¿El agente Ressler se
hace pasar por Lyons

267
00:12:27,789 --> 00:12:30,031
y a mí me llevan de trofeo? ¿Es eso?

268
00:12:30,091 --> 00:12:32,897
Al contrario, Emilia Marie Lyons

269
00:12:32,944 --> 00:12:34,971
se sentará en la mesa a jugar

270
00:12:35,067 --> 00:12:38,028
y a Donald lo llevará de trofeo.

271
00:12:40,406 --> 00:12:42,490
- ¿Disculpa?
- Son jugadores de póker.

272
00:12:42,491 --> 00:12:45,635
Expertos en mentiras y engaños,

273
00:12:45,729 --> 00:12:47,512
en calar a la gente.

274
00:12:48,038 --> 00:12:49,706
Tiene que ser Siya.

275
00:12:49,707 --> 00:12:51,959
Es menos probable que sospechen de ella.

276
00:12:52,835 --> 00:12:54,586
No está lista para esto.

277
00:12:54,587 --> 00:12:57,755
Tengo el presentimiento de que
cualquier hija de Meera Malik

278
00:12:57,787 --> 00:13:00,982
será lista y espabilada, y tú, Donald,

279
00:13:01,033 --> 00:13:04,145
serás más creíble como
su banco y mucho mejor

280
00:13:04,176 --> 00:13:06,614
como los ojos y oídos
cuidando su espalda.

281
00:13:06,615 --> 00:13:10,019
Si estuviera en apuros,
querría que cuidaras la mía.

282
00:13:10,269 --> 00:13:12,478
Supongo que a nadie le importa

283
00:13:12,479 --> 00:13:14,522
que no sepa jugar al póker.

284
00:13:14,523 --> 00:13:17,817
Ahí es cuando entra en
acción el Sr. Endicott.

285
00:13:17,818 --> 00:13:21,637
Sus servicios están disponibles
para ti tanto como lo necesites.

286
00:13:21,638 --> 00:13:24,511
Un curso acelerado, por así decirlo.

287
00:13:24,512 --> 00:13:28,262
Para aprender la mecánica del
juego, elegir un nuevo vestuario.

288
00:13:28,263 --> 00:13:32,082
Hay unas prendas
encantadoras para que elijas.

289
00:13:32,083 --> 00:13:34,417
Yo me iré. Tengo que hacer mandados.

290
00:13:34,418 --> 00:13:37,045
Pero estaré apoyando el debut de

291
00:13:37,046 --> 00:13:41,132
la Srta. Lyons y su
confiable banco esta noche.

292
00:13:41,133 --> 00:13:42,605
Buena suerte.

293
00:13:47,556 --> 00:13:49,724
¿"No está lista para esto"?

294
00:13:49,725 --> 00:13:51,726
¿Puedo preguntarte cuál es tu problema?

295
00:13:51,727 --> 00:13:54,062
No tienes idea lo que estás
aceptando con este trabajo.

296
00:13:54,063 --> 00:13:55,939
Así es como él se maneja.

297
00:13:55,940 --> 00:13:57,815
No tiene idea de que
pone en peligro a alguien

298
00:13:57,816 --> 00:13:59,901
porque está ahí fuera haciendo su vida.

299
00:13:59,902 --> 00:14:02,904
No existe un límite que no
vaya a cruzar, agente Malik.

300
00:14:02,905 --> 00:14:04,865
Estaré allí cuando lo descubras.

301
00:14:29,306 --> 00:14:31,349
Gran trabajo hoy, Agnes.

302
00:14:31,350 --> 00:14:33,269
¿Por qué eres tan sarcástica?

303
00:14:34,603 --> 00:14:36,604
¿Qué? ¡No! Lo hice. ¿De qué hablas?

304
00:14:36,605 --> 00:14:37,855
"Lo hice".

305
00:14:37,856 --> 00:14:39,816
¿Qué? No. Estoy en este equipo.

306
00:14:39,817 --> 00:14:42,194
¡Suéltame! ¿Qué haces?

307
00:14:43,779 --> 00:14:45,238
¡Agnes!

308
00:14:45,239 --> 00:14:47,992
¿Qué les pasa a los chicos
que se comportan así?

309
00:14:59,003 --> 00:15:00,169
Emilia.

310
00:15:00,170 --> 00:15:01,713
Spencer.

311
00:15:01,714 --> 00:15:03,464
¿Cómo estás, preciosa?

312
00:15:03,465 --> 00:15:05,550
¿No tenías conciertos toda esta semana?

313
00:15:05,551 --> 00:15:07,969
Robert Plant me canceló
a último momento.

314
00:15:07,970 --> 00:15:10,805
¿Y a quién le venderás
cocteles carísimos?

315
00:15:10,806 --> 00:15:14,100
Creo que se los venderé al
caballero que te acompaña y a ti.

316
00:15:14,101 --> 00:15:15,935
- Él es el banco.
- Yo soy el banco.

317
00:15:15,936 --> 00:15:17,562
El banco siempre es bienvenido.

318
00:15:17,563 --> 00:15:19,397
Pero me temo que no puedo
tenerte cerca de las mesas.

319
00:15:19,398 --> 00:15:20,857
Puedes ponerte cómodo
con los demás invitados,

320
00:15:20,858 --> 00:15:22,439
hay mucha comida y bebida en bambalinas.

321
00:15:22,440 --> 00:15:25,044
Emilia, te mostraré tu mesa. Por aquí.

322
00:16:00,212 --> 00:16:01,810
Gracias.

323
00:16:26,465 --> 00:16:28,424
20 000.

324
00:16:32,805 --> 00:16:34,443
Veo.

325
00:16:38,685 --> 00:16:41,104
Un par de reyes con una
reina de carta alta.

326
00:16:47,277 --> 00:16:48,529
Trío de treses.

327
00:16:49,405 --> 00:16:51,698
Lo entiendo. Creíste que tenías algo.

328
00:16:52,574 --> 00:16:54,075
Sigue intentándolo, muchacha.

329
00:17:15,389 --> 00:17:17,181
Es que no es tu noche.

330
00:17:17,182 --> 00:17:19,892
Quizá quieras dejar de
gastar el dinero de tu novio.

331
00:17:19,893 --> 00:17:21,906
¿Quieres seguir
intentando hacerme enojar

332
00:17:21,953 --> 00:17:24,442
o deberíamos jugar a las cartas?

333
00:17:47,796 --> 00:17:49,965
¿Cuánto te queda allí, pila pequeña?

334
00:17:50,966 --> 00:17:52,426
¿Te sientes con suerte?

335
00:17:57,598 --> 00:17:58,974
Voy a apostar todo lo que tienes.

336
00:18:02,686 --> 00:18:05,230
Veo. 50 000.

337
00:18:15,157 --> 00:18:16,450
La dama gana con un par.

338
00:18:17,993 --> 00:18:19,952
¿Apostaste todo con un par de cincos?

339
00:18:19,953 --> 00:18:21,370
¿Con tres figuras en la mesa?

340
00:18:21,371 --> 00:18:22,788
No sabías qué tenía.

341
00:18:22,789 --> 00:18:24,685
Lo sabía. Te observé ganar,

342
00:18:24,708 --> 00:18:26,823
así sabría cuando perdieras.

343
00:18:26,919 --> 00:18:28,158
¿Recuerdas?

344
00:18:28,198 --> 00:18:30,909
Fue cuando me llamaste "pila pequeña"

345
00:18:36,634 --> 00:18:38,301
¿Su jugadora podría hablar por teléfono?

346
00:18:38,388 --> 00:18:41,557
Ahora que tiene todas las fichas, claro.

347
00:18:41,558 --> 00:18:43,602
Disculpen.

348
00:18:48,690 --> 00:18:50,567
Mi jefa quiere hablar con usted.

349
00:18:53,070 --> 00:18:54,195
¿Hola?

350
00:18:54,196 --> 00:18:56,739
Qué imprevisible. Fue una
partida impresionante.

351
00:18:56,740 --> 00:18:58,658
Lo esperó y lo atacó por sorpresa.

352
00:18:58,659 --> 00:19:00,368
Supongo que así es el juego.

353
00:19:00,369 --> 00:19:02,370
Organizo un evento en Sídney mañana.

354
00:19:02,371 --> 00:19:04,664
Puedo enviarles un Gulfstream
a su banco y a usted.

355
00:19:04,665 --> 00:19:06,499
El viaje, el hotel... yo pago todo.

356
00:19:06,500 --> 00:19:08,709
Tengo algunos jugadores talentosos
que vendrán, pero me encantaría

357
00:19:08,710 --> 00:19:10,922
verla animar las cosas como
lo hizo aquí esta noche.

358
00:19:10,923 --> 00:19:12,213
Haré lo mejor que pueda.

359
00:19:12,214 --> 00:19:14,173
Eso vale ya el combustible del avión.

360
00:19:14,174 --> 00:19:15,676
Nos vemos pronto.

361
00:19:17,302 --> 00:19:19,429
Nos vamos a Australia.

362
00:19:27,210 --> 00:19:30,170
Apenas si me dirigiste
la palabra en el avión.

363
00:19:30,171 --> 00:19:33,006
¿Quieres continuar lo que
empezaste en Washington?

364
00:19:33,007 --> 00:19:35,133
Estaba siendo sincero en Washington.

365
00:19:35,199 --> 00:19:38,063
¿Crees que no entiendo de
qué se trata este trabajo?

366
00:19:38,094 --> 00:19:41,109
Creo que tu entendimiento está
bien y que ignoras los peligros.

367
00:19:41,110 --> 00:19:44,360
O quizá los entiendes
también, y solo no te importa.

368
00:19:44,428 --> 00:19:46,721
No soy imprudente, agente Ressler.

369
00:19:46,824 --> 00:19:48,952
Tampoco lo era tu madre y
mira adónde la llevó eso.

370
00:19:52,038 --> 00:19:53,538
Lo siento.

371
00:19:53,539 --> 00:19:55,583
He visto a este trabajo
destrozar a un montón de gente.

372
00:19:55,833 --> 00:19:59,045
Lo vi matar a una mujer que
quería mucho llamada Elizabeth.

373
00:19:59,599 --> 00:20:02,104
Lo vi matar a tu madre.
No es nada personal.

374
00:20:02,135 --> 00:20:04,299
Pareces muy buena en lo que haces.

375
00:20:04,300 --> 00:20:08,063
Pero no estoy seguro de querer
ver que te destroce a ti también.

376
00:20:10,556 --> 00:20:12,975
Te lo agradezco. En serio.

377
00:20:12,976 --> 00:20:15,144
Pero puedo arreglármelas sola.

378
00:20:36,833 --> 00:20:39,626
Están tomando muchas precauciones.

379
00:20:39,627 --> 00:20:42,005
Sí. Esperemos que así sea.

380
00:20:46,092 --> 00:20:48,552
Por favor, pónganse cómodos.

381
00:20:48,553 --> 00:20:50,762
Cada partida comienza una hora
y media después de la otra

382
00:20:50,763 --> 00:20:52,264
así las partidas están escalonadas.

383
00:20:52,265 --> 00:20:55,418
Srta. Lyons, estará en la mesa
dos, que comienza en unos momentos.

384
00:20:58,521 --> 00:21:00,647
Vaya colección de personas.

385
00:21:00,648 --> 00:21:03,650
Veo traficantes de armas,
un cantante country

386
00:21:03,651 --> 00:21:06,653
y el presidente del Banco
Gemeinschaft de Zúrich.

387
00:21:06,747 --> 00:21:09,834
¿Qué? La única revista que
había en el avión era la Forbes.

388
00:21:11,455 --> 00:21:13,855
Hay alguien de la realeza
árabe en la mesa dos.

389
00:21:14,035 --> 00:21:17,634
Los dos jugadores de la mesa
tres son multimillonarios chinos.

390
00:21:17,667 --> 00:21:19,916
El Servicio de Inteligencia
británico tiene un archivo de ambos.

391
00:21:19,917 --> 00:21:22,544
¿En la misma mesa? ¿Es una coincidencia?

392
00:21:22,545 --> 00:21:24,006
No lo sé.

393
00:21:24,380 --> 00:21:26,040
¿Qué quiere Wujing aquí?

394
00:21:26,087 --> 00:21:27,997
¿Qué le está proporcionando
la Ballenera?

395
00:21:28,327 --> 00:21:30,369
Necesito sentarme y jugar a las cartas.

396
00:21:30,409 --> 00:21:31,888
¿Dónde quieres que me ponga?

397
00:21:31,919 --> 00:21:34,557
Sé útil, querido, y tráenos unos tragos.

398
00:21:38,811 --> 00:21:42,105
¿Tus agentes valientes han entrado
ya en las entrañas de la bestia?

399
00:21:42,106 --> 00:21:44,107
Se han registrado sin
problemas en el casino.

400
00:21:44,108 --> 00:21:46,234
Ahora estarán incomunicados
por al menos unas horas.

401
00:21:46,235 --> 00:21:49,780
Que la agente Malik jugara
al póker fue tu idea, ¿no?

402
00:21:49,781 --> 00:21:52,115
Es una mujer muy capaz, ¿no es verdad?

403
00:21:52,116 --> 00:21:54,242
Escucha, Harold, aprovecho
que te tengo a mano,

404
00:21:54,243 --> 00:21:56,328
¿qué sabes de los Rutherman?

405
00:21:56,329 --> 00:21:57,454
¿Quiénes?

406
00:21:57,455 --> 00:22:00,767
Phil y Justin Rutherman,
y su hija única Amanda.

407
00:22:00,798 --> 00:22:02,383
¿Esa no es...?

408
00:22:03,127 --> 00:22:05,541
¿Investigaste a la familia de
la chica que acosa a Agnes?

409
00:22:05,542 --> 00:22:07,848
Hice que un amigo husmeara un poco

410
00:22:07,879 --> 00:22:10,046
y vi el maltrato por mí mismo.

411
00:22:10,131 --> 00:22:12,302
- Las cosas están inestables.
- ¿Fuiste a la escuela?

412
00:22:12,303 --> 00:22:14,179
¿Sabes lo fuera de los límites que...?

413
00:22:14,180 --> 00:22:15,639
Harold, no seas absurdo.

414
00:22:15,640 --> 00:22:18,934
Jamás sería tan evidente,
y mucho menos repulsivo,

415
00:22:18,935 --> 00:22:21,186
para merodear afuera de una secundaria.

416
00:22:21,187 --> 00:22:23,105
La encontré en su
entrenamiento de fútbol.

417
00:22:23,106 --> 00:22:26,401
Simplemente creía que sería
prudente adelantarme a la situación.

418
00:22:26,507 --> 00:22:28,717
Raymond, por una vez,
por favor, escúchame.

419
00:22:28,748 --> 00:22:31,770
Desiste y para. No te
lo volveré a pedir.

420
00:22:34,075 --> 00:22:36,119
¿Por qué soy siempre el malo?

421
00:23:24,542 --> 00:23:26,084
¿Qué hace destacar a este tipo?

422
00:23:26,085 --> 00:23:27,669
Algo. La manera en la que se movía.

423
00:23:27,670 --> 00:23:29,754
Reconocía el salón.
Parecía algo militar.

424
00:23:29,755 --> 00:23:32,114
No participa de la partida. Este
tipo no encaja con este lugar.

425
00:23:32,115 --> 00:23:34,718
No bromeas. Ese tipo es Zhang Wei,

426
00:23:34,719 --> 00:23:37,095
ex fuerzas especiales chinas
convertido en mercenario,

427
00:23:37,096 --> 00:23:39,055
ya no está relacionado con su gobierno,

428
00:23:39,056 --> 00:23:42,642
es buscado por tiroteos extrajudiciales
en varios países de la OTAN.

429
00:23:42,643 --> 00:23:45,228
Podría estar reconociendo
el lugar para Wujing.

430
00:23:45,229 --> 00:23:47,120
Agente Ressler, tienes
a un mercenario privado

431
00:23:47,121 --> 00:23:48,980
en un salón lleno de blancos
potenciales y la Ballenera.

432
00:23:48,981 --> 00:23:51,526
Tienes que avisar a la agente
Malik de la amenaza de inmediato.

433
00:23:51,527 --> 00:23:53,153
De acuerdo. Ahora lo hago.

434
00:23:53,154 --> 00:23:55,325
No eres el único que está sacando fotos.

435
00:23:55,573 --> 00:23:58,159
Tengo esta de la
encantadora Srta. Lyons.

436
00:23:59,243 --> 00:24:02,120
Tengo un equipo informático del
nivel de la NSA a mi disposición.

437
00:24:02,121 --> 00:24:04,956
Investigan por rutina a cada
nuevo jugador en mis mesas.

438
00:24:04,957 --> 00:24:07,918
Les llevó un día, pero
descubrieron su alias.

439
00:24:07,919 --> 00:24:09,663
Puede que hallan engañado
al Sr. Waters en Nueva York,

440
00:24:09,664 --> 00:24:11,263
pero no me engañaron a mí.

441
00:24:11,464 --> 00:24:13,381
¿Quiénes son?

442
00:24:13,382 --> 00:24:15,158
Porque ella desde luego
que no es la Srta. Lyons

443
00:24:15,205 --> 00:24:17,364
y estoy muy interesada en quién eres tú.

444
00:24:17,511 --> 00:24:18,970
Bueno, podría decírtelo,

445
00:24:18,971 --> 00:24:21,514
pero eso comprometería a mi compañera.

446
00:24:22,300 --> 00:24:23,893
Estos caballeros trabajan conmigo.

447
00:24:23,931 --> 00:24:27,205
No tienen relación con el casino, así
que si te vas con ellos tranquilamente,

448
00:24:27,424 --> 00:24:29,482
conseguirán las respuestas que necesito.

449
00:24:38,110 --> 00:24:39,653
Soy Nigel.

450
00:24:40,076 --> 00:24:41,534
Estoy a cargo aquí.

451
00:24:41,535 --> 00:24:43,578
Entonces, confía en mí, Nigel,
tienes que dejar que te explique.

452
00:24:43,579 --> 00:24:45,705
Dame mi teléfono así
puedo hacer una llamada.

453
00:24:45,706 --> 00:24:47,666
Todos tienen una explicación.

454
00:24:47,667 --> 00:24:49,168
Una excusa.

455
00:24:49,409 --> 00:24:51,211
Ya pasamos eso, amigo.

456
00:25:03,933 --> 00:25:05,684
Lamento interrumpir su juego,

457
00:25:05,685 --> 00:25:08,645
pero parece que hay un
problema con su amigo.

458
00:25:08,646 --> 00:25:10,105
Me temo que no se siente bien.

459
00:25:10,106 --> 00:25:11,356
¿Dónde está?

460
00:25:11,357 --> 00:25:13,025
¿Querría venir conmigo?

461
00:25:23,202 --> 00:25:24,452
¿Hay algún problema?

462
00:25:24,453 --> 00:25:26,204
Ninguno que no pueda ser corregido.

463
00:25:26,205 --> 00:25:27,707
Ellos se harán cargo de ti.

464
00:25:37,866 --> 00:25:40,630
Él es el Sr. Yao Liang. Por
favor, llévalo a la mesa tres

465
00:25:40,631 --> 00:25:42,638
y ábrele una línea de
crédito de inmediato.

466
00:26:05,582 --> 00:26:07,938
Creo que tenemos auténticos problemas.

467
00:26:07,989 --> 00:26:09,823
- Soy consciente de eso.
- Más grandes que esto.

468
00:26:09,957 --> 00:26:12,085
¿Adivina a quién acabo de ver abajo?

469
00:26:13,294 --> 00:26:14,878
Wujing está aquí.

470
00:26:14,879 --> 00:26:17,214
Por eso el mercenario. Estaba
haciendo un reconocimiento.

471
00:26:17,215 --> 00:26:18,715
Revisaba el salón.

472
00:26:18,716 --> 00:26:20,467
¿Qué hacen aquí?

473
00:26:20,468 --> 00:26:23,805
Sea lo que sea, lo han hecho en
varios casinos de todo el mundo.

474
00:26:24,526 --> 00:26:26,493
Wujing estaba usando un alias.

475
00:26:26,743 --> 00:26:28,804
Iba a sentarse a jugar en la mesa tres.

476
00:26:28,898 --> 00:26:30,839
¿Con los dos multimillonarios chinos?

477
00:26:30,955 --> 00:26:34,308
Dijiste que el MI6 tenía
archivos de ambos. ¿Por qué?

478
00:26:34,357 --> 00:26:37,430
Tenemos archivos de miles
y miles de personas.

479
00:26:37,508 --> 00:26:39,778
No recuerdo los detalles
precisos de esos dos,

480
00:26:39,779 --> 00:26:42,114
pero probablemente fuera por
asociación con la tríada

481
00:26:42,115 --> 00:26:43,532
o algo por el estilo.

482
00:26:43,533 --> 00:26:45,743
La Ballenera puso a
Wujing en un salón con

483
00:26:45,806 --> 00:26:49,122
dos hombres de negocios asociados a la
tríada y millones en la mesa, ¿por qué?

484
00:26:51,100 --> 00:26:52,996
Si ustedes dos ya
terminaron de cuchichear,

485
00:26:53,059 --> 00:26:55,216
¿por dónde íbamos?

486
00:27:20,653 --> 00:27:22,321
Consigamos algunas respuestas.

487
00:27:23,489 --> 00:27:25,657
Bueno, déjame ahorrarte la molestia.

488
00:27:25,658 --> 00:27:28,789
Soy un agente del FBI
encubierto. Ella es del MI6.

489
00:27:28,914 --> 00:27:31,331
De verdad no quieres hacer
lo que estás por hacer.

490
00:27:31,774 --> 00:27:33,095
Claro.

491
00:27:33,126 --> 00:27:34,387
Bueno,

492
00:27:34,762 --> 00:27:36,803
¿con cuál de los dos empiezo?

493
00:27:36,919 --> 00:27:39,589
Supongo que tienes reservado
el primer baile conmigo.

494
00:27:52,059 --> 00:27:53,686
Pónganlo de pie.

495
00:28:16,334 --> 00:28:17,668
¿De dónde sacaste eso?

496
00:28:18,211 --> 00:28:21,297
Los espías tenemos los mejores juguetes.

497
00:28:22,298 --> 00:28:24,007
Sigo subestimándote.

498
00:28:24,008 --> 00:28:25,384
Sí, lo he notado.

499
00:28:25,927 --> 00:28:27,970
¿Nos reportamos a casa?

500
00:28:33,267 --> 00:28:34,935
¿Pero ambos están bien?

501
00:28:34,936 --> 00:28:37,480
Sí, puede que necesite algo de trabajo
dental, pero, sí, estamos bien.

502
00:28:37,688 --> 00:28:39,105
Tenemos que sacarlos de allí.

503
00:28:39,106 --> 00:28:40,774
No tan rápido. Wujing está aquí.

504
00:28:40,775 --> 00:28:42,567
Está en el edificio.
Ahora mismo está abajo.

505
00:28:42,568 --> 00:28:44,194
Oye, ¿Ressler?

506
00:28:44,195 --> 00:28:45,988
Mira esto.

507
00:28:53,996 --> 00:28:55,373
Vaya sorpresa.

508
00:28:56,027 --> 00:28:57,862
Está apostando.

509
00:29:00,711 --> 00:29:02,420
Eso no es lo que yo veo.

510
00:29:02,421 --> 00:29:04,005
¿Qué quieres decir?

511
00:29:04,006 --> 00:29:06,216
Uno de los multimillonarios
se retiró con dos pares.

512
00:29:06,217 --> 00:29:08,761
Mira, puedes ver sus
cartas desde este ángulo.

513
00:29:09,887 --> 00:29:11,930
¿Por que se retiraría con eso?

514
00:29:11,931 --> 00:29:15,559
Espera. Mira, el otro
también se va a retirar.

515
00:29:16,686 --> 00:29:18,311
Están dejando ganar a Wujing.

516
00:29:18,312 --> 00:29:20,313
Esto no es una partida. Es un pago.

517
00:29:20,314 --> 00:29:22,565
¿Dicen que los hombres en esa
partida están perdiendo a propósito?

518
00:29:22,566 --> 00:29:24,759
Deben ser infiltrados.
Eso tendría sentido.

519
00:29:24,760 --> 00:29:26,517
La Ballenera armó la lista
de invitados personalmente.

520
00:29:26,518 --> 00:29:28,780
Wujing necesita financiar su
guerra contra Reddington, ¿no?

521
00:29:28,781 --> 00:29:31,241
Supongamos que dejó una fortuna

522
00:29:31,242 --> 00:29:33,326
en cuentas bancarias
chinas antes de su arresto.

523
00:29:33,327 --> 00:29:35,620
¿Antiguos fondos de sus
días de cazador de espías?

524
00:29:35,621 --> 00:29:37,372
Eso fue hace más de una década.

525
00:29:37,373 --> 00:29:39,708
Wujing es un criminal y un
fugitivo de la justicia ahora.

526
00:29:39,709 --> 00:29:41,835
Cualquier transacción bancaria,
cualquier transferencia de dinero,

527
00:29:41,836 --> 00:29:43,711
tiene que asumir que el Gobierno chino,

528
00:29:43,712 --> 00:29:45,463
el Gobierno de Estados Unidos,
por no mencionar a Reddington

529
00:29:45,464 --> 00:29:47,215
y su red... todos están vigilando.

530
00:29:47,216 --> 00:29:49,634
Necesita conseguir ese dinero de
una manera que no sea rastreable.

531
00:29:49,635 --> 00:29:50,677
Exactamente.

532
00:29:50,731 --> 00:29:53,263
Wujing entabla una relación laboral

533
00:29:53,264 --> 00:29:54,681
con una especialista del casino.

534
00:29:54,682 --> 00:29:57,075
Le da una parte y ella se encarga

535
00:29:57,076 --> 00:29:59,694
de establecer líneas de
créditos para él bajo alias.

536
00:29:59,695 --> 00:30:02,648
Dinero limpio para una pequeña
guerra sucia contra Reddington.

537
00:30:04,400 --> 00:30:06,109
Ha acumulado...

538
00:30:06,110 --> 00:30:08,403
lo que parecen ser millones de dólares.

539
00:30:08,404 --> 00:30:09,779
Piensen en esos casinos

540
00:30:09,780 --> 00:30:11,614
a los que ya robaron
en esas otras ciudades.

541
00:30:11,615 --> 00:30:13,744
No podemos dejar que salga
por esa puerta con ese dinero.

542
00:30:13,745 --> 00:30:15,368
Bueno, es imposible que nos
podamos acercar siquiera

543
00:30:15,369 --> 00:30:17,747
a ese salón, no con toda esta seguridad.

544
00:30:26,630 --> 00:30:28,423
Harold, qué encantadora sorpresa.

545
00:30:28,424 --> 00:30:29,883
Wujing está en Australia.

546
00:30:29,884 --> 00:30:31,761
Está sentado en una mesa de un casino

547
00:30:31,792 --> 00:30:33,930
mientras dos hombres de dinero
de la tríada le entregan

548
00:30:34,055 --> 00:30:35,722
millones y millones y millones.

549
00:30:35,723 --> 00:30:38,683
Un plan muy bien organizado,
cortesía de nuestra Ballenera.

550
00:30:38,684 --> 00:30:40,894
- Es inteligente.
- Wujing está amasando millones

551
00:30:40,895 --> 00:30:42,395
y lo están haciendo a la vista de todos.

552
00:30:42,396 --> 00:30:44,661
Las mejores estafas son
siempre a plena vista.

553
00:30:44,662 --> 00:30:47,525
Ressler y Malik fueron echados
del salón y no pueden detenerlo.

554
00:30:47,526 --> 00:30:48,786
Bueno, no te preocupes.

555
00:30:48,833 --> 00:30:51,279
Tenía la corazonada de que
aparecería en la partida.

556
00:30:51,280 --> 00:30:53,406
- Así que tengo un refuerzo.
- ¿Qué refuerzo?

557
00:30:53,407 --> 00:30:56,194
¿Qué es tierno y
divertido y usa un fedora?

558
00:30:59,163 --> 00:31:00,538
Hola.

559
00:31:00,539 --> 00:31:02,165
Me llamo Raymond Reddington.

560
00:31:02,166 --> 00:31:05,752
No tengo plaza en esta partida,
pero me encantaría jugar.

561
00:31:05,753 --> 00:31:08,213
Sr. Reddington, me temo que
no tenemos lugares libres.

562
00:31:08,920 --> 00:31:10,548
Anika, dime,

563
00:31:10,549 --> 00:31:13,635
¿de cuánto es tu parte en la
estafa de Wujing de esta noche?

564
00:31:13,636 --> 00:31:16,429
- ¿Disculpe?
- ¿Un 10 % de sus ganancias?

565
00:31:16,430 --> 00:31:19,599
No, eres mejor que eso. Un 15 %.

566
00:31:19,600 --> 00:31:21,476
No sé cuánto lo ayudaste a juntar

567
00:31:21,477 --> 00:31:23,395
en todos esos otros casinos,

568
00:31:23,396 --> 00:31:26,648
pero supongo saldrá por
la puerta esta noche,

569
00:31:26,649 --> 00:31:28,893
¿qué? ¿Con 20 o 25 millones?

570
00:31:29,110 --> 00:31:32,279
Eso es un poco menos de
cuatro para ti, ¿verdad?

571
00:31:33,030 --> 00:31:35,449
Aquí hay seis. En diamantes.

572
00:31:36,742 --> 00:31:38,244
Puedes tomarlos ahora.

573
00:31:39,161 --> 00:31:40,746
Soy una apuesta segura.

574
00:31:47,086 --> 00:31:50,131
Jamás has tomado una decisión
incorrecta en toda tu vida.

575
00:31:51,298 --> 00:31:52,591
No empieces ahora.

576
00:31:54,844 --> 00:31:56,971
Estoy segura de algo podría arreglarse.

577
00:32:00,803 --> 00:32:03,514
Ponme una silla al lado
del jefe mismo, por favor.

578
00:32:17,671 --> 00:32:20,215
¿A alguien le importa si
me uno a la diversión?

579
00:32:20,216 --> 00:32:22,860
No tengo mucho tiempo,

580
00:32:22,914 --> 00:32:24,353
así que tengo una idea.

581
00:32:24,384 --> 00:32:26,554
¿Qué dicen si jugamos solo una mano?

582
00:32:26,555 --> 00:32:28,223
¿Eso no sería emocionante?

583
00:32:28,224 --> 00:32:29,757
Solo tú y yo.

584
00:32:29,944 --> 00:32:31,262
Sin límite.

585
00:32:31,455 --> 00:32:34,000
Debo tener millones y millones aquí.

586
00:32:35,029 --> 00:32:37,197
Vaya jugada audaz.

587
00:32:37,327 --> 00:32:40,538
Bueno, yo no estoy armado y tú tampoco,

588
00:32:40,539 --> 00:32:42,414
y dudo mucho que vayamos a saltar

589
00:32:42,415 --> 00:32:44,291
sobre la mesa y ¿hacer qué?

590
00:32:44,292 --> 00:32:46,044
¿Hacernos sangrar la nariz uno al otro?

591
00:32:49,297 --> 00:32:51,007
¿Cómo sabías que estaría aquí?

592
00:32:51,967 --> 00:32:53,677
Una suposición calculada.

593
00:33:00,809 --> 00:33:03,270
Y una apuesta de cinco
millones de dólares.

594
00:33:05,063 --> 00:33:07,481
No has mirado tus cartas.

595
00:33:07,482 --> 00:33:09,234
Son lo que son.

596
00:33:11,444 --> 00:33:14,738
Pareces ser un hombre que toma
una cantidad terrible de riesgos.

597
00:33:14,739 --> 00:33:16,615
Hay riesgos en todas partes.

598
00:33:16,616 --> 00:33:19,076
Aunque inclinaste la
balanza un poco a tu favor

599
00:33:19,077 --> 00:33:22,622
metiendo en la partida a tus cobradores.

600
00:33:24,916 --> 00:33:28,700
La ironía de Raymond Reddington
haciendo una acusación.

601
00:33:29,254 --> 00:33:32,923
Sé exactamente lo que eres.

602
00:33:32,924 --> 00:33:36,385
Y pronto, el resto del
mundo también lo verá.

603
00:33:36,386 --> 00:33:39,181
No tienes idea de lo que soy.

604
00:33:39,389 --> 00:33:42,057
Ni siquiera sabes cómo mirar bien.

605
00:33:42,058 --> 00:33:45,395
Tu enojo y tu odio te han hecho miope.

606
00:33:51,902 --> 00:33:54,654
Voy a ser tu fin.

607
00:33:55,614 --> 00:33:57,323
Apuesto todo.

608
00:33:57,324 --> 00:33:59,701
Hay un fin esperándonos a todos.

609
00:34:00,827 --> 00:34:02,662
Veo.

610
00:34:12,589 --> 00:34:14,298
Habla el comandante municipal Baker.

611
00:34:14,299 --> 00:34:16,550
Habla el agente especial Dembe Zuma,

612
00:34:16,551 --> 00:34:20,304
del FBI, número de placa 81452.

613
00:34:20,305 --> 00:34:23,933
Tenemos dos agentes en las
instalaciones del Casino Crown Rocks.

614
00:34:23,934 --> 00:34:25,517
Han sido atacados y actualmente

615
00:34:25,518 --> 00:34:29,271
hay un fugitivo buscado allí en
una suite privada de apuestas.

616
00:34:29,272 --> 00:34:31,732
Sugiero que cierren las instalaciones.

617
00:34:31,733 --> 00:34:33,693
Tenemos que sacar a Raymond de allí.

618
00:34:35,528 --> 00:34:37,572
¿Y qué crees que puedes hacer?

619
00:34:38,281 --> 00:34:39,824
¿Asustarme?

620
00:34:41,117 --> 00:34:43,869
Es una muestra impresionante de audacia

621
00:34:43,870 --> 00:34:45,537
que estés sentado allí,

622
00:34:45,538 --> 00:34:48,916
pero no hay ninguna táctica
que tengas en tu arsenal

623
00:34:48,917 --> 00:34:50,877
que me aleje de mi rumbo.

624
00:34:51,711 --> 00:34:53,796
Por el momento, no necesito
nada de mi arsenal,

625
00:34:53,797 --> 00:34:55,923
excepto las dos cartas
que tengo adelante.

626
00:34:55,924 --> 00:34:58,717
Entonces, más vale que
esperes tener las correctas

627
00:34:58,718 --> 00:35:00,512
si planeas enfrentarte a mí.

628
00:35:01,721 --> 00:35:03,098
Tres ases.

629
00:35:04,224 --> 00:35:06,475
Hay una cosa que deberías saber

630
00:35:06,476 --> 00:35:08,894
antes de ir más allá de esta mesa.

631
00:35:08,895 --> 00:35:11,981
Da igual las que sean,
si están en mi mano,

632
00:35:11,982 --> 00:35:13,733
siempre son las cartas correctas.

633
00:35:15,402 --> 00:35:16,568
Gana color.

634
00:35:16,569 --> 00:35:18,321
Mira eso.

635
00:35:21,908 --> 00:35:23,242
Esto no termina aquí.

636
00:35:23,243 --> 00:35:24,743
Espero que no.

637
00:35:24,744 --> 00:35:26,412
Pero al menos hemos jugado una mano.

638
00:35:26,413 --> 00:35:28,205
Damas y caballeros, discúlpenme.

639
00:35:28,206 --> 00:35:30,207
Me han informado que la
policía ha entrado al casino

640
00:35:30,208 --> 00:35:31,834
y se dirigen hacia aquí ahora.

641
00:35:31,835 --> 00:35:33,878
Si pudieran permanecer todos calmados...

642
00:35:36,881 --> 00:35:38,925
Tenemos que salir de aquí.

643
00:35:43,305 --> 00:35:45,223
Nos volveremos a ver.

644
00:35:50,895 --> 00:35:52,981
Tenemos que irnos.

645
00:35:53,732 --> 00:35:55,900
Indícame el camino, agente Malik.

646
00:36:05,493 --> 00:36:09,121
No hay señales de Wujing o la Ballenera
desde que la partida se interrumpió.

647
00:36:09,122 --> 00:36:11,582
Seguridad ha revisado cada
centímetro de la propiedad.

648
00:36:11,583 --> 00:36:12,958
No están aquí.

649
00:36:12,959 --> 00:36:14,626
Deberíamos terminar
aquí bastante pronto.

650
00:36:14,627 --> 00:36:16,462
Encontramos un montón de discos duros.

651
00:36:16,463 --> 00:36:19,757
Esta partida que organizaba con
Wujing solo era la punta del iceberg.

652
00:36:19,758 --> 00:36:22,301
Parece que tenemos evidencia
de docenas de clientes.

653
00:36:22,302 --> 00:36:25,429
Lavado de dinero, conspiración,
apuestas ilegales, fraude.

654
00:36:25,430 --> 00:36:27,223
Genial.

655
00:36:28,475 --> 00:36:31,018
¿Sabes? Me salvaste las
espaldas esta noche.

656
00:36:31,019 --> 00:36:33,063
Hacemos un buen equipo.

657
00:36:33,646 --> 00:36:35,481
Puedes cuidarme las espaldas
en el terreno cuando quieras,

658
00:36:35,482 --> 00:36:38,484
pero fue en serio lo que dije antes.

659
00:36:38,485 --> 00:36:41,698
¿Lo de no dejar que este
trabajo te destroce?

660
00:36:42,781 --> 00:36:44,490
No conocí a Elizabeth.

661
00:36:44,491 --> 00:36:46,493
Apenas si conocí a mi madre.

662
00:36:49,329 --> 00:36:51,206
Quizá no soy como ellas.

663
00:36:53,792 --> 00:36:55,418
Bienvenida al equipo, Siya.

664
00:36:58,546 --> 00:37:00,465
Pero voy a seguir preocupándome por ti.

665
00:37:15,364 --> 00:37:18,324
Generalmente, no acepto
reuniones como esta.

666
00:37:18,355 --> 00:37:19,939
¿A qué clase de reuniones se refiere?

667
00:37:19,940 --> 00:37:22,483
A las que no tengo
idea qué está pasando.

668
00:37:22,484 --> 00:37:24,152
Bueno, supongo que tuve suerte.

669
00:37:24,153 --> 00:37:26,571
Debería verme jugando a las cartas.

670
00:37:26,572 --> 00:37:29,157
Tiene a un encargado de
proyecto en su equipo.

671
00:37:29,158 --> 00:37:30,659
Philip Rutherman.

672
00:37:30,868 --> 00:37:35,565
También tiene una deuda de 78 000
dólares con dos corredores en Baltimore.

673
00:37:42,379 --> 00:37:43,796
Ahí hay 100.

674
00:37:43,797 --> 00:37:46,249
Los veinte y pico extra son para...

675
00:37:46,925 --> 00:37:48,501
lo que sea que quiera.

676
00:37:49,136 --> 00:37:51,721
Si eso es para mí, ¿qué hay para usted?

677
00:37:51,878 --> 00:37:55,350
Sé de buena fuente que
hay un puesto disponible

678
00:37:55,351 --> 00:37:58,269
para encargado de
proyecto en un sitio suyo

679
00:37:58,270 --> 00:38:01,940
en Sarasota, Florida,
empezando en un par de semanas.

680
00:38:01,941 --> 00:38:05,026
Creo que es hora de que el
Sr. Rutherman y su familia

681
00:38:05,027 --> 00:38:07,820
sean transferidos a un sitio más cálido,

682
00:38:07,821 --> 00:38:11,075
más húmedo y un poco más lejos.

683
00:38:24,296 --> 00:38:25,880
¿Qué sucede? ¿Por qué paramos?

684
00:38:25,881 --> 00:38:27,799
Ya voy atrasada para mi vuelo.

685
00:38:27,800 --> 00:38:29,301
¿Hola?

686
00:38:36,225 --> 00:38:38,560
Me dijiste que estábamos a salvo.

687
00:38:39,728 --> 00:38:42,648
Que habías pensado en todo.

688
00:38:42,898 --> 00:38:44,691
Así es.

689
00:38:44,692 --> 00:38:46,943
Pero jamás me dijiste que
estabas embarcado en una aventura

690
00:38:46,944 --> 00:38:50,196
de destrucción mutua asegurada contra
Raymond Reddington precisamente.

691
00:38:50,197 --> 00:38:51,948
Tenías esas cartas y
no me las mostraste,

692
00:38:51,949 --> 00:38:54,451
así que no soy responsable
por lo que pasó en Sídney.

693
00:38:55,369 --> 00:38:56,744
¿Y eso?

694
00:38:56,745 --> 00:38:59,498
¿También fue Reddington?

695
00:39:00,249 --> 00:39:03,043
¿Cuánto costó que me traicionaras?

696
00:39:04,086 --> 00:39:06,129
Pensaré en otro plan.

697
00:39:06,130 --> 00:39:07,756
Podemos volver a trabajar.

698
00:39:08,924 --> 00:39:11,176
Tengo otra idea.

699
00:39:12,511 --> 00:39:14,220
Dime.

700
00:39:14,221 --> 00:39:15,889
¿Cuánto hay en el bolso?

701
00:39:17,141 --> 00:39:19,351
¿Suficiente para
reemplazar lo que perdí?

702
00:39:23,689 --> 00:39:25,482
Supongo que es un comienzo.

703
00:39:50,591 --> 00:39:52,467
- Hola, Harold.
- Las autoridades en

704
00:39:52,468 --> 00:39:54,719
Australia siguen
buscando a Anika de Beer.

705
00:39:54,720 --> 00:39:56,137
No la encontrarán.

706
00:39:56,138 --> 00:39:58,139
Wujing ya se habrá encargado de ella.

707
00:39:58,140 --> 00:40:00,308
Al menos no pudo recoger su dinero.

708
00:40:00,309 --> 00:40:01,809
Encontrará otra manera.

709
00:40:01,810 --> 00:40:03,228
Siempre hay otra manera.

710
00:40:04,021 --> 00:40:05,646
Esto dista mucho de terminar.

711
00:40:05,647 --> 00:40:07,940
No vas a creer esto, pero el problema

712
00:40:07,941 --> 00:40:11,235
que Agnes tenía en la escuela
parece haberse arreglado solo.

713
00:40:11,236 --> 00:40:13,321
Toda la familia de la
chica se mudó a Florida.

714
00:40:13,322 --> 00:40:14,989
Esas son noticias afortunadas.

715
00:40:14,990 --> 00:40:16,741
No me trates como si
fuera tonto, Raymond.

716
00:40:16,742 --> 00:40:18,826
Se ven tus huellas en esto a kilómetros.

717
00:40:18,827 --> 00:40:21,829
Me pediste que me mantuviera
al margen y eso hice.

718
00:40:21,830 --> 00:40:23,374
Si ese es el caso...

719
00:40:24,500 --> 00:40:26,668
entonces, ¿qué estás haciendo aquí?

720
00:40:35,844 --> 00:40:38,429
¿Sabes? Maurice Sendak,

721
00:40:38,430 --> 00:40:40,723
uno de los autores de libros de niños

722
00:40:40,724 --> 00:40:45,203
más célebre y maravilloso
de todos los tiempos,

723
00:40:45,687 --> 00:40:47,648
dijo de los niños...

724
00:40:48,399 --> 00:40:50,483
"Diles lo que sea que quieras.

725
00:40:50,484 --> 00:40:52,287
Pero diles si es verdad.

726
00:40:52,318 --> 00:40:53,903
Si es verdad, díselo".

727
00:40:55,489 --> 00:40:58,534
Escuché eso y creo que
es el mejor consejo,

728
00:41:00,160 --> 00:41:02,287
y aun así...

729
00:41:06,917 --> 00:41:08,877
¿qué pasa si quiero protegerla?

730
00:41:10,337 --> 00:41:11,839
¿Qué pasa si...

731
00:41:14,143 --> 00:41:15,577
quiero que sea

732
00:41:16,082 --> 00:41:17,375
un jovencita

733
00:41:17,440 --> 00:41:18,619
feliz,

734
00:41:19,811 --> 00:41:21,141
a salvo?

735
00:41:24,043 --> 00:41:25,669
Sé lo mucho que te importa.

736
00:41:25,755 --> 00:41:27,340
En serio.

737
00:41:28,063 --> 00:41:30,356
Sé que tienes las mejores
intenciones posibles

738
00:41:30,357 --> 00:41:32,108
cuando se trata de ella.

739
00:41:32,288 --> 00:41:35,666
Pero también sé que significa permitirle
que se raspe las rodillas a veces.

740
00:41:36,452 --> 00:41:38,913
En mi vida, he criado dos hijos propios.

741
00:41:39,616 --> 00:41:41,360
Ahora estoy criando una hija ajena,

742
00:41:41,485 --> 00:41:43,395
y puedo decirte con certeza

743
00:41:44,455 --> 00:41:45,956
que crecen para convertirse

744
00:41:47,332 --> 00:41:49,734
en quien sea que vayan a ser.

745
00:41:58,421 --> 00:42:03,421
www.subtitulamos.tv

