1
00:00:00,001 --> 00:00:02,040
¿Entonces estamos diciendo
que creemos que este era Hume?

2
00:00:02,080 --> 00:00:03,720
En el peor de los casos,
puede que tres meses.

3
00:00:03,760 --> 00:00:05,680
- Lo cual no es suficiente.
- ¿Gatwick?

4
00:00:05,720 --> 00:00:08,360
Dijeron que eras una persona
sospechosa de un asesinato.

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
Si pudiera venir a la
comisaría de Bishop Street.

6
00:00:10,440 --> 00:00:11,308
¡Ayuda, ayuda!

7
00:00:11,332 --> 00:00:12,200
¡Policía armada!

8
00:00:12,240 --> 00:00:14,800
No soy Joseph Bell.
Soy su medio hermano.

9
00:00:14,840 --> 00:00:16,668
- Necesito tomarme un tiempo.
- Lo siento mucho, amor mío.

10
00:00:16,692 --> 00:00:17,840
Steve, ¿estás ahí dentro?

11
00:00:17,880 --> 00:00:20,720
La primera empresa para la que
trabajó Hume, era misma empresa

12
00:00:20,760 --> 00:00:23,160
en la que Ebele Falade entró con
una pistola de aire comprimido.

13
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Ella gritaba:

14
00:00:24,240 --> 00:00:26,600
"Quiero hablar con mi padre,
el maldito Tony Hume".

15
00:00:26,640 --> 00:00:29,040
¿Y la persona que llamó dijo
de quién era el cadáver?

16
00:00:29,080 --> 00:00:31,160
De un joven llamado Joseph Bell.

17
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
www.subtitulamos.tv

18
00:01:22,760 --> 00:01:24,240
¿Y es de sexo masculino?

19
00:01:24,280 --> 00:01:28,360
Mirando el arco frontal y la
apófisis mastoidea, diría que sí.

20
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
- Y joven.
- ¿Algo más que llame la atención?

21
00:01:30,640 --> 00:01:32,424
¿Aparte de los dos agujeros
en forma de bala en su cráneo?

22
00:01:32,448 --> 00:01:33,640
Aparte de ellos.

23
00:01:33,680 --> 00:01:36,000
- Todavía no.
- Este nivel de descomposición,

24
00:01:36,040 --> 00:01:38,880
¿podría sugerir cuánto tiempo
lleva aquí, aproximadamente?

25
00:01:38,920 --> 00:01:41,000
Si te refieres a si podría haber
estado más o menos en la misma época

26
00:01:41,040 --> 00:01:44,880
en que mataron a Precious Falade,
entonces sí, es coherente.

27
00:01:44,920 --> 00:01:46,560
De acuerdo. Gracias, Leanne.

28
00:01:46,600 --> 00:01:49,600
Muestra de ADN lo antes
posible, por favor.

29
00:01:49,640 --> 00:01:51,400
Tenemos que hablar con la
agencia de alquileres,

30
00:01:51,440 --> 00:01:54,520
conseguir una lista de quien ha vivido
aquí en los últimos diez años. - Jefa.

31
00:01:54,560 --> 00:01:56,160
Y Anthony Hume...

32
00:01:56,200 --> 00:01:58,320
¿qué no hemos hecho aún para situarlo

33
00:01:58,360 --> 00:01:59,880
en la escena del asesinato de Precious?

34
00:01:59,920 --> 00:02:02,840
- Si estuvo allí.
- Estuvo allí.

35
00:02:02,880 --> 00:02:04,920
Se agradecen todas las sugerencias.

36
00:02:04,960 --> 00:02:06,200
Enviaré un mensaje al equipo.

37
00:02:15,880 --> 00:02:17,720
¿Anthony Hume?

38
00:02:17,760 --> 00:02:18,880
¿Sí?

39
00:02:18,920 --> 00:02:21,080
Entonces...

40
00:02:21,120 --> 00:02:25,360
Wojski saca 2.000 de sus ahorros

41
00:02:25,400 --> 00:02:27,320
el día 27, en efectivo,

42
00:02:27,360 --> 00:02:30,440
y los vuelve a ingresar el día 28.

43
00:02:30,480 --> 00:02:32,240
¿Y qué hizo para recuperar su portátil,

44
00:02:32,280 --> 00:02:33,800
sin entregar dinero?

45
00:02:33,840 --> 00:02:35,640
Exactamente.

46
00:03:11,720 --> 00:03:13,880
No tenemos nada que decirles.

47
00:03:13,920 --> 00:03:17,640
Así que sea cual sea el
periodicucho para el que trabaja,

48
00:03:17,680 --> 00:03:19,800
está perdiendo el tiempo.

49
00:03:24,520 --> 00:03:26,920
Soy su hija.

50
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
¿Qué clase de juego de
poder es este, Steve?

51
00:03:32,480 --> 00:03:34,240
No es ningún juego de
poder. Solo quiero hablar.

52
00:03:34,280 --> 00:03:37,160
Pues lo hacemos por teléfono.
No apareces así como así.

53
00:03:37,200 --> 00:03:39,160
- ¿Te fuiste de esta casa, recuerdas?
- Lo siento.

54
00:03:39,200 --> 00:03:41,560
Y para tu información, cualquier llamada
telefónica va a ser relativamente corta,

55
00:03:41,600 --> 00:03:43,960
debido al hecho de que
te follaste a mi hermana.

56
00:03:44,000 --> 00:03:46,320
- Salvo que no lo hice.
- ¿Qué?

57
00:03:47,720 --> 00:03:49,120
Sí la besé, una vez.

58
00:03:50,200 --> 00:03:53,160
Lo cual es imperdonable, lo sé, pero...

59
00:03:54,200 --> 00:03:57,720
nunca nos acostamos. Fue
más bien algo emocional.

60
00:03:57,760 --> 00:04:02,640
¿Y mi hermana me cuenta una
mentira que la hace quedar peor?

61
00:04:02,680 --> 00:04:05,480
Tu hermana tiene muchos problemas.
Creo que ya lo sabemos.

62
00:04:08,240 --> 00:04:12,560
Mira, Jess, metí la pata,
muchísimo, y lo siento muchísimo.

63
00:04:12,600 --> 00:04:17,440
Pero sentí que me habías abandonado,
y quería que te doliera como a mí,

64
00:04:17,480 --> 00:04:19,400
por eso dije que quería irme.

65
00:04:19,440 --> 00:04:21,520
Pero ahora me he calmado un poco y...

66
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
sé que no.

67
00:04:27,640 --> 00:04:30,040
No creo ni una palabra de
lo que acabas de decir.

68
00:04:30,080 --> 00:04:32,320
Jess, por favor, te
juro que es la verdad.

69
00:04:33,840 --> 00:04:36,600
¡Jess! ¿Podemos al
menos hablar esta noche?

70
00:04:43,680 --> 00:04:49,480
Lo descubrí cuando cumplí 18 años y me
puse en contacto con él cuando tenía 23.

71
00:04:49,520 --> 00:04:51,520
Ahora tengo 59.

72
00:04:51,560 --> 00:04:54,880
¿Y qué tipo de relación ha
mantenido con él en ese tiempo?

73
00:04:54,920 --> 00:04:57,480
¿En las múltiples décadas que
lleva mintiéndole, se refiere?

74
00:04:58,600 --> 00:05:01,960
- Sí.
- Casi enteramente financiera.

75
00:05:02,200 --> 00:05:04,880
- ¿Le ha dado dinero?
- En compensación.

76
00:05:06,000 --> 00:05:07,072
Sí.

77
00:05:07,100 --> 00:05:10,160
¿Puedo preguntarle para
qué ha venido aquí?

78
00:05:10,200 --> 00:05:12,560
Bueno, obviamente para verle.

79
00:05:12,600 --> 00:05:16,760
Había cosas que quería decirle

80
00:05:16,800 --> 00:05:18,840
antes de que fuera imposible.

81
00:05:18,880 --> 00:05:21,800
Pero veo que ya es demasiado tarde,

82
00:05:21,840 --> 00:05:24,160
así que tal vez pueda
transmitirle un mensaje.

83
00:05:25,240 --> 00:05:27,280
¿Puede decirle, por favor...

84
00:05:29,560 --> 00:05:31,720
que le detesto?

85
00:05:31,760 --> 00:05:35,240
Que siempre le he detestado.

86
00:05:36,960 --> 00:05:40,480
- Y que siempre lo haré.
- Bien.

87
00:05:40,520 --> 00:05:45,640
Pero a pesar de todo su aborrecimiento,
es obvio que aceptó su dinero.

88
00:05:45,680 --> 00:05:47,560
Y ahí estamos.

89
00:05:48,760 --> 00:05:53,240
Jodieron a múltiples
generaciones de mi familia,

90
00:05:53,280 --> 00:05:56,320
¿y después piensan que no pasa nada...
porque yo acepté un poco de dinero?

91
00:05:56,360 --> 00:05:58,080
Yo no he arruinado a nadie.

92
00:05:58,120 --> 00:06:01,440
Tal vez no... tan
directamente como a él.

93
00:06:01,480 --> 00:06:05,760
Pero su privilegio, su
comodidad, su felicidad,

94
00:06:05,800 --> 00:06:07,360
esta casa, de hecho,

95
00:06:07,400 --> 00:06:12,000
se edificaron sobre los
huesos de gente como yo.

96
00:06:12,040 --> 00:06:14,560
- ¿No es cierto?
- Querría que se fuera ahora, por favor.

97
00:06:14,600 --> 00:06:16,960
Usted sabía lo que él hacía, ¿verdad?

98
00:06:17,000 --> 00:06:21,480
Conocía las políticas que
propugnó durante décadas.

99
00:06:22,760 --> 00:06:26,720
Sabía los millones de vidas que arruinó.

100
00:06:26,760 --> 00:06:28,000
La mía incluida.

101
00:06:29,760 --> 00:06:31,240
Y no hizo nada.

102
00:06:31,280 --> 00:06:33,400
Solo miró hacia otro lado.

103
00:06:35,880 --> 00:06:38,480
Realmente no había venido
a hablar con usted.

104
00:06:40,240 --> 00:06:42,000
Pero ahora que estoy aquí...

105
00:06:42,040 --> 00:06:44,600
jódase usted también.

106
00:06:44,640 --> 00:06:47,400
Los detesto a los dos.

107
00:07:16,480 --> 00:07:19,520
Lo que necesito es una lista de todos
los inquilinos de la planta baja

108
00:07:19,560 --> 00:07:21,040
de los últimos diez años.

109
00:07:21,080 --> 00:07:22,880
Me doy cuenta de que eso
puede llevar un tiempo,

110
00:07:22,920 --> 00:07:24,320
así que ¿pueden empezar por decirme

111
00:07:24,360 --> 00:07:26,640
quién era el inquilino en
julio de 2016, por favor?

112
00:07:28,000 --> 00:07:29,920
¿Y desde cuándo hasta cuándo?

113
00:07:29,960 --> 00:07:32,360
De acuerdo. Una lista de otros
inquilinos sería muy útil.

114
00:07:32,400 --> 00:07:33,760
Ha sido de gran ayuda.

115
00:07:33,800 --> 00:07:35,720
- Muchas gracias.
- ¡Sí! Gracias, Dios mío.

116
00:07:39,240 --> 00:07:45,400
La inquilina de la vivienda del jardín
entre mayo de 2015 y agosto de 2016

117
00:07:45,440 --> 00:07:46,760
era Ebele Falade.

118
00:07:50,200 --> 00:07:52,640
Se cree que el cuerpo, descubierto
enterrado en el jardín

119
00:07:52,680 --> 00:07:53,920
de una vivienda en Greenford,

120
00:07:53,960 --> 00:07:57,080
está relacionado con el
reciente hallazgo de unos restos

121
00:07:57,120 --> 00:07:58,960
encontrados en una casa de Hammersmith.

122
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
Investigadores de la policía
en el lugar de los hechos...

123
00:08:03,040 --> 00:08:05,800
Las autoridades locales se
enfrentaban a enormes recortes,

124
00:08:05,840 --> 00:08:08,920
y todos hacíamos básicamente
el trabajo de dos personas.

125
00:08:10,120 --> 00:08:13,240
Así que se estaba
agotado permanentemente.

126
00:08:13,280 --> 00:08:16,120
Muchas jornadas de 12 horas,

127
00:08:16,160 --> 00:08:20,160
y de tratar, día tras día,
con gente que había sido...

128
00:08:20,200 --> 00:08:21,520
abandonada.

129
00:08:22,960 --> 00:08:27,080
Gente que estaba furiosa
y en crisis constante.

130
00:08:28,840 --> 00:08:30,560
Gente que te culpaba.

131
00:08:30,600 --> 00:08:35,160
Y durante un periodo prolongado, eso
realmente empezó a pasar factura.

132
00:08:35,200 --> 00:08:37,680
En este momento vivía solo,

133
00:08:37,720 --> 00:08:42,040
y había empezado a sentirme
muy aislado, muy deprimido.

134
00:08:42,080 --> 00:08:44,480
Y empecé a tener algunos...

135
00:08:46,280 --> 00:08:48,160
pensamientos realmente malos.

136
00:08:50,360 --> 00:08:52,680
Sobre las mujeres y...

137
00:08:52,720 --> 00:08:56,600
a tomar cierto tipo de fotos...

138
00:08:56,640 --> 00:08:57,760
de ellas...

139
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
en público.

140
00:09:01,560 --> 00:09:07,480
Y luego, a finales de 2015,
me atacaron en la calle.

141
00:09:07,520 --> 00:09:11,920
Y después, en febrero de 2016,
en el exterior de mi sinagoga.

142
00:09:11,960 --> 00:09:16,240
Y fue una semana después
del segundo ataque

143
00:09:16,280 --> 00:09:18,280
cuando hice mi primera foto.

144
00:09:19,640 --> 00:09:22,520
- En el metro. - ¿Cree que
ambas cosas están relacionadas?

145
00:09:22,560 --> 00:09:24,760
No.

146
00:09:24,800 --> 00:09:27,080
Bueno, tal vez. No lo sé.

147
00:09:27,120 --> 00:09:30,960
Desde luego no intento
ofrecerlo como excusa.

148
00:09:31,000 --> 00:09:35,560
Solo digo que creces
sintiéndote diferente.

149
00:09:35,600 --> 00:09:38,640
Cuando nos mudamos al Reino Unido,
durante toda la vida escolar

150
00:09:38,680 --> 00:09:44,000
fui atacado físicamente
por ser diferente.

151
00:09:46,680 --> 00:09:48,240
Y eso puede afectarte.

152
00:09:49,960 --> 00:09:51,440
Hacerte hacer cosas malas.

153
00:09:51,480 --> 00:09:53,640
Y estas fotos...

154
00:09:55,160 --> 00:09:58,040
le hicieron sentir, qué, ¿mejor o...?

155
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
En el momento, tal vez, pero...

156
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
a largo plazo, me hicieron
sentir mucho peor.

157
00:10:03,720 --> 00:10:06,080
Pero siguió haciéndolas, Karol.

158
00:10:06,120 --> 00:10:08,080
Al final, incluso las
hacía en el trabajo.

159
00:10:08,120 --> 00:10:10,240
- Sí.
- ¿Por qué?

160
00:10:12,280 --> 00:10:14,560
¿Por qué cualquiera de nosotros
hace cosas que sabe que están mal?

161
00:10:16,600 --> 00:10:20,320
Porque ese alivio momentáneo
es mejor que nada.

162
00:10:38,480 --> 00:10:45,320
Me gustaría, si puede ser, retroceder
hasta el 26 de junio de 2016.

163
00:10:45,360 --> 00:10:50,080
Que fue el día en que usted
visitó a Precious Falade

164
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
en una casa de Hammersmith.

165
00:10:51,680 --> 00:10:53,880
Y también fue la última vez que la vio,

166
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
según su declaración
cuando hablamos en París.

167
00:10:56,104 --> 00:10:56,996
Sí.

168
00:10:57,020 --> 00:11:01,720
¿Y fue este también el día en que
dejó accidentalmente su portátil allí?

169
00:11:03,920 --> 00:11:05,800
Debería suponer que lo
sabemos todo, Karol.

170
00:11:08,680 --> 00:11:11,000
- Sí.
- Y en ese portátil,

171
00:11:11,040 --> 00:11:13,280
ella encontró varias de
sus fotos subidas de tono

172
00:11:13,320 --> 00:11:14,840
e intentó chantajearle por ellas.

173
00:11:16,360 --> 00:11:18,680
- Sí.
- ¿Por 2.000 libras?

174
00:11:20,680 --> 00:11:22,280
Sí.

175
00:11:22,320 --> 00:11:26,040
Mostrando al sospechoso la prueba KW01,

176
00:11:26,080 --> 00:11:28,640
un extracto bancario de su titularidad.

177
00:11:28,680 --> 00:11:31,480
Y si echa un vistazo a las
entradas resaltadas ahí, Karol,

178
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
puede ver que en efecto

179
00:11:33,320 --> 00:11:36,960
retiró 2.000, en efectivo, el día 27.

180
00:11:37,000 --> 00:11:39,640
Pero luego, justo debajo de ese asiento,

181
00:11:39,680 --> 00:11:43,120
usted volvió a ingresar exactamente
la misma cantidad en efectivo

182
00:11:43,160 --> 00:11:45,840
en la misma cuenta el día 28.

183
00:11:45,880 --> 00:11:49,200
Lo que me sugiere que
nunca le pagó el dinero.

184
00:11:52,120 --> 00:11:53,480
No lo hice.

185
00:11:53,520 --> 00:11:55,640
Entonces, ¿podría decirnos, por favor,

186
00:11:55,680 --> 00:11:58,160
cómo se las arregló para
recuperar su portátil?

187
00:12:18,960 --> 00:12:22,120
¿Puedo... dejar esto para
un paciente, por favor?

188
00:12:22,160 --> 00:12:24,320
¿De qué pabellón?

189
00:12:24,360 --> 00:12:26,640
No lo sé, pero su nombre
es Sophie Coulson.

190
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Se golpeó la cabeza y...

191
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
Solo dígale que lo siento, ¿vale?

192
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
Lo primero que noté al subir
por el camino de entrada

193
00:12:37,120 --> 00:12:39,000
fue que había un coche aparcado fuera.

194
00:12:39,040 --> 00:12:42,640
Vale, ¿y este fue el día después de
la última vez que dice que la vio?

195
00:12:42,680 --> 00:12:45,080
- Sí.
- ¿Y entró?

196
00:12:45,120 --> 00:12:47,480
- Sí.
- ¿Y qué pasó luego?

197
00:12:47,520 --> 00:12:51,560
No veía a nadie, así que
la llamé por su nombre.

198
00:12:51,600 --> 00:12:53,920
Nadie contestó, así que fui directamente

199
00:12:53,960 --> 00:12:56,280
a la sala de estar, donde nos
habíamos visto el día anterior.

200
00:12:58,560 --> 00:13:01,600
El suelo estaba mojado.

201
00:13:01,640 --> 00:13:03,160
Por todas partes.

202
00:13:03,200 --> 00:13:05,720
Como si alguien acabara de fregarlo.
Pero ni rastro de Precious.

203
00:13:05,760 --> 00:13:08,480
Y entonces, en la esquina,
vi mi portátil sobre la mesa.

204
00:13:08,520 --> 00:13:11,240
Y este era de mi propiedad, ¿saben?

205
00:13:11,280 --> 00:13:13,920
Así que me acerqué, lo cogí y me fui.

206
00:13:13,960 --> 00:13:17,680
Fue cuando me dirigía a la
puerta principal cuando lo vi.

207
00:13:19,120 --> 00:13:22,000
Un hombre mayor al final del pasillo,

208
00:13:22,040 --> 00:13:23,880
con una fregona y un cubo.

209
00:13:23,920 --> 00:13:25,440
¿Habló con él?

210
00:13:25,480 --> 00:13:29,760
Le grité: "Hola", y se volvió,
claramente sorprendido.

211
00:13:29,800 --> 00:13:32,800
Me presenté y le dije que
había venido a ver a Precious.

212
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
Rápidamente me dijo
que ella había salido

213
00:13:36,280 --> 00:13:39,080
- y que le dirá que yo había venido.
- ¿Algo más?

214
00:13:39,120 --> 00:13:41,360
Me preguntó si había ido a la
habitación principal a buscarla.

215
00:13:41,400 --> 00:13:43,080
Le dije que no y me fui.

216
00:13:43,120 --> 00:13:44,360
¿Podría describirlo?

217
00:13:44,400 --> 00:13:47,200
Finales de los 60, principios de los 70.

218
00:13:47,240 --> 00:13:49,480
- Bien hablado.
- De acuerdo.

219
00:13:49,520 --> 00:13:53,760
Y, al día siguiente de
este, usted dimitió.

220
00:13:53,800 --> 00:13:59,040
Y tres semanas después,
abandonó el país para siempre.

221
00:13:59,080 --> 00:14:01,840
Supuse que habría descargado
las imágenes en otra parte

222
00:14:01,880 --> 00:14:03,440
y que seguiría extorsionándome.

223
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
Sentí que mi vida en
Inglaterra había terminado.

224
00:14:07,360 --> 00:14:08,600
Escuchen...

225
00:14:09,800 --> 00:14:12,520
les costaría encontrar a un
hombre que se odiara a sí mismo

226
00:14:12,560 --> 00:14:14,000
más que yo por lo que hice.

227
00:14:15,280 --> 00:14:17,600
Por todas las mujeres de las
que abusé al hacer esas fotos.

228
00:14:19,520 --> 00:14:21,960
Espero haberme convertido
en una persona mejor,

229
00:14:22,000 --> 00:14:24,880
pero soy también consciente de que
tal vez me esté engañando a mí mismo

230
00:14:24,920 --> 00:14:28,000
al pensar que solo lo hice porque
estaba deprimido o me sentía solo.

231
00:14:29,400 --> 00:14:32,800
Puede que, en realidad, lo hiciera
porque soy un ser humano desquiciado.

232
00:14:32,840 --> 00:14:36,160
Sinceramente, no sé la respuesta a eso.

233
00:14:36,200 --> 00:14:39,080
Pero de una cosa estoy seguro...

234
00:14:39,120 --> 00:14:42,240
Nunca vi a Precious
Falade después del 26,

235
00:14:42,280 --> 00:14:43,920
y nunca le hice daño.

236
00:14:52,880 --> 00:14:55,000
Las pruebas de ADN
confirman que Jay Royce

237
00:14:55,040 --> 00:14:57,720
es efectivamente el hijo de
Precious Falade y Eric Royce,

238
00:14:57,760 --> 00:14:59,560
y que el cuerpo del jardín,

239
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
es el hijo de Precious
Falade y David Bell.

240
00:15:01,640 --> 00:15:03,800
Joseph Bell.

241
00:15:03,840 --> 00:15:06,640
Ebele nunca mencionó que
tuviera un segundo nieto.

242
00:15:06,680 --> 00:15:09,080
¿Creemos que es posible
que ella no lo supiera?

243
00:15:09,120 --> 00:15:11,760
Creo que es perfectamente
posible. El niño era invisible.

244
00:15:11,800 --> 00:15:15,720
Fuera del radar de los Servicios
Sociales y del sistema educativo.

245
00:15:15,760 --> 00:15:18,440
La verdadera pregunta es: ¿qué sabe?

246
00:15:18,480 --> 00:15:20,200
- Efectivamente.
- Vale.

247
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
Murray, ¿qué tiene para nosotros?

248
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Los forenses han confirmado que una bala

249
00:15:24,120 --> 00:15:26,200
encontrada en la pared de Waterman Road

250
00:15:26,240 --> 00:15:28,960
fue disparada por la misma arma
que la que mató a Precious.

251
00:15:29,000 --> 00:15:30,880
Sí. No es una sorpresa. Excelente.

252
00:15:30,920 --> 00:15:32,840
- ¿Algo más?
- Sí.

253
00:15:32,880 --> 00:15:36,880
Quería intentar situar a Hume en
la escena del crimen del día 26.

254
00:15:36,920 --> 00:15:39,920
Mi nombre estaba en el contrato,
pero él pagaba el alquiler,

255
00:15:39,960 --> 00:15:41,600
así que sabía perfectamente
dónde estaba la vivienda.

256
00:15:41,640 --> 00:15:42,880
- Probablemente tenía llaves.
- ¿Quién lo hizo?

257
00:15:42,920 --> 00:15:44,360
Y al día siguiente de que pasara todo,

258
00:15:44,400 --> 00:15:46,080
pagó para que me fuera unos días.

259
00:15:46,120 --> 00:15:48,840
- ¡Me envió al maldito Cornualles, Dave!
- Cálmate, Bele. ¿Quién lo hizo?

260
00:15:48,880 --> 00:15:51,440
¡Mi padre! Él metió a Joe allí.

261
00:15:51,480 --> 00:15:53,120
Pensé que nunca habías
conocido a tu padre.

262
00:15:54,560 --> 00:15:56,280
¿Bele?

263
00:15:56,320 --> 00:15:57,680
¡¿Bele?!

264
00:15:57,720 --> 00:16:00,360
¿Mató a su nieta, Sr. Hume?

265
00:16:00,400 --> 00:16:02,760
No tengo ninguna nieta.
Tengo tres nietos.

266
00:16:02,800 --> 00:16:04,920
Estoy hablando de Precious Falade.

267
00:16:04,960 --> 00:16:07,160
¿Qué pruebas tiene de
que Precious Falade

268
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
sea la nieta del Sr. Hume?

269
00:16:08,840 --> 00:16:11,520
Podemos hacer comprobaciones de ADN
en su momento, pero, por ahora,

270
00:16:11,560 --> 00:16:14,560
creo que su hija Ebele
Falade lo confirmará.

271
00:16:14,600 --> 00:16:16,400
Y si niega que Ebele sea su hija,

272
00:16:16,440 --> 00:16:19,360
pues entonces le preguntaría por
qué le ha estado enviando dinero

273
00:16:19,400 --> 00:16:22,120
mediante una orden de pago permanente
durante los últimos 30 y pico años.

274
00:16:22,160 --> 00:16:23,400
No, yo no la maté.

275
00:16:25,280 --> 00:16:28,160
¿Mató a su bisnieto, Joseph Bell?

276
00:16:28,200 --> 00:16:29,440
No, por supuesto que no.

277
00:16:29,480 --> 00:16:31,880
¿Estuvo con alguno de ellos
la noche que murieron?

278
00:16:31,920 --> 00:16:33,120
No.

279
00:16:33,160 --> 00:16:38,320
¿Y dentro o cerca del 64 de Waterman
Road, el 26 y 27 de junio de 2016?

280
00:16:38,360 --> 00:16:41,560
- No. - ¿Y cuándo fue la última
vez que vio a alguno de ellos?

281
00:16:41,600 --> 00:16:43,280
Ni siquiera conozco a
ninguno de los dos.

282
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
Le estoy mostrando al
sospechoso la prueba TH01...

283
00:16:47,640 --> 00:16:52,240
una copia de un extracto de tarjeta
de crédito perteneciente al Sr. Hume.

284
00:16:52,280 --> 00:16:56,800
Sr. Hume, ¿podría leer en voz
alta el quinto cargo, por favor?

285
00:16:58,480 --> 00:17:02,600
Es un pago a una gasolinera
Esso por 60 libras.

286
00:17:02,640 --> 00:17:05,720
26 de junio de 2016.

287
00:17:05,760 --> 00:17:10,720
Gracias. ¿Y la dirección
de la gasolinera?

288
00:17:10,760 --> 00:17:13,080
- Inverdale Road.
- ¿Código postal?

289
00:17:13,104 --> 00:17:14,656
W67 CX.

290
00:17:14,680 --> 00:17:17,320
Que es, por si no lo sabe, Hammersmith,

291
00:17:17,360 --> 00:17:21,160
e Inverdale Road es la carretera
al final de Waterman Road.

292
00:17:21,200 --> 00:17:25,160
Y... ¿ve ahí la hora del pago?

293
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
19:23.

294
00:17:26,640 --> 00:17:30,600
Justo antes de las siete y media,
la noche en que Precious murió,

295
00:17:30,640 --> 00:17:34,280
ahora le tenemos a no más de cien metros

296
00:17:34,320 --> 00:17:35,760
de la casa en la que murió.

297
00:17:35,800 --> 00:17:38,480
- ¿Hay algo que le gustaría añadir?
- Sin comentarios.

298
00:17:40,360 --> 00:17:44,640
Y el día después de
este, el 27 de junio,

299
00:17:44,680 --> 00:17:48,400
también tenemos un testigo
que dice que le vio

300
00:17:48,440 --> 00:17:50,560
con un cubo y una fregona

301
00:17:50,600 --> 00:17:54,560
cerca de una habitación que, según los
forenses, estaba salpicada de sangre,

302
00:17:54,600 --> 00:17:57,680
que desde entonces hemos identificado
como la de Precious Falade.

303
00:17:57,720 --> 00:17:59,200
¿Qué testigo?

304
00:17:59,240 --> 00:18:01,160
Su asistente social.

305
00:18:01,200 --> 00:18:04,320
Usted rehusó antes a dar su permiso
para una identificación por vídeo,

306
00:18:04,360 --> 00:18:06,400
así que le hicimos una identificación
encubierta bajo custodia,

307
00:18:06,440 --> 00:18:10,360
y nuestro testigo le identificó
muy fácilmente, Sr. Hume.

308
00:18:10,400 --> 00:18:11,840
¿Cuál es su respuesta a eso?

309
00:18:16,440 --> 00:18:20,240
Lord Hume, creo que lo mejor es...

310
00:18:23,960 --> 00:18:26,040
- Sin comentarios.
- ¡¿En serio?!

311
00:18:26,080 --> 00:18:29,160
Porque tal vez haya una explicación
perfectamente inocente de por qué,

312
00:18:29,200 --> 00:18:32,360
al día siguiente de cometerse
un asesinato en esa habitación,

313
00:18:32,400 --> 00:18:34,480
usted fue visto en esa casa,

314
00:18:34,520 --> 00:18:37,280
evidentemente acabando de
fregar sangre del suelo.

315
00:18:37,320 --> 00:18:39,800
Y si la hay, esta es su oportunidad

316
00:18:39,840 --> 00:18:42,520
de contarnos su versión de la historia.

317
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
O a Corfú.

318
00:18:47,800 --> 00:18:50,360
Mike y Liz fueron allí el
año pasado y les encantó.

319
00:18:50,400 --> 00:18:53,800
Dijeron que era el pueblo más
bonito. El agua es cristalina.

320
00:18:53,840 --> 00:18:55,560
Afirmaron que volverían sin dudarlo.

321
00:18:55,600 --> 00:18:58,040
Hola. ¿Estás bien, cariño?

322
00:19:00,200 --> 00:19:02,640
Hay algo que necesito contaros.

323
00:19:09,640 --> 00:19:12,200
Voy a quedarme con Jordan un tiempo.

324
00:19:12,240 --> 00:19:14,760
Ha encontrado una nueva casa
okupada con agua caliente.

325
00:19:17,440 --> 00:19:20,200
Necesitas ordenar tu vida, J,

326
00:19:23,640 --> 00:19:25,840
Me enteré de lo de de Bele...

327
00:19:27,320 --> 00:19:29,840
cuando ella tenía poco más de 20 años.

328
00:19:32,120 --> 00:19:33,520
El resultado de una muy...

329
00:19:34,760 --> 00:19:39,000
breve relación que había
tenido con su madre en 1963.

330
00:19:40,840 --> 00:19:43,120
La madre murió cuando Bele era joven.

331
00:19:43,160 --> 00:19:46,200
Así que en cuanto supe
que tenía una hija,

332
00:19:46,240 --> 00:19:49,360
obviamente le ofrecí ayuda económica,

333
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
que ella aceptó.

334
00:19:51,440 --> 00:19:54,760
Hubo poco contacto posterior,
que fue decisión suya.

335
00:19:54,800 --> 00:19:58,520
Supe que ella misma había
tenido una hija a...

336
00:19:58,560 --> 00:20:00,160
mediados de los 80,

337
00:20:00,200 --> 00:20:04,040
pero no tuve contacto con
ella hasta finales de 2015,

338
00:20:04,080 --> 00:20:06,680
cuando me llamó inesperadamente...

339
00:20:07,840 --> 00:20:10,440
y también quería dinero.

340
00:20:11,920 --> 00:20:14,440
Que, de nuevo, de buena gana, le di.

341
00:20:15,800 --> 00:20:17,880
Unas semanas antes de que...

342
00:20:19,040 --> 00:20:20,960
muriera...

343
00:20:21,000 --> 00:20:25,960
recibí una llamada de Bele diciéndome
que Precious se había quedado sin hogar.

344
00:20:26,000 --> 00:20:28,160
Waterman Road estaba
vacía en ese momento

345
00:20:28,200 --> 00:20:31,040
y, por supuesto, quise
ayudar, así que...

346
00:20:31,080 --> 00:20:32,280
me reuní con ella...

347
00:20:33,600 --> 00:20:36,640
para darle unas llaves
y dejarle entrar, y...

348
00:20:39,040 --> 00:20:41,640
El encuentro fue breve pero cordial.

349
00:20:42,880 --> 00:20:44,840
Obviamente había perdido
el rumbo de su vida,

350
00:20:44,880 --> 00:20:46,360
y sentí mucha lástima por ella.

351
00:20:51,760 --> 00:20:53,520
La noche que murió...

352
00:20:54,600 --> 00:20:58,120
un hombre que se identificó
como el hijo de Precious

353
00:20:58,160 --> 00:21:00,120
me llamó desde Waterman Road.

354
00:21:02,440 --> 00:21:03,880
   

355
00:21:06,280 --> 00:21:11,200
Amenazaba con todo tipo de cosas
y, de nuevo, quería dinero.

356
00:21:11,240 --> 00:21:13,520
Llamé a Bele, y...

357
00:21:14,960 --> 00:21:17,200
dijo que iría inmediatamente.

358
00:21:18,320 --> 00:21:19,800
Pero...

359
00:21:24,960 --> 00:21:28,880
Bueno, también decidí ir yo mismo.

360
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
Llegué allí primero.

361
00:21:35,560 --> 00:21:38,760
Para encontrar que ese Joseph,
el hijo de Precious...

362
00:21:40,120 --> 00:21:41,600
estaba muy mal.

363
00:21:41,640 --> 00:21:44,160
Parecía estar con el mono de algo

364
00:21:44,200 --> 00:21:45,920
y era evidente que
estaba muy perturbado,

365
00:21:45,960 --> 00:21:49,480
amenazándonos con violencia
a mí y a su madre.

366
00:21:50,760 --> 00:21:55,000
A menos que le llevara a un cajero
automático y sacara miles de libras.

367
00:21:56,360 --> 00:21:57,800
Y entonces...

368
00:21:59,160 --> 00:22:01,040
sin previo aviso, él...

369
00:22:02,280 --> 00:22:04,320
sacó una pistola.

370
00:22:06,080 --> 00:22:08,080
Con la que me apuntó.

371
00:22:09,720 --> 00:22:13,320
Precious estaba horrorizada, y...
y antes de que pudiera detenerla,

372
00:22:13,360 --> 00:22:15,240
se abalanzó sobre ella, y...

373
00:22:19,960 --> 00:22:21,720
Se disparó.

374
00:22:23,160 --> 00:22:24,880
Dándole en la cabeza.

375
00:22:27,160 --> 00:22:28,320
Él se cayó.

376
00:22:28,360 --> 00:22:31,120
Fui a ayudarle, y...

377
00:22:32,600 --> 00:22:35,320
mientras intentaba ponerle en
posición de recuperación...

378
00:22:37,000 --> 00:22:39,440
hubo otro disparo.

379
00:22:39,480 --> 00:22:44,560
Miré a mí alrededor, y Precious se
había apuntado a sí misma con el arma.

380
00:22:46,360 --> 00:22:48,120
Directamente a su pecho.

381
00:22:52,720 --> 00:22:54,680
Murió en el acto.

382
00:22:54,720 --> 00:22:57,240
El corazón de Joseph se paró
en cuestión de segundos.

383
00:22:58,360 --> 00:23:00,480
Ni siquiera tuve la
oportunidad de pedir ayuda.

384
00:23:04,080 --> 00:23:06,400
Y en esta...

385
00:23:06,440 --> 00:23:09,720
pesadilla entró Bele.

386
00:23:11,520 --> 00:23:15,360
Le expliqué lo que había pasado. Yo...

387
00:23:15,400 --> 00:23:17,120
no estoy seguro de que
me creyera del todo,

388
00:23:17,160 --> 00:23:18,920
aunque era cierto.

389
00:23:21,720 --> 00:23:25,600
Obviamente, ambos estábamos destrozados.

390
00:23:26,880 --> 00:23:29,600
Y así fue como

391
00:23:31,600 --> 00:23:33,800
acabé diciendo que yo...

392
00:23:35,560 --> 00:23:37,640
me desharía del cuerpo de Joseph.

393
00:23:40,560 --> 00:23:45,520
Y cómo acabé dejando a Bele con su hija.

394
00:23:45,560 --> 00:23:49,480
Entonces, ¿enterró a Joseph Bell

395
00:23:49,520 --> 00:23:52,960
en el jardín de la vivienda
de su hija en Greenford?

396
00:23:53,000 --> 00:23:56,560
- Sí.
- ¿Y por qué allí específicamente?

397
00:23:57,840 --> 00:23:59,520
Tenía las llaves.

398
00:24:01,960 --> 00:24:04,440
- Era privado.
- ¿No para desviar la atención?

399
00:24:04,480 --> 00:24:08,480
¿Para incriminarla si algo salía mal?

400
00:24:08,520 --> 00:24:09,800
No.

401
00:24:09,840 --> 00:24:15,560
¿Por qué llamó anónimamente a
la recepción de esta comisaría

402
00:24:15,600 --> 00:24:17,520
anoche y nos dijo dónde
estaba su cuerpo?

403
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
Me entró el pánico.

404
00:24:25,680 --> 00:24:29,760
¿Y sabía que Bele había escondido
a Precious en la chimenea?

405
00:24:29,800 --> 00:24:31,680
No.

406
00:24:34,080 --> 00:24:37,400
Me dijo que la había enterrado
en algún lugar del bosque.

407
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
Entonces...

408
00:24:39,680 --> 00:24:41,440
¿esta es la verdad ahora?

409
00:24:43,720 --> 00:24:44,920
Sí.

410
00:24:44,960 --> 00:24:47,720
Porque nos ha mentido
repetidamente, lord Hume.

411
00:24:47,760 --> 00:24:49,320
Las dos veces que le hemos interrogado.

412
00:24:50,720 --> 00:24:53,000
Esta es la verdad.

413
00:24:53,040 --> 00:24:55,000
Se lo juro.

414
00:25:12,920 --> 00:25:14,840
Necesitamos a Ebele Falade.

415
00:25:42,120 --> 00:25:45,120
Vamos. Primero, tenemos que
limpiarnos los dientes.

416
00:25:45,160 --> 00:25:48,080
Tenemos que hacer nuestras
cosas. El tiempo se acaba.

417
00:25:50,080 --> 00:25:52,840
Esperad. Cinco, cuatro, tres...

418
00:25:52,880 --> 00:25:57,240
Su comportamiento ha sido
vergonzoso, lo sabe.

419
00:25:57,280 --> 00:25:59,760
Te quiere, Jess.

420
00:25:59,800 --> 00:26:01,320
Y te necesita.

421
00:26:01,360 --> 00:26:03,120
Y los niños le necesitan.

422
00:26:04,320 --> 00:26:05,840
No le creo, mamá.

423
00:26:07,240 --> 00:26:11,520
No, seguro que no, y
es una mierda, pero...

424
00:26:11,560 --> 00:26:12,760
nada es perfecto.

425
00:26:14,960 --> 00:26:16,520
Ni siquiera tú.

426
00:26:16,560 --> 00:26:18,720
- Te llamo luego.
- Vale.

427
00:26:58,520 --> 00:27:03,000
Mi madre, Yetunde, era nigeriana
de segunda generación.

428
00:27:03,040 --> 00:27:06,360
Sus padres vinieron aquí
después de la guerra,

429
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
y ella nació en 1946.

430
00:27:10,040 --> 00:27:14,680
Y en agosto de 1963, a los 17 años,

431
00:27:14,720 --> 00:27:18,800
consiguió un trabajo de limpiadora
en la agencia de Bolsa de la City

432
00:27:18,840 --> 00:27:22,280
donde sus padres ya
trabajaban en la cantina.

433
00:27:22,320 --> 00:27:27,800
El hijo de uno de los
directivos trabajaba allí

434
00:27:27,840 --> 00:27:31,120
durante los meses que había
entre Wallingham y Cambridge,

435
00:27:31,160 --> 00:27:35,320
y una noche, después de tomar unas
copas con los amigos del trabajo,

436
00:27:35,360 --> 00:27:38,600
volvió a la oficina para
recoger unos papeles

437
00:27:38,640 --> 00:27:42,720
y se encontró con mi madre,
que trabajaba por las noches.

438
00:27:42,760 --> 00:27:48,280
Y tras presionarla para que
tomara unas copas con él...

439
00:27:50,480 --> 00:27:52,200
la violó.

440
00:27:53,280 --> 00:27:58,280
Ella volvió a casa esa noche y, por
supuesto, se lo contó a sus padres.

441
00:27:58,320 --> 00:28:00,280
Quienes la culparon.

442
00:28:00,320 --> 00:28:05,120
Y ella se planteó ir
a la policía, pero...

443
00:28:05,160 --> 00:28:08,400
al final, no lo hizo porque...

444
00:28:08,440 --> 00:28:11,720
él era el rico, blanco, hijo del jefe.

445
00:28:11,760 --> 00:28:14,360
Y... ella no lo era.

446
00:28:15,480 --> 00:28:19,720
Unas semanas después, se dio
cuenta de que estaba embarazada

447
00:28:19,760 --> 00:28:24,680
y escribió al hijo, que ahora
estaba en la universidad.

448
00:28:24,720 --> 00:28:27,520
Y... él no respondió,

449
00:28:27,560 --> 00:28:30,920
así que ella escribió a su padre...

450
00:28:30,960 --> 00:28:33,160
Sir Henry Hume...

451
00:28:34,400 --> 00:28:38,640
quien le pidió que fuera a su despacho

452
00:28:38,680 --> 00:28:41,920
y le dijo que, si
seguía con este asunto,

453
00:28:41,960 --> 00:28:44,840
la despediría a ella y a sus padres.

454
00:28:46,000 --> 00:28:49,520
Morgan Lavelle había ganado
su dinero originariamente

455
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
con el comercio del azúcar,

456
00:28:51,400 --> 00:28:54,160
así que no debería
haberse sorprendido tanto.

457
00:28:55,240 --> 00:29:01,480
Y el 3 de marzo de 1964 nací yo.

458
00:29:02,760 --> 00:29:05,960
Tres semanas después,
ella me escribió una carta

459
00:29:06,000 --> 00:29:10,440
que... debía serme entregada
en mi 18 cumpleaños.

460
00:29:10,480 --> 00:29:12,960
Y la depositó en un abogado local...

461
00:29:14,440 --> 00:29:15,800
y...

462
00:29:17,920 --> 00:29:20,120
saltó al Támesis.

463
00:29:22,400 --> 00:29:26,680
Fui criada por mis abuelos, que...

464
00:29:26,720 --> 00:29:31,200
me veían como una hija del diablo

465
00:29:31,240 --> 00:29:36,600
y me llenaron de vergüenza
y odio hacia mí misma.

466
00:29:37,800 --> 00:29:43,160
Y después de leer eso,
me di cuenta de por qué.

467
00:29:43,200 --> 00:29:48,560
Así que si les dijo que
se comportó decentemente

468
00:29:48,600 --> 00:29:54,640
cuando me acerqué por fin a él,
entonces, una vez más, mintió.

469
00:29:54,680 --> 00:29:58,480
Estaba mucho más interesado
en proteger su reputación

470
00:29:58,520 --> 00:30:04,400
e hizo varias amenazas
violentas contra mí.

471
00:30:04,440 --> 00:30:09,440
Yo las ignoré y conseguí
su ADN de un vaso

472
00:30:09,480 --> 00:30:11,640
en una conferencia que dio,

473
00:30:11,680 --> 00:30:16,120
me hice una prueba y le dije que iría

474
00:30:16,160 --> 00:30:20,000
al "News Of The World" con el resultado.

475
00:30:20,040 --> 00:30:23,040
Eso fue en 1988. Sí.

476
00:30:23,080 --> 00:30:26,680
Después de eso, se
convirtió en un gatito.

477
00:30:28,480 --> 00:30:33,640
Así que nada en él es lo que parece.

478
00:30:36,600 --> 00:30:40,400
Y sea lo que sea lo que les
haya contado a ustedes o a mí

479
00:30:40,440 --> 00:30:45,560
sobre aquella noche, no será
lo que pasó en realidad.

480
00:30:45,600 --> 00:30:48,920
Entonces, ¿por qué no nos
cuenta lo que presenció allí?

481
00:31:08,440 --> 00:31:11,680
Me llamó y me dijo que...

482
00:31:11,720 --> 00:31:14,840
Joseph lo había llamado, amenazándolo.

483
00:31:14,880 --> 00:31:18,160
¿Sabía Joseph que se
trataba de su bisabuelo?

484
00:31:18,200 --> 00:31:23,240
Le había hablado a Precious
sobre Hume unos meses antes.

485
00:31:23,280 --> 00:31:25,400
Supongo que para entonces ya
se lo había dicho a Joseph.

486
00:31:25,440 --> 00:31:28,360
¿Y por qué no le había
hablado de él antes?

487
00:31:29,520 --> 00:31:35,240
Porque sabía que ella estropearía
el acuerdo financiero.

488
00:31:36,320 --> 00:31:38,280
Que yo necesitaba.

489
00:31:39,440 --> 00:31:42,000
- ¿Y?
- Y...

490
00:31:43,000 --> 00:31:48,200
después de que mi padre me llamara,
ambos nos dirigimos a Waterman Road.

491
00:31:48,240 --> 00:31:52,040
Y cuando llegué, me encontré...

492
00:31:53,200 --> 00:31:57,680
con una visión del infierno.

493
00:31:57,720 --> 00:32:04,080
Mi hija ya estaba muerta, y
mi nieto se estaba muriendo.

494
00:32:04,120 --> 00:32:09,880
Y mi padre me dijo que mi hija
había disparado a su hijo...

495
00:32:09,920 --> 00:32:12,920
accidentalmente, y luego se
había disparado a sí misma.

496
00:32:12,960 --> 00:32:17,560
¿Le contó cómo pasó eso?

497
00:32:17,600 --> 00:32:20,640
Dijo que Joseph había tomado drogas,

498
00:32:20,680 --> 00:32:23,760
y que había habido una
especie de pelea por dinero,

499
00:32:23,800 --> 00:32:27,840
y que había apuntado a
Hume con una pistola,

500
00:32:27,880 --> 00:32:30,240
y que Precious había
intentado quitársela,

501
00:32:30,280 --> 00:32:33,400
y se había disparado, alcanzando a Joe.

502
00:32:33,440 --> 00:32:36,880
Y entonces ella la había
vuelto contra sí misma.

503
00:32:36,920 --> 00:32:40,760
De acuerdo. ¿Y alguna vez usted
cuestionó esta versión de los hechos?

504
00:32:40,800 --> 00:32:43,720
No, en ese momento, no.

505
00:32:43,760 --> 00:32:46,800
Estaba en shock, obviamente.

506
00:32:46,840 --> 00:32:50,720
Y además, solo había visto a
Joseph tres o cuatro veces,

507
00:32:50,760 --> 00:32:52,560
y sabía que ya había estado en

508
00:32:52,600 --> 00:32:57,120
un instituto para jóvenes delincuentes
por agresión con arma de fuego.

509
00:32:57,160 --> 00:33:01,560
Y en ese momento, en medio
del pánico y el horror,

510
00:33:01,600 --> 00:33:04,800
cuando lord Anthony Hume me dijo eso,

511
00:33:04,840 --> 00:33:09,200
me avergüenza decir que le creí.

512
00:33:11,200 --> 00:33:14,120
- ¿Le cree ahora?
- No. No.

513
00:33:15,200 --> 00:33:16,800
Entonces, ¿qué cree que pasó?

514
00:33:18,280 --> 00:33:19,720
No lo sé.

515
00:33:19,760 --> 00:33:26,080
Solo sé que es un maldito
cabrón mentiroso,

516
00:33:26,120 --> 00:33:29,920
y que podría haber hecho
absolutamente cualquier cosa.

517
00:33:29,960 --> 00:33:32,800
Tal vez les disparó a ambos.

518
00:33:32,840 --> 00:33:34,760
No lo sé.

519
00:33:34,800 --> 00:33:37,440
¿Y la eliminación de los cuerpos?

520
00:33:44,520 --> 00:33:48,720
Me dijo que si llamábamos
a la policía...

521
00:33:50,120 --> 00:33:53,080
podrían no creer que fue un accidente,

522
00:33:53,120 --> 00:33:56,280
debido a... mis antecedentes penales.

523
00:33:58,640 --> 00:34:01,760
Quería llevarse a las dos...

524
00:34:01,800 --> 00:34:04,280
pero yo dije que quería
cuidar de Precious.

525
00:34:06,000 --> 00:34:07,280
Y pasé...

526
00:34:08,760 --> 00:34:11,640
toda la noche con ella, abrazándola,

527
00:34:11,680 --> 00:34:14,720
meciéndola, y cantándole.

528
00:34:16,000 --> 00:34:17,960
Pidiéndole perdón.

529
00:34:20,320 --> 00:34:22,240
Y entonces...

530
00:34:22,280 --> 00:34:24,600
amaneció.

531
00:34:24,640 --> 00:34:25,960
Y...

532
00:34:27,360 --> 00:34:30,520
salí hacia el coche

533
00:34:30,560 --> 00:34:34,520
y había obreros en la calle.

534
00:34:36,640 --> 00:34:38,840
Me he arrepentido de lo que hice.

535
00:34:40,880 --> 00:34:43,320
Cada día desde entonces.

536
00:34:43,360 --> 00:34:47,760
Porque fue una forma
espantosa de tratar a mi hija.

537
00:34:52,480 --> 00:34:54,080
Pero...

538
00:34:56,040 --> 00:34:57,440
así era yo.

539
00:35:00,840 --> 00:35:06,680
Unas semanas más tarde, cogí las
llaves de Precious para volver a entrar

540
00:35:06,720 --> 00:35:11,760
e hice que un amigo
pusiera una placa de yeso.

541
00:35:18,680 --> 00:35:20,200
Bien...

542
00:35:20,240 --> 00:35:22,560
Solo una última pregunta.

543
00:35:22,600 --> 00:35:27,080
¿El nombre Jay Royce
significa algo para usted?

544
00:35:30,240 --> 00:35:32,680
¿Quién es Jay Royce?

545
00:35:58,280 --> 00:36:00,280
- ¿Jay?
- ¿Qué quieren?

546
00:36:01,560 --> 00:36:03,600
¿Podemos hablar de
aquella noche, por favor?

547
00:36:03,640 --> 00:36:06,680
¿Por qué? Nada cambia nunca.

548
00:36:06,720 --> 00:36:08,840
La gente como yo no gana
contra gente como él.

549
00:36:11,200 --> 00:36:14,320
Lamento mucho que esa haya sido
tu experiencia y la de Joseph.

550
00:36:16,560 --> 00:36:19,800
Pero estamos aquí para decirte...

551
00:36:19,840 --> 00:36:23,400
que si confías en
nosotros, cambiaremos eso.

552
00:36:23,440 --> 00:36:27,520
Te escucharemos y actuaremos
según lo que nos digas.

553
00:36:28,920 --> 00:36:31,280
Pero si permaneces en silencio, lo
único que puedo decir es que...

554
00:36:32,600 --> 00:36:34,080
probablemente él vuelva a ganar.

555
00:36:51,280 --> 00:36:54,120
Yo estaba en el piso de arriba.

556
00:36:54,160 --> 00:36:57,200
Mi madre no quería que conociera
a mi abuela ni a él, así que...

557
00:36:57,240 --> 00:36:58,880
estaba jugando con mi Game Boy.

558
00:37:01,120 --> 00:37:04,280
Vi a Hume llegar en su coche
por la ventana del dormitorio.

559
00:37:05,480 --> 00:37:08,000
Así que... ¿él llegó primero?

560
00:37:09,240 --> 00:37:11,880
Unos diez minutos antes que mi abuela.

561
00:37:11,920 --> 00:37:14,320
No me interesaba conocer
a ninguno de los dos,

562
00:37:14,360 --> 00:37:16,200
así que solo esperaba
a que se marcharan.

563
00:37:18,560 --> 00:37:20,600
Pero entonces comencé a oír gritos.

564
00:37:22,200 --> 00:37:25,240
De Joe principalmente,
pero también de mamá.

565
00:37:26,560 --> 00:37:28,800
Ambos gritando a Hume, de hecho.

566
00:37:30,600 --> 00:37:32,240
Así que salí al rellano.

567
00:37:33,320 --> 00:37:35,480
Mi hermano estaba
obviamente fuera de sí,

568
00:37:35,520 --> 00:37:37,840
apuntando y golpeando a Hume.

569
00:37:37,880 --> 00:37:39,640
Diciéndole que era un sucio cabrón,

570
00:37:39,680 --> 00:37:41,560
y que debería mandarlo a
la mierda como es debido

571
00:37:41,600 --> 00:37:43,960
por lo que le había hecho
a nuestra familia...

572
00:37:44,000 --> 00:37:45,920
a la madre de nuestra abuela.

573
00:37:45,960 --> 00:37:48,280
Y está gritando delante de él,

574
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
y todo ese escupitajo
llega a la cara de Hume.

575
00:37:53,440 --> 00:37:56,000
Entonces, de repente, Hume tiene su
mano alrededor del cuello de Joe,

576
00:37:56,040 --> 00:37:58,080
y lo estampó contra la pared.

577
00:37:59,440 --> 00:38:03,240
Dijo que podría hacerlo desaparecer
en un instante si quisiera.

578
00:38:03,280 --> 00:38:05,440
Porque era así de jodidamente poderoso.

579
00:38:08,600 --> 00:38:10,680
Y está apretándole el cuello a Joe.

580
00:38:12,040 --> 00:38:13,800
Y apretando y apretando,

581
00:38:13,840 --> 00:38:16,800
y creo que va a estrangularlo.

582
00:38:16,840 --> 00:38:18,400
Va a matarlo.

583
00:38:22,320 --> 00:38:25,760
Ahí es cuando Joe saca la pistola de
la parte de atrás de sus pantalones.

584
00:38:27,240 --> 00:38:30,360
Y Hume se queda jodidamente
callado muy rápido.

585
00:38:30,400 --> 00:38:32,960
Empieza a retroceder
con las manos en alto.

586
00:38:33,000 --> 00:38:34,240
Mi madre se caga encima

587
00:38:34,280 --> 00:38:36,440
y le dice a Joe que la
baje, pero no lo hace.

588
00:38:36,480 --> 00:38:38,640
Y él sigue gritándoles a los dos.

589
00:38:45,440 --> 00:38:48,360
Y entonces mi madre se lanza a por él,

590
00:38:48,400 --> 00:38:51,600
y todo se queda en silencio
mientras forcejean.

591
00:38:51,640 --> 00:38:53,080
Luego se oye un estallido.

592
00:38:55,400 --> 00:38:56,920
Y ella cae.

593
00:38:58,240 --> 00:39:01,720
Y Joe está en estado de shock
y no acaba de asimilarlo todo.

594
00:39:01,760 --> 00:39:05,080
Mi madre tiene los ojos en blanco.

595
00:39:07,600 --> 00:39:09,960
Y Hume está pidiendo la pistola.

596
00:39:12,480 --> 00:39:14,560
Y Joe se la da.

597
00:39:16,160 --> 00:39:18,320
Manso como un cordero ahora.

598
00:39:18,360 --> 00:39:21,200
Luego Joe se arrodilla junto a
mamá para cogerle la mano...

599
00:39:22,520 --> 00:39:24,680
y es entonces cuando Hume le dispara.

600
00:39:26,640 --> 00:39:28,280
En la nuca.

601
00:39:32,200 --> 00:39:34,760
Y era obvio que no había
nada que pudiera hacer.

602
00:39:34,800 --> 00:39:36,640
Tenía catorce años.

603
00:39:37,760 --> 00:39:40,080
También me aterraba que
me oyera y me matara.

604
00:39:40,120 --> 00:39:42,400
Así que yo...

605
00:39:42,440 --> 00:39:44,080
me quedé como congelado.

606
00:39:46,480 --> 00:39:48,520
Y luego oí llegar el coche de mi abuela,

607
00:39:48,560 --> 00:39:51,280
y ella entró y empezó a chillar.

608
00:39:53,600 --> 00:39:55,480
Así que aproveché el ruido
para subir las escaleras.

609
00:39:58,280 --> 00:40:01,480
Hasta el último piso y esconderme
en un armario debajo del alero.

610
00:40:01,520 --> 00:40:03,720
Me quedé allí dos días enteros.

611
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
Cuando por fin bajé...

612
00:40:06,840 --> 00:40:09,480
los cuerpos habían desaparecido.

613
00:40:09,520 --> 00:40:11,400
Hume se había ido.

614
00:40:11,440 --> 00:40:13,640
La sangre había desaparecido.

615
00:40:13,680 --> 00:40:16,040
Algunas de las cosas de mi
madre aún estaban allí, como...

616
00:40:17,480 --> 00:40:19,760
Como, su portátil estaba... en el cajón,

617
00:40:19,800 --> 00:40:23,320
y... algunas de sus ropas, que cogí.

618
00:40:27,320 --> 00:40:28,840
Y luego corrí.

619
00:40:39,120 --> 00:40:42,000
Nos preguntamos cómo es que
chicos como él salen como salen.

620
00:40:48,320 --> 00:40:51,400
Bien, veamos qué tiene
que decir Hume ahora.

621
00:40:54,520 --> 00:40:56,920
Las mentiras que nos
decimos a nosotros mismos.

622
00:40:59,360 --> 00:41:01,200
Que aquello no fue una violación.

623
00:41:03,560 --> 00:41:05,840
Que yo le gustaba.

624
00:41:05,880 --> 00:41:09,400
Que era un buen hombre, que
había llevado una buena vida,

625
00:41:09,440 --> 00:41:11,520
que iba a dejar cosas buenas.

626
00:41:11,560 --> 00:41:14,440
La mejor parte de mi vida...

627
00:41:14,480 --> 00:41:15,760
Realmente me lo creía.

628
00:41:18,600 --> 00:41:21,040
Luego, en un instante...

629
00:41:21,080 --> 00:41:22,160
una mirada...

630
00:41:23,800 --> 00:41:25,120
todo se vino abajo.

631
00:41:25,160 --> 00:41:27,320
Me vi a mi mismo de verdad.

632
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
No pude soportarlo.

633
00:41:32,240 --> 00:41:33,800
Ver quién era realmente.

634
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
La horrible verdad.

635
00:41:37,640 --> 00:41:39,120
Así que...

636
00:41:47,680 --> 00:41:49,760
lo fulminé.

637
00:41:51,320 --> 00:41:54,760
¿Le disparó a Joseph Bell?

638
00:42:02,040 --> 00:42:05,280
Sí, lo hice.

639
00:42:10,160 --> 00:42:15,320
Y me he esforzado mucho
durante los últimos seis años

640
00:42:15,360 --> 00:42:17,280
para enmendarlo.

641
00:42:20,480 --> 00:42:24,440
Pero, por supuesto, nunca estuvo ni
siquiera cerca de ser suficiente.

642
00:42:26,000 --> 00:42:27,320
Por eso...

643
00:42:29,480 --> 00:42:30,960
por lo que hice...

644
00:42:32,960 --> 00:42:35,080
lo siento...

645
00:42:38,440 --> 00:42:40,200
muchísimo.

646
00:42:50,920 --> 00:42:53,080
No renunciaría al trabajo diario,

647
00:42:53,120 --> 00:42:55,560
pero... sin duda, hay algo ahí.

648
00:42:57,000 --> 00:42:59,600
Usted no intentaba enmendarse, Sr. Hume.

649
00:42:59,640 --> 00:43:02,640
Solo vio el efecto catastrófico
del trabajo de su vida

650
00:43:02,680 --> 00:43:05,080
y se dio cuenta de que
así sería recordado.

651
00:43:05,120 --> 00:43:07,080
Solo intentaba una mejora
en su página Wiki.

652
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
Sí. La hemos visto.

653
00:43:12,840 --> 00:43:15,520
Pues considere esto, lord Anthony Hume,

654
00:43:15,560 --> 00:43:18,440
solo será recordado como un violador

655
00:43:18,480 --> 00:43:20,680
que asesinó a su propio bisnieto.

656
00:43:20,720 --> 00:43:22,640
Ese es su maldito legado, amigo.

657
00:43:23,960 --> 00:43:25,760
Espero que tiren la llave.

658
00:43:33,240 --> 00:43:35,360
Haremos que alguien le lleve a su celda.

659
00:43:57,240 --> 00:43:59,720
- ¿Eres Jay?
- Sí.

660
00:44:07,360 --> 00:44:08,960
¿Sabes quién soy?

661
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Creo que sí.

662
00:44:13,240 --> 00:44:15,320
Soy tu abuela, Jay.

663
00:44:17,440 --> 00:44:18,760
Soy Bele.

664
00:44:20,080 --> 00:44:21,240
Hola, abuela.

665
00:44:26,440 --> 00:44:31,200
Lo siento mucho, pequeño.

666
00:44:31,240 --> 00:44:34,360
Lo siento mucho.

667
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
Se lo dije, abuela.

668
00:44:36,440 --> 00:44:38,400
Les dije que él lo hizo.

669
00:44:38,440 --> 00:44:40,400
Lo sé, cariño.

670
00:44:41,720 --> 00:44:43,160
Llamaron.

671
00:44:44,560 --> 00:44:47,680
- Así que ahora sabemos la verdad.
- Salvo que tú no.

672
00:44:48,920 --> 00:44:51,360
- ¿Disculpa?
- Mentí.

673
00:44:55,760 --> 00:44:57,360
Mamá mató a Joe.

674
00:44:57,400 --> 00:45:00,200
Accidentalmente, intentando
quitarle el arma.

675
00:45:00,240 --> 00:45:02,920
Luego se disparó a sí misma.

676
00:45:02,960 --> 00:45:06,680
Pero todo fue culpa suya, lo
que le pasó a nuestra familia.

677
00:45:06,720 --> 00:45:11,040
Desde que violó a tu madre
hasta todo lo que vino después,

678
00:45:11,080 --> 00:45:13,200
todo fue culpa suya.

679
00:45:13,240 --> 00:45:15,520
Así que pensé: "Que se joda", ¿sabes?

680
00:45:15,560 --> 00:45:17,880
Lo que es bueno para ellos, ¿no?

681
00:45:17,920 --> 00:45:20,560
Que se joda.

682
00:45:34,240 --> 00:45:36,200
Hola.

683
00:45:36,240 --> 00:45:37,680
Lo siento por lo de antes.

684
00:45:37,720 --> 00:45:41,160
Fue muy poco profesional.

685
00:45:41,200 --> 00:45:42,440
No necesitas pedir disculpas.

686
00:45:42,480 --> 00:45:44,520
Me quitaste las palabras de la boca.

687
00:45:46,640 --> 00:45:47,920
¿Ya llamaron los de la fiscalía?

688
00:45:47,960 --> 00:45:50,800
Dijeron que podemos acusarlo
por el asesinato y la violación.

689
00:45:50,840 --> 00:45:52,520
¡Genial!

690
00:45:54,360 --> 00:45:56,280
No esperaba las dos cosas.

691
00:45:56,320 --> 00:46:00,600
Es un crimen de hace 57
años, inspectora James.

692
00:46:00,640 --> 00:46:03,080
Un récord de la Bishop Street.

693
00:46:03,120 --> 00:46:04,960
Por ahora.

694
00:46:06,440 --> 00:46:09,240
Y es Jessie, por favor.

695
00:46:11,160 --> 00:46:13,360
Jessie James.

696
00:46:13,400 --> 00:46:18,040
- ¿Alguna vez asaltaste una diligencia?
- ¡Asalté un bar!

697
00:46:18,080 --> 00:46:20,800
- Ahora sí nos entendemos.
- Iré por mi caballo.

698
00:46:24,000 --> 00:46:30,000
www.subtitulamos.tv

