1
00:00:05,844 --> 00:00:07,012
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:07,053 --> 00:00:08,638
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:08,680 --> 00:00:10,098
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:10,140 --> 00:00:11,892
soy su consultor de seguridad

5
00:00:11,933 --> 00:00:14,164
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:14,728 --> 00:00:16,062
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:16,104 --> 00:00:17,814
después de servir juntos en Afganistán.

8
00:00:17,856 --> 00:00:19,388
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

9
00:00:19,429 --> 00:00:21,860
Si quieres algo en la isla,
Rick es el hombre al que debes ver.

10
00:00:21,902 --> 00:00:23,487
- ¿Y yo?
- Es TC.

11
00:00:23,528 --> 00:00:26,573
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

12
00:00:26,615 --> 00:00:28,116
También hice algunos amigos aquí.

13
00:00:28,158 --> 00:00:29,659
Déjame ver ese trasero Kardashian.

14
00:00:29,701 --> 00:00:30,802
Ella es Kumu.

15
00:00:30,843 --> 00:00:32,954
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

16
00:00:32,996 --> 00:00:34,331
Detective Katsumoto, policía.

17
00:00:34,372 --> 00:00:35,790
Que sea expolicía.

18
00:00:35,832 --> 00:00:37,167
Hace poco perdió su placa

19
00:00:37,209 --> 00:00:38,627
después de que sacamos
a un preso de la cárcel

20
00:00:38,668 --> 00:00:40,795
para salvar a su exmujer.

21
00:00:40,837 --> 00:00:42,547
¡Higgins!

22
00:00:42,589 --> 00:00:44,049
Y ella es Juliet Higgins,

23
00:00:44,090 --> 00:00:46,593
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

24
00:00:46,635 --> 00:00:48,970
Trabajamos muy bien juntos.

25
00:00:52,057 --> 00:00:54,684
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

26
00:00:54,726 --> 00:00:57,145
Después de eso, las
cosas se complicaron.

27
00:00:57,187 --> 00:00:59,236
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

28
00:00:59,278 --> 00:01:01,503
Tú y yo, es inherentemente arriesgado.

29
00:01:01,528 --> 00:01:03,364
Lo sé, pero...

30
00:01:03,688 --> 00:01:05,757
estoy dispuesto a darle una oportunidad.

31
00:01:08,615 --> 00:01:10,158
Anteriormente en Magnum PI...

32
00:01:10,200 --> 00:01:12,223
No hay realmente ningún hombre
que tuviera más impacto en mi vida

33
00:01:12,265 --> 00:01:13,443
que Greene.

34
00:01:13,485 --> 00:01:15,559
Él es quien formó el equipo.

35
00:01:17,517 --> 00:01:19,530
- ¿Qué pasa?
- La fecha del reloj de Greene.

36
00:01:19,554 --> 00:01:21,253
Está muy desfasada.

37
00:01:21,294 --> 00:01:22,941
Tal vez intentaba decirnos algo.

38
00:01:23,361 --> 00:01:25,113
Ya están los resultados
de la autopsia de Greene.

39
00:01:25,138 --> 00:01:26,890
Fue ahogado.

40
00:01:29,511 --> 00:01:31,471
¿Y crees que esto es
algún tipo de mensaje?

41
00:01:31,513 --> 00:01:35,016
El 5 de abril de 2016 realizamos
una operación encubierta

42
00:01:35,058 --> 00:01:38,436
Rick, Nuzo, TC y yo, en Afganistán.

43
00:01:38,478 --> 00:01:40,397
Estábamos allí para eliminar
un objetivo de alto valor

44
00:01:40,438 --> 00:01:41,648
llamado Ahmad Hadid.

45
00:01:41,690 --> 00:01:42,899
Así que Greene hizo
esto para hacerte saber

46
00:01:42,941 --> 00:01:44,985
que sus torturadores querían conseguir
información sobre esa operación.

47
00:01:45,026 --> 00:01:46,481
Greene nos envió a la misión, ¿sí?

48
00:01:46,505 --> 00:01:49,257
Es una de las pocas personas que
conocía nuestras identidades.

49
00:01:49,299 --> 00:01:50,717
¿Crees que los entregó?

50
00:01:50,759 --> 00:01:53,600
Creo que si lo hizo,
ya estaríamos muertos.

51
00:01:53,642 --> 00:01:56,556
Pero estas personas que mataron a
Greene están claramente motivadas.

52
00:01:56,598 --> 00:01:58,892
- ¿De quién sospechas?
- ¿Asociados de Hadid?

53
00:01:58,934 --> 00:02:00,268
¿Familiares? No lo sé.

54
00:02:00,310 --> 00:02:02,437
Es raro que la reacción
venga ahora, ¿no?

55
00:02:02,479 --> 00:02:03,520
Siete años después.

56
00:02:03,562 --> 00:02:05,732
Tal vez, pero a pesar de todo,
esta gente no va a parar.

57
00:02:05,774 --> 00:02:07,526
Tenemos que encontrarlos antes de
que ellos nos encuentren a nosotros.

58
00:02:07,567 --> 00:02:08,986
Ya veo adónde va esto.

59
00:02:09,027 --> 00:02:10,529
Quieres que te consiga una copia
del archivo de homicidio de Greene

60
00:02:10,570 --> 00:02:11,989
para que puedas empezar a
trabajar en el caso por tu cuenta.

61
00:02:12,030 --> 00:02:13,407
Mira, sé que es mucho pedir.

62
00:02:13,448 --> 00:02:14,574
¿Eso crees?

63
00:02:14,616 --> 00:02:15,826
Mi audiencia es en dos semanas.

64
00:02:15,867 --> 00:02:17,077
Incluso la más mínima transgresión...

65
00:02:17,119 --> 00:02:19,663
Gordie, no puedo conseguir este archivo.

66
00:02:21,415 --> 00:02:22,833
Mira, quiero ayudarte, Magnum.

67
00:02:22,874 --> 00:02:26,128
Pero lo siento, no puedo.

68
00:02:29,339 --> 00:02:30,507
Entiendo.

69
00:02:30,549 --> 00:02:32,050
Gracias, Gordie.

70
00:02:44,479 --> 00:02:46,690
   

71
00:02:46,731 --> 00:02:48,734
Alguien tenía hambre.

72
00:02:48,775 --> 00:02:51,320
   

73
00:02:51,361 --> 00:02:52,406
   

74
00:02:52,431 --> 00:02:55,217
Si fueran más lindos,
serían una cesta de gatitos.

75
00:02:55,365 --> 00:02:58,118
Con esta noticia sobre Greene,
estaría mintiendo si dijera que

76
00:02:58,160 --> 00:03:00,746
las cosas no están un
poco tensas por aquí,

77
00:03:00,787 --> 00:03:03,332
pero lo mantenemos tranquilo
en la zona de bebés.

78
00:03:03,373 --> 00:03:04,875
- ¿Verdad, Joy?
- Sí.

79
00:03:04,916 --> 00:03:07,127
Juliet me lo dijo. ¿Qué tal?

80
00:03:07,169 --> 00:03:09,796
Bueno, nadie quiere oír
que unos tipos muy malos

81
00:03:09,838 --> 00:03:13,759
puede que vengan por ti,
pero no vivo con miedo.

82
00:03:13,800 --> 00:03:15,969
Además, este es mi primer
día completo con Joy

83
00:03:16,011 --> 00:03:17,763
para que Suzy pueda pintar un poco,

84
00:03:17,804 --> 00:03:19,097
tal vez dormir algo.

85
00:03:19,139 --> 00:03:21,350
Entonces supongo que no compartiremos
el auto para ir a trabajar.

86
00:03:21,391 --> 00:03:22,809
Tomé otro turno.

87
00:03:22,851 --> 00:03:28,607
En realidad, hoy es día de
llevar a tu bebé al trabajo.

88
00:03:28,649 --> 00:03:31,693
Mi hermana está volando para
conocer a su sobrina bebé

89
00:03:31,735 --> 00:03:34,821
y nos encontraremos en La Mariana.

90
00:03:34,863 --> 00:03:37,117
Pensé que odiabas a tu hermana.

91
00:03:37,699 --> 00:03:40,535
Bueno, esa es Tammy. Es la del medio.

92
00:03:40,577 --> 00:03:43,413
Y no la odio, es simplemente lo peor.

93
00:03:43,455 --> 00:03:45,165
No, es mi hermanita Ruthie.

94
00:03:45,207 --> 00:03:48,085
Era la niña de mis ojos
cuando era pequeña.

95
00:03:48,126 --> 00:03:51,254
Y creció para armar escándalo como yo.

96
00:03:52,673 --> 00:03:54,049
Pero si conozco a mi hermana Ruthie,

97
00:03:54,091 --> 00:03:56,301
no solo viene a conocer a la bebé.

98
00:03:56,343 --> 00:03:58,011
Quiere dinero o un trabajo

99
00:03:58,053 --> 00:04:00,931
o tal vez un abogado
de defensa criminal.

100
00:04:00,973 --> 00:04:02,891
Hoy será divertido.

101
00:04:02,933 --> 00:04:05,978
Sí, para uno de nosotros, al menos.

102
00:04:06,019 --> 00:04:07,729
Aquí vamos.

103
00:04:08,897 --> 00:04:10,983
Sí, no puedo culpar a
Gordie por no querer

104
00:04:11,024 --> 00:04:13,026
- ayudar ahora mismo.
- Sí, yo tampoco.

105
00:04:13,068 --> 00:04:15,862
Tendré que encontrar otra
forma de conseguir ese archivo.

106
00:04:15,904 --> 00:04:18,490
Pero mientras tanto, voy a
decirte lo que le dije a Rick.

107
00:04:18,532 --> 00:04:21,034
Estoy seguro de que
estamos a salvo, pero...

108
00:04:21,076 --> 00:04:23,829
deberíamos estar vigilando
nuestras espaldas ahora mismo.

109
00:04:23,870 --> 00:04:26,039
Voy por delante de ti, TM.

110
00:04:26,081 --> 00:04:29,543
Estoy reforzando la seguridad en
Island Hoppers mientras hablamos.

111
00:04:29,584 --> 00:04:31,044
Cuídate, ¿de acuerdo?

112
00:04:31,086 --> 00:04:32,546
Sí, tú también.

113
00:04:32,587 --> 00:04:34,423
Hablamos pronto, TC.

114
00:04:47,269 --> 00:04:49,229
Así que nos tomamos el día libre juntos,

115
00:04:49,271 --> 00:04:50,981
nuestra última
oportunidad de estar solos

116
00:04:51,023 --> 00:04:56,069
antes de que Cade regrese
y tú estás aquí haciendo...

117
00:04:56,111 --> 00:04:58,405
¿Qué estás haciendo?

118
00:04:58,447 --> 00:05:02,659
Haciendo algunas tareas,
tratando de dejarte dormir.

119
00:05:02,701 --> 00:05:04,828
Bueno, ya estoy despierta.

120
00:05:04,870 --> 00:05:07,748
Así que a menos que tu
vida dependa de acabar eso,

121
00:05:07,789 --> 00:05:09,750
será mejor que vuelvas a la cama.

122
00:05:12,628 --> 00:05:14,296
Sí, señora.

123
00:05:20,719 --> 00:05:22,220
A juzgar por ese ceño fruncido,

124
00:05:22,262 --> 00:05:24,181
supongo que Gordon no fue de ayuda.

125
00:05:24,222 --> 00:05:26,600
No, en absoluto. ¿Y tú?

126
00:05:26,642 --> 00:05:28,419
Hackeé a la policía otra vez,

127
00:05:28,461 --> 00:05:30,854
pero el informe de Greene
aún no se ha subido.

128
00:05:30,896 --> 00:05:32,731
Ya pensaremos en el
archivo más adelante.

129
00:05:32,773 --> 00:05:35,108
Por ahora, tenemos que
hablar con el nuevo cliente.

130
00:05:35,150 --> 00:05:37,778
He estado pensando en eso.

131
00:05:37,819 --> 00:05:39,196
Tal vez deberías ausentarte

132
00:05:39,237 --> 00:05:41,448
hasta que podamos hacer una
evaluación adecuada de la amenaza.

133
00:05:41,490 --> 00:05:44,910
Agradezco la preocupación,
pero ya estamos aquí

134
00:05:44,952 --> 00:05:47,037
y este es un trabajo de dos personas.

135
00:05:47,079 --> 00:05:48,912
No lo sé.

136
00:05:48,954 --> 00:05:52,209
Mira dónde estamos... Es un
lugar corporativo tranquilo.

137
00:05:52,250 --> 00:05:54,628
Probablemente solo
comprobemos los antecedentes.

138
00:05:54,670 --> 00:05:56,421
Probablemente será muy aburrido.

139
00:06:02,469 --> 00:06:03,971
Aburrido, ¿no?

140
00:06:04,012 --> 00:06:06,306
Quizá hablé demasiado pronto.

141
00:06:06,348 --> 00:06:14,348
www.subtitulamos.tv

142
00:06:26,910 --> 00:06:28,787
Jordan Hines. Gracias por venir.

143
00:06:28,829 --> 00:06:30,497
Por supuesto.

144
00:06:30,539 --> 00:06:32,207
Díganos cómo podemos ayudarle.

145
00:06:32,249 --> 00:06:33,959
Somos una empresa emergente
de energía limpia.

146
00:06:34,001 --> 00:06:36,253
Paneles solares de alta eficiencia
con baterías incorporadas

147
00:06:36,295 --> 00:06:37,713
para cuando el sol se oculta.

148
00:06:37,754 --> 00:06:39,339
Me parece una idea estupenda.

149
00:06:39,381 --> 00:06:40,651
Gracias. Lo es.

150
00:06:40,693 --> 00:06:44,094
Por eso también estamos luchando
contra una adquisición hostil.

151
00:06:44,136 --> 00:06:46,680
Un gran fondo de cobertura respaldado
por el petróleo trata de comprarnos

152
00:06:46,722 --> 00:06:48,307
para que puedan cerrarnos.

153
00:06:48,348 --> 00:06:52,060
Todo en lo que mi equipo y
yo hemos estado trabajando...

154
00:06:52,102 --> 00:06:54,646
está en juego en esta presentación
de ganancias trimestrales de hoy

155
00:06:54,688 --> 00:06:57,858
y mi directora financiera desapareció.

156
00:07:00,736 --> 00:07:03,155
Sandra Perez.

157
00:07:03,196 --> 00:07:04,323
Ha estado conmigo desde el lanzamiento

158
00:07:04,364 --> 00:07:06,241
y ella tiene que estar
en esa presentación.

159
00:07:06,283 --> 00:07:08,368
¿Informó de esto a la policía?

160
00:07:08,410 --> 00:07:11,496
No, si se corriera la voz
de que estaba desaparecida,

161
00:07:11,538 --> 00:07:12,789
nuestros inversores entrarían en pánico.

162
00:07:12,831 --> 00:07:14,249
¿Y cuánto tiempo lleva desaparecida?

163
00:07:14,291 --> 00:07:16,293
Suele empezar a responder
correos al amanecer,

164
00:07:16,335 --> 00:07:19,880
así que sí, unas cuatro horas.

165
00:07:19,921 --> 00:07:22,549
Bueno, Sr. Hines, realmente
no ha pasado mucho tiempo.

166
00:07:22,591 --> 00:07:26,826
Tal vez solo llega tarde
o podría estar enferma.

167
00:07:26,868 --> 00:07:27,888
¿Tal vez tuvo un accidente?

168
00:07:27,929 --> 00:07:30,766
¿O está lidiando con algo personal?

169
00:07:30,807 --> 00:07:32,851
Sandra no tiene vida personal.

170
00:07:32,893 --> 00:07:35,062
No tiene novio ni aficiones.

171
00:07:35,103 --> 00:07:36,980
Come, duerme y respira esta empresa,

172
00:07:37,022 --> 00:07:39,066
y no habría faltado al trabajo, hoy no.

173
00:07:39,107 --> 00:07:40,776
Todos hemos estado
trabajando sin descanso

174
00:07:40,817 --> 00:07:42,235
para intentar salvar nuestra empresa.

175
00:07:42,277 --> 00:07:46,782
Apenas he visto a mi familia en meses.

176
00:07:48,116 --> 00:07:49,701
Sandra es incluso más dedicada que yo.

177
00:07:49,743 --> 00:07:51,078
Es la primera en llegar cada mañana,

178
00:07:51,119 --> 00:07:53,538
la última en salir por
la noche, pero hoy

179
00:07:53,580 --> 00:07:57,334
no se presentó a una reunión
preparatoria crucial.

180
00:07:57,376 --> 00:07:59,544
No ha respondido a ninguna
llamada, mensaje o correo...

181
00:07:59,586 --> 00:08:01,088
desde anoche.

182
00:08:01,129 --> 00:08:03,674
Bueno, si me da su número,
puedo rastrear su teléfono.

183
00:08:03,715 --> 00:08:07,052
Ya lo hicimos. Está en su casa.

184
00:08:07,094 --> 00:08:09,055
Y también su auto.

185
00:08:09,972 --> 00:08:11,431
Cuando no pudimos
contactarla esta mañana,

186
00:08:11,473 --> 00:08:14,267
envié a su ayudante
Aidan a ver cómo estaba.

187
00:08:14,309 --> 00:08:17,854
Llamó durante diez minutos.
Miró por todas las ventanas.

188
00:08:17,896 --> 00:08:20,274
Y ni rastro de Sandra.

189
00:08:21,984 --> 00:08:23,445
Necesito que la encuentren.

190
00:08:24,103 --> 00:08:25,646
Por favor.

191
00:08:25,821 --> 00:08:30,033
Si Sandra no está en esa presentación,
toda nuestra empresa se hunde.

192
00:08:33,203 --> 00:08:34,621
Bien, iré a comprobar la casa de Sandra,

193
00:08:34,663 --> 00:08:36,915
mientras tú buscas en su oficina
y habla con la gente de aquí.

194
00:08:36,957 --> 00:08:38,292
¿Te parece bien?

195
00:08:38,333 --> 00:08:39,459
Sí, pero

196
00:08:39,501 --> 00:08:41,628
dadas tus muy superiores
habilidades con la gente,

197
00:08:41,670 --> 00:08:44,464
tal vez deberías quedarte
aquí y hablar con la gente

198
00:08:44,506 --> 00:08:45,841
mientras yo voy a su casa.

199
00:08:45,882 --> 00:08:47,718
¿Es por lo de Greene?

200
00:08:47,759 --> 00:08:50,470
"Un don de gentes muy superior"
era ir demasiado lejos, ¿no?

201
00:08:50,512 --> 00:08:51,596
Sí, un poco.

202
00:08:51,638 --> 00:08:53,307
Sé que puedes cuidar de ti mismo.

203
00:08:53,348 --> 00:08:56,601
No quiero que te pase nada,

204
00:08:56,643 --> 00:08:58,520
especialmente ahora.

205
00:08:58,562 --> 00:09:00,397
Yo tampoco quiero que me pase nada.

206
00:09:00,439 --> 00:09:03,066
Pero la presentación de ganancias
de Jordan es a las seis, ¿verdad?

207
00:09:03,108 --> 00:09:04,860
Así que estamos contra reloj.

208
00:09:04,901 --> 00:09:07,154
Tendré cuidado. Te lo prometo.

209
00:09:07,195 --> 00:09:08,614
Bien.

210
00:09:08,655 --> 00:09:09,990
- Puedes irte.
- De acuerdo.

211
00:09:10,032 --> 00:09:11,908
- Llámame si encuentras algo...
- Espera, espera.

212
00:09:23,045 --> 00:09:24,713
De acuerdo. Ahora puedes irte.

213
00:09:24,755 --> 00:09:26,632
Ahora no me quiero ir.

214
00:09:34,514 --> 00:09:37,309
Aquí es. La oficina de la Sra. Perez.

215
00:09:39,311 --> 00:09:41,480
- Mahalo...
- Will.

216
00:09:41,521 --> 00:09:43,565
Mantengo las cosas funcionando por
aquí mientras ellos salvan el mundo.

217
00:09:43,607 --> 00:09:45,233
Entonces podrías decirme a qué hora

218
00:09:45,275 --> 00:09:46,526
la Sra. Perez se fue anoche.

219
00:09:46,568 --> 00:09:48,362
Sí, el Sr. Hines me preguntó lo mismo.

220
00:09:48,403 --> 00:09:50,697
Ella fue la última persona en salir.

221
00:09:50,739 --> 00:09:51,907
Justo después de medianoche.

222
00:09:51,949 --> 00:09:53,158
Bien.

223
00:09:53,200 --> 00:09:54,534
¿Está bien?

224
00:09:54,576 --> 00:09:55,744
¿La conoces bien?

225
00:09:55,786 --> 00:09:57,204
Bastante bien.

226
00:09:57,245 --> 00:09:59,206
Cuando murió mi mujer, me
ayudó a mantener a mi hijo

227
00:09:59,247 --> 00:10:01,124
pagándome para hacer
reparaciones en su casa.

228
00:10:01,166 --> 00:10:02,584
Sandra es buena gente.

229
00:10:02,626 --> 00:10:04,086
Como sea, si necesita
algo, hágamelo saber.

230
00:10:04,127 --> 00:10:05,837
- De acuerdo. Gracias.
- De nada.

231
00:10:14,304 --> 00:10:17,224
¿Qué está haciendo?

232
00:10:17,265 --> 00:10:19,476
Tú debes ser el asistente de Sandra.

233
00:10:19,518 --> 00:10:20,602
Aidan, ¿verdad?

234
00:10:20,644 --> 00:10:21,603
¿Y usted es...?

235
00:10:21,645 --> 00:10:22,854
Soy Juliet Higgins.

236
00:10:22,896 --> 00:10:24,982
Estoy aquí para ayudar
a localizar a tu jefa.

237
00:10:25,023 --> 00:10:27,776
Aidan, ¿puedes decirme qué
estaba triturando aquí?

238
00:10:27,818 --> 00:10:28,872
Ni idea.

239
00:10:28,914 --> 00:10:30,965
Normalmente, esa cosa
vive junto a mi escritorio

240
00:10:31,007 --> 00:10:32,614
y yo me encargo de destruir
todo lo que necesite.

241
00:10:32,656 --> 00:10:36,410
Pero ayer, la trajo aquí.

242
00:10:36,451 --> 00:10:38,704
La oí funcionar durante
diez minutos seguidos.

243
00:10:43,542 --> 00:10:45,419
Realmente no creo que nadie nos persiga,

244
00:10:45,460 --> 00:10:47,921
pero seguí buscando rastros
durante todo el camino.

245
00:10:47,963 --> 00:10:50,757
Si me asesinan, Higgins me matará.

246
00:10:50,799 --> 00:10:53,844
Y en realidad, cuidarse las espaldas
es como trabajar en un caso.

247
00:10:53,885 --> 00:10:55,929
Mantén la calma y vigila

248
00:10:55,971 --> 00:10:57,973
cualquier cosa que se vea mal.

249
00:10:58,015 --> 00:10:59,725
La mayoría de las cosas
que veas tendrán sentido

250
00:10:59,766 --> 00:11:01,101
con lo que ya sabes,

251
00:11:01,143 --> 00:11:03,103
pero las piezas que ayudan
a resolver el rompecabezas

252
00:11:03,145 --> 00:11:05,439
son siempre las que no encajan.

253
00:11:06,982 --> 00:11:09,276
Como la camisa de un hombre
en el dormitorio de una mujer

254
00:11:09,318 --> 00:11:11,696
que se suponía que no veía a nadie.

255
00:11:13,697 --> 00:11:15,407
"Hilos de marea".

256
00:11:25,417 --> 00:11:27,544
Hola, sí, ¿son Hilos de marea?

257
00:11:27,586 --> 00:11:29,671
Sí, dice aquí en su sitio web

258
00:11:29,713 --> 00:11:32,633
que venden camisas aloha
únicas, hechas a medida.

259
00:11:32,674 --> 00:11:33,717
¿Es correcto?

260
00:11:33,759 --> 00:11:34,968
Genial. No...

261
00:11:35,010 --> 00:11:37,763
Soy el conserje del complejo
turístico A'ohe Inoa.

262
00:11:37,804 --> 00:11:41,767
y uno de nuestro personal de la cabaña
acaba de encontrar una de sus camisas,

263
00:11:41,808 --> 00:11:44,186
y me preguntaba, si tomaba
una foto y la enviaba,

264
00:11:44,227 --> 00:11:46,313
¿podrían identificar a quién pertenece

265
00:11:46,355 --> 00:11:48,733
para que pueda devolverla
al huésped correcto?

266
00:11:49,232 --> 00:11:50,734
Perfecto. Sí, eso sería genial.

267
00:11:50,776 --> 00:11:54,112
Tomaré una foto y la enviaré enseguida.

268
00:11:54,154 --> 00:11:55,489
Muchas gracias.

269
00:11:55,530 --> 00:11:56,823
Adiós.

270
00:11:56,865 --> 00:11:58,033
Hola, Higgy.

271
00:11:58,075 --> 00:11:59,660
Jordan pudo haberse equivocado

272
00:11:59,701 --> 00:12:02,162
sobre que Sandra no tenga una relación.

273
00:12:02,204 --> 00:12:05,207
Acabo de encontrar una
posible pista sobre un novio.

274
00:12:05,248 --> 00:12:07,626
¿Cómo va por allí?

275
00:12:07,668 --> 00:12:11,004
Ahora mismo estoy hasta las caderas
en un contenedor de basura, así que...

276
00:12:12,214 --> 00:12:13,799
Un momento. ¿Estás
buceando en el contenedor?

277
00:12:13,840 --> 00:12:15,467
Desgraciadamente, sí.

278
00:12:16,718 --> 00:12:19,262
Parece que ayer, Sandra
estaba triturando documentos

279
00:12:19,304 --> 00:12:20,973
que no quería que nadie más viera.

280
00:12:21,014 --> 00:12:24,644
¿Y crees que podrían estar
relacionados con su desaparición?

281
00:12:25,477 --> 00:12:27,187
Eso es interesante.

282
00:12:27,229 --> 00:12:29,022
¿Qué ocurre? ¿Encontraste
los documentos?

283
00:12:29,064 --> 00:12:30,232
No.

284
00:12:30,274 --> 00:12:31,817
Es sangre.

285
00:12:42,685 --> 00:12:45,513
Magnum, acabo de encontrar a Sandra.

286
00:12:49,545 --> 00:12:52,088
También tenía una herida
considerable en la nuca.

287
00:12:52,462 --> 00:12:54,298
Podría ser la causa de la muerte.
Veremos qué dice el forense.

288
00:12:54,339 --> 00:12:56,008
- Sí.
- ¿Estás bien?

289
00:12:56,049 --> 00:12:57,467
Sí.

290
00:12:57,509 --> 00:12:59,011
Encontrarás el auto y el
teléfono de Sandra en su casa.

291
00:12:59,052 --> 00:13:01,096
Junto con un montón de tus
huellas dactilares, supongo.

292
00:13:01,138 --> 00:13:03,307
Unas pocas, sí. Pero Sandra
nunca salió de la oficina.

293
00:13:03,348 --> 00:13:04,891
Asumo que el asesino
condujo su auto hasta allí

294
00:13:04,933 --> 00:13:07,102
y tiró el teléfono para
despistar a los investigadores.

295
00:13:07,144 --> 00:13:08,645
Si su cuerpo no se hubiera atascado,

296
00:13:08,687 --> 00:13:10,605
entonces se lo habría llevado el
siguiente camión de la basura.

297
00:13:10,647 --> 00:13:12,774
Y nadie se habría enterado.

298
00:13:12,816 --> 00:13:15,819
Bueno, ojalá pudiera decir
que ha sido un placer.

299
00:13:15,861 --> 00:13:17,321
Gracias por la información.

300
00:13:18,905 --> 00:13:20,325
Jordan.

301
00:13:20,907 --> 00:13:22,868
Lo siento muchísimo.

302
00:13:25,037 --> 00:13:26,538
Sandra era una mujer brillante.

303
00:13:26,580 --> 00:13:28,999
Era un faro de luz

304
00:13:29,041 --> 00:13:31,460
y simplemente no entiendo
por qué alguien haría esto.

305
00:13:31,501 --> 00:13:32,836
Sé que la policía está investigando,

306
00:13:32,878 --> 00:13:34,880
pero quiero que ustedes dos
sigan trabajando para mí.

307
00:13:34,921 --> 00:13:37,966
Ahora que encontraron a Sandra,
quiero que encuentren a su asesino.

308
00:13:38,008 --> 00:13:39,092
Absolutamente.

309
00:13:39,134 --> 00:13:40,510
Creemos que el asesino

310
00:13:40,552 --> 00:13:41,887
era alguien que tenía
acceso al edificio.

311
00:13:41,928 --> 00:13:44,014
¿Podría enviarnos una lista
completa de sus empleados?

312
00:13:44,056 --> 00:13:45,891
Sí. Sí, por supuesto.
La enviaré enseguida.

313
00:13:45,932 --> 00:13:48,685
Además, ¿tendría alguna idea de
por qué Sandra personalmente

314
00:13:48,727 --> 00:13:50,437
destruyó documentos ayer?

315
00:13:50,479 --> 00:13:51,855
No. No, no me lo mencionó.

316
00:13:51,897 --> 00:13:53,565
Bueno, nos pondremos en
contacto con su asistente,

317
00:13:53,607 --> 00:13:55,233
a ver si había recibido algún paquete.

318
00:13:55,275 --> 00:13:56,777
¿Sandra tenía enemigos?

319
00:13:56,818 --> 00:13:58,654
Cualquiera que crea que pueda tener...

320
00:13:58,695 --> 00:14:01,531
No. No. Ella era maravillosa.

321
00:14:01,573 --> 00:14:03,325
Hay una gran batalla de adquisición,

322
00:14:03,367 --> 00:14:05,369
- pero eso no es...
- El fondo de cobertura.

323
00:14:05,410 --> 00:14:09,081
Sí. Silver Tex Partners.

324
00:14:09,122 --> 00:14:10,374
Dios, han sido despiadados.

325
00:14:10,415 --> 00:14:12,584
Y Bentley Avagyan.

326
00:14:12,626 --> 00:14:13,919
Es su socio gerente.

327
00:14:13,961 --> 00:14:16,880
Este tipo es un tiburón,
pero... no lo sé.

328
00:14:16,922 --> 00:14:18,548
Para que él haga algo así, no...

329
00:14:18,590 --> 00:14:20,968
Bueno, a pesar de todo,
vamos a investigarlo,

330
00:14:21,009 --> 00:14:23,971
y quienquiera que haya hecho
esto, lo encontraremos.

331
00:14:25,514 --> 00:14:26,975
- Estaremos en contacto.
- Bien.

332
00:14:37,109 --> 00:14:38,902
¡Ricky!

333
00:14:38,944 --> 00:14:40,112
¡Ruthie!

334
00:14:40,153 --> 00:14:41,738
- ¡Hola!
- ¡Hola!

335
00:14:41,780 --> 00:14:44,616
Dios, hueles como el océano.

336
00:14:44,658 --> 00:14:47,119
Con un toque de vómito de bebé.

337
00:14:47,160 --> 00:14:48,662
Le diste. Le diste.

338
00:14:48,704 --> 00:14:50,747
Ruthie, ella es Tueila Tuileta.

339
00:14:50,789 --> 00:14:53,292
Todos me llaman Kumu.

340
00:14:53,333 --> 00:14:54,584
Me encanta todo de ti.

341
00:14:54,626 --> 00:14:56,295
¿Este vestido tiene bolsillos?

342
00:14:56,336 --> 00:14:57,587
Tiene cinco.

343
00:14:57,629 --> 00:14:59,840
Me vas a llevar de compras.

344
00:14:59,881 --> 00:15:02,927
Y ella es Joy.

345
00:15:03,302 --> 00:15:07,389
Santo cielo. Ricky, creaste una persona.

346
00:15:07,431 --> 00:15:08,765
Bueno, Suzy hizo la
mayor parte del trabajo.

347
00:15:08,807 --> 00:15:12,311
Hola, Joy.

348
00:15:12,352 --> 00:15:13,729
Soy tu tía Ruthie.

349
00:15:13,770 --> 00:15:15,105
Solo quiero que sepas desde el principio

350
00:15:15,147 --> 00:15:18,317
que voy a ser una muy mala influencia.

351
00:15:18,358 --> 00:15:20,611
No la escuches. Lo dice en serio.

352
00:15:20,652 --> 00:15:22,654
¿Entonces necesitas ayuda
con tus maletas o...?

353
00:15:22,696 --> 00:15:24,615
- No, no, viajo ligero.
- Bien.

354
00:15:24,656 --> 00:15:26,116
Bueno, probablemente sea lo mejor.

355
00:15:26,158 --> 00:15:28,452
En realidad me estoy quedando
en casa de Thomas ahora mismo,

356
00:15:28,493 --> 00:15:29,911
pero la buena noticia es

357
00:15:29,953 --> 00:15:31,705
que hay un segundo sofá con tu nombre.

358
00:15:31,747 --> 00:15:34,207
Momento. ¿Pensaste que
esperaba que me recibieras?

359
00:15:34,249 --> 00:15:35,334
Sí, más o menos.

360
00:15:35,375 --> 00:15:36,710
¡Ricky!

361
00:15:36,752 --> 00:15:38,962
No, tengo una habitación
en el Four Seasons.

362
00:15:39,004 --> 00:15:41,006
Mírate, elegante.

363
00:15:41,048 --> 00:15:42,549
Bien, si estás instalada,

364
00:15:42,591 --> 00:15:44,301
iba a llevar a Joy a dar
un paseo por la playa.

365
00:15:44,343 --> 00:15:46,136
- ¿Quieres venir?
- Claro que sí.

366
00:15:46,178 --> 00:15:48,013
De acuerdo.

367
00:15:48,055 --> 00:15:49,271
Diviértanse.

368
00:15:49,313 --> 00:15:52,809
Hay algo de lo que quiero
hablar con tu papá.

369
00:16:04,947 --> 00:16:06,949
¿Bentley Avagyan?

370
00:16:06,990 --> 00:16:08,408
¿Quién pregunta?

371
00:16:08,450 --> 00:16:10,953
¿Qué había en los documentos
que envió ayer a Sandra Perez?

372
00:16:10,994 --> 00:16:12,663
Bien. No sé quiénes son,

373
00:16:12,704 --> 00:16:14,998
pero ¿podrían moverse
un poco a la izquierda?

374
00:16:18,126 --> 00:16:20,671
Somos investigadores privados
investigando la muerte de Sandra

375
00:16:20,712 --> 00:16:23,048
y solo unas horas antes de morir,

376
00:16:23,090 --> 00:16:25,717
recibió un paquete
suyo entregado en mano.

377
00:16:25,759 --> 00:16:27,469
Ni idea de lo que están hablando.

378
00:16:27,511 --> 00:16:29,012
Y siguen tapándome el sol.

379
00:16:29,054 --> 00:16:31,306
Bueno, ya hemos
localizado a su mensajero.

380
00:16:31,348 --> 00:16:32,849
Lo recogió de este hotel

381
00:16:32,891 --> 00:16:35,602
y describió al remitente como
un "hermano de negocios".

382
00:16:35,644 --> 00:16:36,895
Eso es falso.

383
00:16:36,937 --> 00:16:38,316
¿Está diciendo que no lo envió?

384
00:16:38,358 --> 00:16:40,274
Porque también tenemos
un recibo con su firma.

385
00:16:40,315 --> 00:16:41,525
No.

386
00:16:41,566 --> 00:16:43,026
Definitivamente lo envié.

387
00:16:43,068 --> 00:16:45,528
- Pero no soy un hermano de negocios.
- Cierto.

388
00:16:45,570 --> 00:16:48,198
Bueno, quizá prefiera ser
descrito como un asesino.

389
00:16:48,240 --> 00:16:50,993
Parece que ganó mucho
con la muerte de Sandra.

390
00:16:51,034 --> 00:16:52,286
¿Qué? No.

391
00:16:52,327 --> 00:16:54,621
Yo era su mayor admirador.
Era su admirador número uno.

392
00:16:54,663 --> 00:16:56,123
Sandy era la única razón

393
00:16:56,164 --> 00:16:58,709
por la que no pude cerrar
esa empresa hace meses.

394
00:16:58,750 --> 00:17:00,210
Por eso intentaba robármela.

395
00:17:00,252 --> 00:17:02,170
Solo que llevaba meses
ignorando mis ofertas,

396
00:17:02,212 --> 00:17:05,549
así que finalmente, le envié un
mensaje sobre un contrato completo.

397
00:17:05,590 --> 00:17:06,800
Condiciones muy generosas.

398
00:17:06,842 --> 00:17:08,010
Solo tenía que firmar.

399
00:17:08,051 --> 00:17:10,220
Pero en vez de eso, ella lo trituró.

400
00:17:10,262 --> 00:17:13,307
Tal vez cuando rechazó
su "muy generosa" oferta,

401
00:17:13,348 --> 00:17:15,934
¿decidió eliminar a la competencia?

402
00:17:17,144 --> 00:17:20,398
Yo mato empresas, nena, no personas.

403
00:17:21,106 --> 00:17:23,817
Ahora, si no les importa,

404
00:17:23,859 --> 00:17:27,321
me gustaría ganar otros diez
millones antes de que acabe el día.

405
00:17:27,362 --> 00:17:29,114
Gracias, chicos.

406
00:17:31,199 --> 00:17:33,076
Bueno, no sé si lo hizo,

407
00:17:33,118 --> 00:17:35,391
pero es ciertamente un
personaje interesante.

408
00:17:35,433 --> 00:17:37,127
Tan pronto como lleguemos al auto,

409
00:17:37,151 --> 00:17:38,676
veré si puedo encontrar
algo que lo ponga

410
00:17:38,700 --> 00:17:40,208
cerca de la oficina de Sandra anoche.

411
00:17:42,127 --> 00:17:43,295
Es Hilos de marea.

412
00:17:43,337 --> 00:17:45,380
Es la empresa que hizo la camisa aloha

413
00:17:45,422 --> 00:17:46,882
que encontré en el dormitorio de Sandra.

414
00:17:46,923 --> 00:17:48,133
   

415
00:17:48,175 --> 00:17:49,343
Aloha.

416
00:17:49,384 --> 00:17:50,927
Complejo turístico A'ohe Inoa.

417
00:17:50,969 --> 00:17:52,220
Soy Tom.

418
00:17:54,389 --> 00:17:55,349
Bien, genial. Gracias.

419
00:17:55,390 --> 00:17:57,267
Se la haré llegar lo antes posible.

420
00:17:58,477 --> 00:17:59,728
Escucha esto.

421
00:17:59,770 --> 00:18:02,397
La camisa fue hecha para Jordan Hines.

422
00:18:02,439 --> 00:18:04,191
Nuestro cliente. Que está casado.

423
00:18:04,232 --> 00:18:06,944
Sí, y si nos mintió sobre no
tener una aventura con Sandra,

424
00:18:06,985 --> 00:18:09,155
¿en qué más miente?

425
00:18:16,536 --> 00:18:17,871
¿Puedo ayudarles?

426
00:18:17,913 --> 00:18:19,539
Hola. Me llamo Thomas Magnum.

427
00:18:19,581 --> 00:18:21,041
Ella es mi compañera Juliet Higgins.

428
00:18:21,083 --> 00:18:23,752
Y su esposo nos contrató para...

429
00:18:23,794 --> 00:18:25,545
Claro. Un segundo.

430
00:18:25,587 --> 00:18:27,464
Voy para allá.

431
00:18:27,506 --> 00:18:28,799
Excelente.

432
00:18:28,840 --> 00:18:30,926
Ahora tenemos que preguntar a
nuestro cliente sobre su aventura

433
00:18:30,968 --> 00:18:32,720
con su mujer en la casa.

434
00:18:32,745 --> 00:18:33,954
Sí.

435
00:18:35,347 --> 00:18:36,556
Soy Lena.

436
00:18:36,598 --> 00:18:39,559
Y ella es nuestra hija Zoe.

437
00:18:39,601 --> 00:18:41,687
Las dos estamos conmocionadas.

438
00:18:41,728 --> 00:18:43,897
Sentimos mucho su pérdida.

439
00:18:43,939 --> 00:18:45,399
Sandra llevaba en la empresa

440
00:18:45,440 --> 00:18:48,694
desde que era solo una idea
en nuestra sala de estar.

441
00:18:49,018 --> 00:18:50,613
Era como de la familia.

442
00:18:51,780 --> 00:18:53,907
Me temo que ahora mismo no
somos buenos anfitriones,

443
00:18:53,949 --> 00:18:55,867
pero si hay algo que
podamos hacer para ayudar...

444
00:18:55,909 --> 00:18:58,328
Sí, en realidad.

445
00:18:58,370 --> 00:19:00,414
Nos gustaría hablar con su esposo.

446
00:19:00,455 --> 00:19:02,082
En privado, si es posible.

447
00:19:04,293 --> 00:19:06,086
Gracias.

448
00:19:06,128 --> 00:19:07,296
Sí.

449
00:19:07,337 --> 00:19:09,381
Sí, Sandra y yo nos
habíamos estado viendo

450
00:19:09,423 --> 00:19:10,716
desde hace un año.

451
00:19:10,757 --> 00:19:13,468
Y elegiste ocultarnos esto porque...

452
00:19:13,510 --> 00:19:15,095
Porque es privado.

453
00:19:15,137 --> 00:19:17,306
- Y es irrelevante.
- ¿Estás seguro de eso?

454
00:19:17,347 --> 00:19:20,767
Porque en términos de razones por
las que la gente es asesinada,

455
00:19:20,809 --> 00:19:22,060
las aventuras están muy
arriba en esa lista.

456
00:19:22,102 --> 00:19:23,770
Lo siento, ¿creen que...?

457
00:19:23,812 --> 00:19:25,147
¿Creen que maté a Sandra?

458
00:19:25,188 --> 00:19:26,648
Eso no tiene ningún sentido.

459
00:19:26,690 --> 00:19:28,734
- ¿Dónde estuviste anoche?
- Estuve aquí.

460
00:19:28,775 --> 00:19:30,277
¿Y tus registros
telefónicos lo demostrarán?

461
00:19:30,319 --> 00:19:32,487
Sí. Al igual que mis
cámaras de seguridad.

462
00:19:32,529 --> 00:19:34,781
Pero viendo que el único
sospechoso que han encontrado

463
00:19:34,823 --> 00:19:37,326
es la única persona
que sé que no lo hizo,

464
00:19:37,640 --> 00:19:40,643
sus servicios ya no son necesarios.

465
00:19:46,335 --> 00:19:47,377
Eso salió bien.

466
00:19:47,419 --> 00:19:48,962
Solo porque estaba ocultando la aventura

467
00:19:49,004 --> 00:19:50,964
no significa necesariamente
que Jordan la matara.

468
00:19:51,006 --> 00:19:53,759
Y si lo hizo, ¿por qué nos
contrataría para encontrarla?

469
00:19:53,800 --> 00:19:56,470
¿Era una estratagema para
quitarle sospechas de encima

470
00:19:56,511 --> 00:19:57,804
en caso de que su
cuerpo fuera encontrado?

471
00:19:57,846 --> 00:19:59,973
Tal vez, pero su dolor parecía genuino,

472
00:20:00,015 --> 00:20:02,017
como su indignación en este momento.

473
00:20:02,059 --> 00:20:04,353
Tal vez fue solo una actuación.

474
00:20:06,146 --> 00:20:08,774
Sí, pero es más difícil de
fingir el hecho de que su muerte

475
00:20:08,815 --> 00:20:10,901
básicamente condenó a la empresa.

476
00:20:10,943 --> 00:20:13,195
Aunque la aventura
potencialmente creó un motivo.

477
00:20:13,236 --> 00:20:15,864
Por ejemplo, si ella quería
que le contara a su mujer

478
00:20:15,906 --> 00:20:17,991
o amenazaba con hacerlo público.

479
00:20:18,033 --> 00:20:20,536
Bueno, estoy comprobando...

480
00:20:21,036 --> 00:20:22,704
y el teléfono de Jordan lo pone en casa

481
00:20:22,746 --> 00:20:23,988
en el momento del asesinato.

482
00:20:24,029 --> 00:20:26,083
Sí, pero podría haberlo dejado
aquí para crear una coartada.

483
00:20:26,124 --> 00:20:27,459
Cierto.

484
00:20:27,501 --> 00:20:30,504
Por eso también voy a hackear
el sistema de seguridad

485
00:20:30,545 --> 00:20:32,965
para ver si mentía con lo
de las cámaras confirmando

486
00:20:33,006 --> 00:20:34,758
que estaba en casa.

487
00:20:34,800 --> 00:20:36,843
   

488
00:20:36,885 --> 00:20:38,845
¿Qué pasa? ¿Qué encontraste?

489
00:20:38,887 --> 00:20:40,889
Es lo que no encontré.

490
00:20:40,931 --> 00:20:42,933
Los videos de seguridad de anoche

491
00:20:42,975 --> 00:20:46,353
fueron borrados... justo
ahora, cuando nos íbamos.

492
00:20:46,729 --> 00:20:49,356
Creo que es hora de decirle
a la policía lo que sabemos.

493
00:20:49,398 --> 00:20:50,983
Sí.

494
00:20:54,695 --> 00:20:56,530
¿Cómo estás? ¿Cómo te va?

495
00:20:56,571 --> 00:20:58,198
¿Cómo va todo?

496
00:20:58,240 --> 00:20:59,658
Bien.

497
00:20:59,700 --> 00:21:01,868
Realmente bien.

498
00:21:01,910 --> 00:21:04,037
Es bueno oírlo.

499
00:21:04,079 --> 00:21:06,248
Y de dinero... ¿Cómo vas de dinero?

500
00:21:06,290 --> 00:21:08,625
Alquilé una habitación
en el Four Seasons, ¿no?

501
00:21:08,667 --> 00:21:10,544
Sí, lo hiciste.

502
00:21:10,585 --> 00:21:12,004
¿Cómo te fue con ese trabajo

503
00:21:12,045 --> 00:21:14,881
en el spa de bienestar
orgánico...? Esa cosa.

504
00:21:14,923 --> 00:21:16,425
Sí, sigo allí.

505
00:21:16,466 --> 00:21:18,343
- Vaya.
- Me acaban de ascender.

506
00:21:18,385 --> 00:21:20,304
- ¿En serio?
- Sí.

507
00:21:20,345 --> 00:21:21,596
Directora regional.

508
00:21:21,638 --> 00:21:23,265
Incluso tengo un plan de jubilación.

509
00:21:23,307 --> 00:21:27,269
Vaya. Yo ni siquiera tengo uno.

510
00:21:27,311 --> 00:21:28,979
¿Qué...?

511
00:21:29,021 --> 00:21:30,689
¿Por qué me preguntas todo esto?

512
00:21:30,731 --> 00:21:33,442
¿Qué, crees que vine a
gorronearte o algo así?

513
00:21:33,483 --> 00:21:36,236
No, es solo que, normalmente
cuando te acercas,

514
00:21:36,278 --> 00:21:37,821
es porque necesitas algo.

515
00:21:37,863 --> 00:21:39,865
Me imaginé que ya que
habías viajado hasta aquí,

516
00:21:39,906 --> 00:21:42,159
tal vez necesites mucho de algo.

517
00:21:43,035 --> 00:21:46,913
- ¿Qué pasa?
- Nada, ¿sí?

518
00:21:46,955 --> 00:21:49,082
Lo creas o no, tu jodida hermanita

519
00:21:49,124 --> 00:21:50,542
finalmente lo consiguió.

520
00:21:50,584 --> 00:21:51,918
Siento decepcionarte.

521
00:21:51,960 --> 00:21:54,129
No, Ruthie, es solo
que dijiste que querías

522
00:21:54,171 --> 00:21:55,464
hablarme de algo.

523
00:21:55,505 --> 00:21:57,591
- Pensé...
- Me voy a casar, Rick.

524
00:21:59,009 --> 00:22:01,219
Vine aquí para decirte
que me voy a casar.

525
00:22:08,644 --> 00:22:12,064
¿Sería malvado si pidiera un
segundo plato entero de esto?

526
00:22:12,105 --> 00:22:14,024
Bueno, tengo un descuento aquí,

527
00:22:14,066 --> 00:22:16,944
así que en realidad es como uno y medio.

528
00:22:16,985 --> 00:22:19,237
De acuerdo.

529
00:22:20,405 --> 00:22:22,866
   

530
00:22:22,908 --> 00:22:26,495
   

531
00:22:26,536 --> 00:22:29,247
   

532
00:22:29,289 --> 00:22:31,500
Tengo una confesión que hacer.

533
00:22:31,541 --> 00:22:32,751
De acuerdo.

534
00:22:32,793 --> 00:22:34,086
Me pongo nerviosa cuando sé

535
00:22:34,127 --> 00:22:36,088
que hay algo que no me estás diciendo.

536
00:22:36,672 --> 00:22:37,965
   

537
00:22:38,006 --> 00:22:40,384
Te escabulles para poner
cámaras de seguridad,

538
00:22:40,425 --> 00:22:43,971
¿y ahora estás vigilando la puerta aquí?

539
00:22:45,722 --> 00:22:47,391
¿Qué pasa?

540
00:22:47,432 --> 00:22:50,060
Sabía que debía haberte
dicho la verdad esta mañana.

541
00:22:50,560 --> 00:22:51,895
Lo siento.

542
00:22:51,937 --> 00:22:53,313
Yo...

543
00:22:53,814 --> 00:22:55,107
No quería asustarte, pero...

544
00:22:55,148 --> 00:22:57,276
De todas formas me asustaste.

545
00:23:02,030 --> 00:23:03,824
Hace unos días,

546
00:23:04,741 --> 00:23:06,744
un antiguo comandante mío...

547
00:23:07,703 --> 00:23:09,496
apareció muerto.

548
00:23:09,538 --> 00:23:13,000
Y entonces ayer, descubrimos
que la gente que lo mató

549
00:23:13,041 --> 00:23:15,628
podría haber estado tras
de mí, Rick y Magnum.

550
00:23:16,295 --> 00:23:18,046
Solo estoy siendo vigilante.

551
00:23:18,088 --> 00:23:21,341
¿Y pensaste que compartir
eso podría asustarme?

552
00:23:21,383 --> 00:23:24,219
O quizá era yo el que estaba asustado.

553
00:23:24,261 --> 00:23:26,555
Creo que tenemos algo bueno aquí.

554
00:23:26,596 --> 00:23:29,808
No quería ponerlo en peligro.

555
00:23:31,226 --> 00:23:33,229
Me alegro de que me lo hayas dicho.

556
00:23:33,812 --> 00:23:38,066
Y me alegro de que sientas
que tenemos algo bueno,

557
00:23:38,108 --> 00:23:39,818
porque yo siento lo mismo.

558
00:23:44,281 --> 00:23:45,490
   

559
00:23:45,532 --> 00:23:47,701
¿Van a meterse en todos los
casos en los que trabajo

560
00:23:47,743 --> 00:23:49,369
o solo en la mayoría?

561
00:23:49,411 --> 00:23:52,331
Sandra tenía una aventura
con su jefe Jordan Hines.

562
00:23:52,372 --> 00:23:54,082
Es un hecho que él no mencionó,

563
00:23:54,124 --> 00:23:55,459
incluso después de que
la encontraran muerta.

564
00:23:55,500 --> 00:23:57,544
Ahora, él afirma que no lo hizo, pero...

565
00:23:57,586 --> 00:23:59,421
Dice la verdad.

566
00:23:59,463 --> 00:24:00,881
¿Cómo lo sabes?

567
00:24:00,922 --> 00:24:02,633
Arrestamos al asesino.

568
00:24:05,844 --> 00:24:07,888
No. No, lo juro. ¡Yo no lo hice!

569
00:24:07,929 --> 00:24:09,598
- Yo no lo hice.
- Vámonos.

570
00:24:19,775 --> 00:24:21,276
De acuerdo, escúchanos.

571
00:24:21,318 --> 00:24:22,945
Creemos que te equivocaste
de hombre, ¿sí?

572
00:24:22,986 --> 00:24:25,530
Jordan Hines admitió haber ocultado
su aventura con la víctima.

573
00:24:25,572 --> 00:24:27,991
E inmediatamente después
de preguntar su paradero

574
00:24:28,033 --> 00:24:29,201
en el momento del asesinato,

575
00:24:29,242 --> 00:24:31,036
todas las imágenes de video de anoche

576
00:24:31,078 --> 00:24:33,288
fueron borradas del sistema
de seguridad de su casa.

577
00:24:33,330 --> 00:24:35,040
Que supongo que lo sabes
porque lo hackeaste,

578
00:24:35,082 --> 00:24:36,291
que es un delito de clase B.

579
00:24:36,333 --> 00:24:37,376
¿Quieres seguir diciéndome esto?

580
00:24:37,417 --> 00:24:38,835
Hablé con Will esta mañana.

581
00:24:38,877 --> 00:24:40,545
No parecía un hombre que
acabara de cometer un asesinato.

582
00:24:40,587 --> 00:24:42,381
Yo no dejo que las
pruebas se interpongan

583
00:24:42,422 --> 00:24:43,590
a una buena corazonada a la antigua.

584
00:24:43,632 --> 00:24:45,384
Bien, ¿qué pruebas tienes?

585
00:24:45,425 --> 00:24:47,511
La semana pasada, envió
tres mensajes a la víctima,

586
00:24:47,552 --> 00:24:49,638
pidiéndole los cinco mil
que decía que ella le debía.

587
00:24:49,680 --> 00:24:52,849
Sandra le pagó dinero extra a
Will para que reparara su casa.

588
00:24:52,891 --> 00:24:55,060
Un trabajo extra que él le agradecía.

589
00:24:55,102 --> 00:24:56,520
Sí, tan agradecido, de hecho,

590
00:24:56,561 --> 00:24:58,397
que justo después de
encontrar el cuerpo,

591
00:24:58,438 --> 00:25:00,232
revisó el escritorio de la víctima,

592
00:25:00,274 --> 00:25:02,025
se hizo un cheque de su cuenta

593
00:25:02,067 --> 00:25:05,112
y luego lo depositó con su
teléfono allí mismo en la oficina.

594
00:25:05,153 --> 00:25:06,655
Pero no es todo lo que tenemos.

595
00:25:06,697 --> 00:25:08,615
Recuperamos el arma homicida...

596
00:25:08,657 --> 00:25:11,243
una llave inglesa que lo
habían visto usar antes.

597
00:25:11,285 --> 00:25:13,662
Y había rastros de la
sangre de la víctima

598
00:25:13,704 --> 00:25:15,205
en su carro utilitario.

599
00:25:15,247 --> 00:25:17,082
Aparentemente, usó el
carro para mover el cuerpo

600
00:25:17,124 --> 00:25:18,625
al conducto de la basura.

601
00:25:18,667 --> 00:25:20,377
Su tipo ni siquiera niega
haber estado en el edificio

602
00:25:20,419 --> 00:25:21,586
en el momento del asesinato.

603
00:25:21,628 --> 00:25:23,255
Según su sistema de gafetes,

604
00:25:23,297 --> 00:25:25,174
solo estaban él y ella ahí dentro.

605
00:25:25,757 --> 00:25:27,092
Así que sí.

606
00:25:33,056 --> 00:25:35,267
¿Tienes sitio para uno y medio más?

607
00:25:44,151 --> 00:25:46,153
Soy un idiota.

608
00:25:46,194 --> 00:25:48,280
Sigo pensando en ti como en mi hermanita

609
00:25:48,322 --> 00:25:51,617
y ahora ya eres mayor.

610
00:25:51,658 --> 00:25:54,036
Quizá más adulta que yo.

611
00:25:54,077 --> 00:25:56,955
Así que si te ofendí, lo siento.

612
00:25:56,997 --> 00:25:59,124
Considerando mi historial,

613
00:25:59,166 --> 00:26:01,084
estabas haciendo una
apuesta inteligente.

614
00:26:01,126 --> 00:26:02,461
¿Recuerdas el microondas?

615
00:26:02,502 --> 00:26:04,796
¿El microondas que robaste

616
00:26:04,838 --> 00:26:07,716
de la sala de profesores y
por el que me suspendieron?

617
00:26:07,758 --> 00:26:09,509
- ¿Ese microondas?
- Fue genial

618
00:26:09,551 --> 00:26:11,219
que dieras un paso al frente
y asumieras la culpa por mí.

619
00:26:11,261 --> 00:26:13,305
Sí, porque cuando te
atraparon, estabas ahí

620
00:26:13,347 --> 00:26:15,140
gritando: "¡Ricky lo
hizo! ¡Ricky lo hizo!".

621
00:26:15,182 --> 00:26:16,725
- Sí, y se lo creyeron.
- Sí.

622
00:26:19,019 --> 00:26:20,521
   

623
00:26:21,730 --> 00:26:24,274
Sé que arruiné el momento,

624
00:26:24,316 --> 00:26:27,486
pero realmente me alegro por ti.

625
00:26:28,754 --> 00:26:30,406
¿Y quién es el afortunado?

626
00:26:31,782 --> 00:26:33,075
   

627
00:26:33,116 --> 00:26:35,119
Sí, eso...

628
00:26:35,847 --> 00:26:37,807
No es un chico.

629
00:26:39,788 --> 00:26:41,248
   

630
00:26:42,834 --> 00:26:45,212
Bueno, no puedo esperar a
conocerla. ¿Cómo se llama?

631
00:26:46,046 --> 00:26:47,255
Jen. Jenny.

632
00:26:47,297 --> 00:26:48,507
Jenny.

633
00:26:48,548 --> 00:26:50,926
- Tengo fotos.
- Sí, veamos.

634
00:26:51,484 --> 00:26:54,362
Esto es de cuando nos comprometimos.

635
00:26:54,387 --> 00:26:55,822
Hice lo de arrodillarse.

636
00:26:55,847 --> 00:26:57,808
Sí. Vaya. Se ven muy felices.

637
00:26:57,849 --> 00:26:59,184
Sí.

638
00:26:59,226 --> 00:27:02,270
Y esta es de mi cumpleaños
del año pasado.

639
00:27:02,312 --> 00:27:03,772
Esta es de su cumpleaños.

640
00:27:03,814 --> 00:27:04,773
   

641
00:27:04,815 --> 00:27:07,025
Esta es de nuestro viaje a Belice.

642
00:27:07,067 --> 00:27:08,944
¿Cuánto tiempo llevan juntas?

643
00:27:08,986 --> 00:27:12,489
Algo más de cuatro años.

644
00:27:12,531 --> 00:27:14,658
Vaya. ¿Cuatro años?

645
00:27:16,034 --> 00:27:18,495
¿Y desde cuándo sabes que eres...?

646
00:27:18,537 --> 00:27:19,871
- ¿Lesbiana?
- Sí.

647
00:27:19,913 --> 00:27:23,500
No sé. Más o menos desde que nací.

648
00:27:23,542 --> 00:27:26,378
Así que has tenido este enorme secreto

649
00:27:26,420 --> 00:27:28,755
en tu vida y nunca se
lo dijiste a nadie.

650
00:27:28,797 --> 00:27:31,008
No, se lo dije a unos
amigos unos años después.

651
00:27:31,049 --> 00:27:33,969
Haley Desaro se enteró
cuando intenté besarla.

652
00:27:34,011 --> 00:27:36,221
Eso fue incómodo.

653
00:27:36,263 --> 00:27:39,266
Se lo dije a Tammy justo
después de la secundaria.

654
00:27:39,308 --> 00:27:40,851
Espera. ¿Se lo dijiste a Tammy?

655
00:27:40,892 --> 00:27:42,144
- ¿Tammy lo sabe?
- Sí.

656
00:27:42,185 --> 00:27:45,605
Sigue siendo la peor,
pero no le importaba.

657
00:27:45,647 --> 00:27:50,902
Y al final, se lo dije
a mamá hace tres años.

658
00:27:53,280 --> 00:27:54,740
Pero ¿nunca me lo dijiste?

659
00:27:56,199 --> 00:27:58,327
Te lo digo ahora.

660
00:28:00,746 --> 00:28:02,956
Sí. Sí, supongo que sí.

661
00:28:12,257 --> 00:28:13,550
- Gracias, Tatty.
- Gracias.

662
00:28:13,592 --> 00:28:15,427
- Que sea rápido, ¿de acuerdo?
- Sí, sí.

663
00:28:15,469 --> 00:28:18,597
Hola, Will, él es mi
compañero Thomas Magnum.

664
00:28:18,639 --> 00:28:19,931
Estamos investigando
el asesinato de Sandra

665
00:28:19,973 --> 00:28:22,142
y solo quería hacerte
un par de preguntas,

666
00:28:22,184 --> 00:28:23,935
obtener tu versión de las cosas.

667
00:28:23,977 --> 00:28:27,689
Yo escribí ese cheque, pero
les juro que no la maté.

668
00:28:27,731 --> 00:28:29,066
De acuerdo.

669
00:28:29,107 --> 00:28:30,609
¿Para qué eran los 5000 dólares?

670
00:28:30,651 --> 00:28:32,861
Una unidad de aire acondicionado
que instalé en su casa.

671
00:28:32,903 --> 00:28:34,196
Su antiguo murió.

672
00:28:34,237 --> 00:28:36,114
Así que lo pagué de mi
bolsillo para ahorrar tiempo,

673
00:28:36,156 --> 00:28:38,784
pero Sandra estaba tan ocupada
que se olvidaba de devolvérmelo.

674
00:28:38,825 --> 00:28:41,018
Y cuando descubriste
que estaba muerta...

675
00:28:41,060 --> 00:28:44,039
Me entró el pánico. Temía no
recuperar nunca ese dinero.

676
00:28:44,081 --> 00:28:45,791
No sabía qué más hacer.

677
00:28:45,832 --> 00:28:47,834
El detective Childs parece
pensar que tú y Sandra

678
00:28:47,876 --> 00:28:49,586
eran las únicas dos
personas en la oficina.

679
00:28:49,628 --> 00:28:51,463
Éramos los únicos con gafetes.

680
00:28:51,505 --> 00:28:53,423
Iba y venía entre la oficina

681
00:28:53,465 --> 00:28:54,967
y mi trastero en el estacionamiento.

682
00:28:55,008 --> 00:28:56,969
Dejé la puerta de la escalera abierta.

683
00:28:57,010 --> 00:28:58,762
Así que alguien más pudo haberse colado.

684
00:28:58,804 --> 00:29:00,931
Eso le dije al detective
que debió pasar.

685
00:29:00,973 --> 00:29:02,474
No me creyó.

686
00:29:02,516 --> 00:29:04,393
Pero alrededor de la hora en
que dicen que fue asesinada,

687
00:29:04,434 --> 00:29:06,895
escuché voces, gritos.

688
00:29:06,937 --> 00:29:09,231
¿Podría una de esas voces
haber sido Jordan Hines?

689
00:29:09,272 --> 00:29:10,274
No.

690
00:29:10,315 --> 00:29:11,733
Eran dos mujeres.

691
00:29:13,568 --> 00:29:15,654
Esperen, ¿por qué
preguntan por el Sr. Hines?

692
00:29:15,696 --> 00:29:18,073
¿No trabajan para él?

693
00:29:18,115 --> 00:29:19,449
Ya no.

694
00:29:19,491 --> 00:29:22,369
A partir de ahora, trabajamos para ti.

695
00:29:24,246 --> 00:29:26,206
Childs entra. Hora de irse.

696
00:29:26,248 --> 00:29:27,874
Estaremos en contacto.

697
00:29:28,775 --> 00:29:31,194
Si el asesino de Sandra era una mujer...

698
00:29:31,503 --> 00:29:34,548
Entonces la esposa de Jordan es
ahora nuestra principal sospechosa.

699
00:29:45,100 --> 00:29:47,436
Hola. Perdón que la molestemos,

700
00:29:47,477 --> 00:29:49,813
pero tenemos un par de
preguntas más para usted.

701
00:29:50,772 --> 00:29:52,733
Zoe, ve a esperar en el auto.

702
00:29:57,654 --> 00:30:00,490
¿Cómo se llevaban Sandra y usted?

703
00:30:00,532 --> 00:30:01,825
¿No los despidió mi esposo?

704
00:30:01,867 --> 00:30:03,577
Sí, pero ¿le dijo por qué?

705
00:30:03,619 --> 00:30:05,287
¿Se refieren a si sabía
que Jordan y Sandra

706
00:30:05,329 --> 00:30:06,913
dormían juntos?

707
00:30:06,955 --> 00:30:10,208
Claro que lo sabía, de
ella y de la anterior,

708
00:30:10,250 --> 00:30:11,835
y la anterior.

709
00:30:11,877 --> 00:30:14,379
Por si sirve de algo, Sandra
era mi favorita del grupo.

710
00:30:14,421 --> 00:30:17,007
No puede haberse alegrado de
que su esposo la engañara.

711
00:30:17,049 --> 00:30:19,968
No... la primera vez.

712
00:30:20,010 --> 00:30:23,639
Pero cuando te casas con un hombre
poderoso y motivado como Jordan,

713
00:30:23,680 --> 00:30:25,974
hay que aceptar ciertos compromisos.

714
00:30:26,016 --> 00:30:28,185
Y así lo hice, hace mucho tiempo.

715
00:30:28,226 --> 00:30:31,438
Y si creen que tuve que ver
con la muerte de Sandra,

716
00:30:31,980 --> 00:30:34,691
digamos que entiendo
por qué los despidió.

717
00:30:34,733 --> 00:30:36,985
Bueno, pero un testigo dijo
que escuchó a dos mujeres

718
00:30:37,027 --> 00:30:38,779
discutiendo justo
antes de ser asesinada,

719
00:30:38,820 --> 00:30:40,948
y las grabaciones de seguridad
de su casa de esa noche

720
00:30:40,989 --> 00:30:43,158
se borraron en el
momento en que salimos.

721
00:30:43,200 --> 00:30:47,245
Quizá porque no quería que
viéramos cómo se iba para matarla.

722
00:30:49,331 --> 00:30:52,584
Si los vuelvo a ver,
llamaré a la policía.

723
00:31:07,599 --> 00:31:11,478
Acaban de irse TC y Mahina.

724
00:31:11,520 --> 00:31:13,689
Seguro que les encantaría conocer...

725
00:31:13,730 --> 00:31:15,065
¿Dónde está tu hermana?

726
00:31:15,107 --> 00:31:16,900
Le dije que tenía que alimentar a Joy

727
00:31:16,942 --> 00:31:19,194
y ocuparme de algunas
cosas en el trabajo.

728
00:31:19,236 --> 00:31:21,154
¿Y la verdad...?

729
00:31:22,572 --> 00:31:24,574
Me enojé con ella.

730
00:31:24,616 --> 00:31:27,536
No quiero estarlo, pero lo estoy.

731
00:31:28,245 --> 00:31:30,872
Verás, sin nuestro padre cerca,

732
00:31:30,914 --> 00:31:33,583
yo prácticamente crié a Ruthie.

733
00:31:33,625 --> 00:31:35,544
Éramos muy cercanos.

734
00:31:35,585 --> 00:31:37,379
Me lo contaba todo.

735
00:31:37,421 --> 00:31:39,089
Al menos, eso creía.

736
00:31:39,131 --> 00:31:40,966
Y ahora me entero

737
00:31:41,008 --> 00:31:43,719
de que tiene este gran
secreto en su vida

738
00:31:43,760 --> 00:31:45,512
y ni siquiera me lo contó.

739
00:31:45,554 --> 00:31:47,055
Incluso Tammy lo sabía.

740
00:31:47,097 --> 00:31:48,307
¡Tammy!

741
00:31:48,348 --> 00:31:49,891
He oído que es la peor.

742
00:31:49,933 --> 00:31:52,019
Y Ruthie nunca me lo dijo.

743
00:31:52,060 --> 00:31:54,521
No sé qué hice para que me omitiera.

744
00:31:54,563 --> 00:31:56,148
Te fuiste. Te uniste al ejército.

745
00:31:56,189 --> 00:31:57,733
No tuve elección. El juez...

746
00:31:57,774 --> 00:31:59,901
Nada de eso le importa a una niña.

747
00:32:00,902 --> 00:32:02,571
Y cuando volviste,

748
00:32:02,613 --> 00:32:04,740
viniste aquí en vez de regresar a casa.

749
00:32:04,781 --> 00:32:06,617
Bueno, acababa de salir
del campo de prisioneros.

750
00:32:06,658 --> 00:32:08,660
Necesitaba un nuevo comienzo, un...

751
00:32:08,702 --> 00:32:11,288
Lo sé. Seguro que Ruthie también.

752
00:32:12,623 --> 00:32:15,125
Pero por lo que me has contado,

753
00:32:15,167 --> 00:32:17,753
parece que eras más que
un hermano para ella.

754
00:32:17,794 --> 00:32:20,464
Eras lo más parecido
a un padre que tenía.

755
00:32:20,505 --> 00:32:22,966
E incluso si hubieras podido
ser lo que ella necesitaba,

756
00:32:23,008 --> 00:32:25,636
no significa que haya
dejado de necesitarlo.

757
00:32:30,974 --> 00:32:34,102
Busqué la huella digital
de Nina y, hasta ahora,

758
00:32:34,144 --> 00:32:36,271
no encuentro nada que la
sitúe en la escena del crimen.

759
00:32:36,313 --> 00:32:38,774
¿El sistema de seguridad
muestra quién borró el video?

760
00:32:38,815 --> 00:32:41,401
No, solo dice cuándo se borraron.

761
00:32:41,443 --> 00:32:43,236
No dice quién.

762
00:32:43,654 --> 00:32:47,199
El sistema dice que hay tres cuentas.

763
00:32:47,240 --> 00:32:49,785
Una es de Jordan, otra de Lena

764
00:32:49,826 --> 00:32:52,913
y una es para su hija Zoe.

765
00:32:52,955 --> 00:32:54,915
Cuando empezamos a
hablar de la aventura,

766
00:32:54,957 --> 00:32:57,668
Lena se aseguró de que Zoe no oyera.

767
00:32:57,709 --> 00:32:58,877
¿Verdad? Ella cree que no lo sabe.

768
00:32:58,919 --> 00:33:00,963
Pero si Zoe se enteró...

769
00:33:01,004 --> 00:33:02,422
Creo que sí lo sabe.

770
00:33:02,464 --> 00:33:03,840
Mira.

771
00:33:04,841 --> 00:33:07,552
Estos son los mensajes
enviados por Zoe a su amiga

772
00:33:07,594 --> 00:33:09,596
dos días antes del asesinato.

773
00:33:10,180 --> 00:33:13,600
Definitivamente se
enteró de la aventura.

774
00:33:13,642 --> 00:33:16,186
Y no estaba contenta.

775
00:33:16,853 --> 00:33:19,022
Volveremos a la casa de Jordan...

776
00:33:19,064 --> 00:33:20,482
esta vez para hablar con Zoe.

777
00:33:20,524 --> 00:33:23,193
Lena dijo que llamaría a la
policía si nos volvía a ver.

778
00:33:23,235 --> 00:33:26,321
Está bien. Pueden arrestar a la
persona que realmente mató a Sandra.

779
00:33:27,281 --> 00:33:28,615
De acuerdo.

780
00:33:36,206 --> 00:33:39,376
Parece que no somos los únicos
que descubrimos que Zoe lo hizo.

781
00:33:54,433 --> 00:33:57,519
Jordan Hines ha sido acusado
del asesinato de Sandra Perez.

782
00:33:57,561 --> 00:33:58,854
¿Contentos?

783
00:33:58,895 --> 00:34:00,522
Pensé que eso los haría feliz.

784
00:34:01,481 --> 00:34:04,359
Mira, no vas a creer esto, pero...

785
00:34:04,401 --> 00:34:06,695
Creo que te volviste a
equivocar de persona.

786
00:34:06,737 --> 00:34:08,822
Sabes que eres agotador, ¿verdad?

787
00:34:09,197 --> 00:34:11,283
Acaba de llamar y confesó.

788
00:34:11,325 --> 00:34:14,494
Nos contó exactamente cómo lo
hizo, hasta el más mínimo detalle.

789
00:34:24,546 --> 00:34:27,924
Gracias por aceptar reunirte
con nosotros por última vez.

790
00:34:28,925 --> 00:34:30,927
¿Seguro que quieres hacerlo?

791
00:34:30,969 --> 00:34:32,554
¿Hacer qué?

792
00:34:32,596 --> 00:34:35,891
Descubrimos pruebas que
sugieren que, en realidad,

793
00:34:35,932 --> 00:34:38,351
tu hija mató a Sandra.

794
00:34:38,685 --> 00:34:41,104
Pero eso ya lo sabías, ¿no?

795
00:34:41,605 --> 00:34:44,191
Zoe estaba furiosa por la aventura,

796
00:34:44,232 --> 00:34:45,484
pero en vez de hablar contigo,

797
00:34:45,525 --> 00:34:47,777
fue a la oficina para
enfrentarse a Sandra.

798
00:34:48,445 --> 00:34:51,365
Las cosas se calentaron,
y en un arrebato de ira,

799
00:34:51,406 --> 00:34:53,241
tomó la llave inglesa del carro de Will.

800
00:34:53,283 --> 00:34:55,744
Cuando se dio cuenta de lo que
había hecho, le entró el pánico.

801
00:34:55,786 --> 00:34:58,914
Utilizó el carro para trasladar
el cuerpo al vertedero

802
00:34:58,956 --> 00:35:01,583
y llevó el teléfono y el
auto de Sandra a casa

803
00:35:01,625 --> 00:35:04,461
para que nadie la buscara en la oficina.

804
00:35:04,503 --> 00:35:06,630
No tenías ni idea, por supuesto.

805
00:35:06,672 --> 00:35:08,548
Pero cuando le dijimos a tu
mujer lo de las voces femeninas

806
00:35:08,590 --> 00:35:10,342
y los videos de seguridad borrados,

807
00:35:10,384 --> 00:35:12,427
lo descubrió, y te lo dijo.

808
00:35:12,469 --> 00:35:16,264
Sabías que era cuestión de
tiempo que atraparan a Zoe.

809
00:35:16,306 --> 00:35:17,849
Así que hiciste que te lo contara todo,

810
00:35:17,891 --> 00:35:19,476
hasta el más mínimo detalle

811
00:35:19,518 --> 00:35:22,688
y luego confesaste para protegerla.

812
00:35:24,856 --> 00:35:27,901
Zoe se enteró de la aventura.

813
00:35:28,443 --> 00:35:33,115
Y me siento fatal por ello.

814
00:35:33,991 --> 00:35:35,617
Fui infiel.

815
00:35:35,659 --> 00:35:37,118
A mi mujer.

816
00:35:37,911 --> 00:35:39,663
A mi familia. Y...

817
00:35:40,580 --> 00:35:42,124
Y no hay nada que pueda hacer

818
00:35:42,165 --> 00:35:44,001
que lo compense.

819
00:35:48,547 --> 00:35:50,424
Pero cuando me enteré de que Sandra

820
00:35:50,465 --> 00:35:52,134
había estado hablando
con Bentley Avagyan,

821
00:35:52,175 --> 00:35:55,345
la acusé de traicionarme.

822
00:35:56,930 --> 00:35:58,348
Discutimos

823
00:35:58,932 --> 00:36:00,392
y la maté.

824
00:36:01,695 --> 00:36:03,822
Eso le dije a la policía.

825
00:36:06,565 --> 00:36:08,817
Nunca demostrarán nada diferente.

826
00:36:16,366 --> 00:36:18,243
Le diste a Childs todo lo que
tenemos sobre Zoe, ¿verdad?

827
00:36:18,285 --> 00:36:19,870
Sí, justo después de
que arrestara a Jordan,

828
00:36:19,911 --> 00:36:21,997
pero la pregunta es
qué va a hacer con eso.

829
00:36:22,039 --> 00:36:23,290
Ahora depende del fiscal.

830
00:36:23,332 --> 00:36:24,708
Creemos que Zoe lo hizo,

831
00:36:24,750 --> 00:36:27,002
pero no tenemos nada que lo pruebe

832
00:36:27,044 --> 00:36:28,629
- más allá de toda duda razonable.
- Sí.

833
00:36:28,670 --> 00:36:30,756
Y dadas las medidas que sus
padres han tomado para protegerla,

834
00:36:30,797 --> 00:36:32,841
dudo que esas pruebas sigan existiendo.

835
00:36:32,883 --> 00:36:37,012
Bueno, al menos pudimos
demostrar quién no lo hizo.

836
00:36:45,228 --> 00:36:46,938
¿Quién es?

837
00:36:55,075 --> 00:36:56,117
Hola.

838
00:36:57,741 --> 00:36:59,076
Hola, Gordie.

839
00:36:59,117 --> 00:37:00,369
Mira, sobre lo de esta mañana...

840
00:37:00,410 --> 00:37:01,870
No, no tienes que disculparte.

841
00:37:01,912 --> 00:37:05,624
Probablemente no debí haberte
preguntado en primer lugar.

842
00:37:08,502 --> 00:37:10,087
Me di cuenta de que algunas
cosas son más importantes

843
00:37:10,128 --> 00:37:11,838
que recuperar mi trabajo.

844
00:37:15,092 --> 00:37:16,218
Gracias, Gordie.

845
00:37:16,259 --> 00:37:17,427
¿Por qué?

846
00:37:17,469 --> 00:37:19,012
No te di eso.

847
00:37:26,853 --> 00:37:28,646
Bien, ahora inténtalo.

848
00:37:29,773 --> 00:37:30,983
Ya está.

849
00:37:32,442 --> 00:37:35,445
Tus nuevas cámaras y detectores
de movimiento están en línea.

850
00:37:35,487 --> 00:37:37,281
Bien.

851
00:37:37,322 --> 00:37:38,782
Justo a tiempo, además.

852
00:37:38,824 --> 00:37:41,743
Mi próximo turno en el cuerpo de
bomberos empieza en 30, así que...

853
00:37:42,327 --> 00:37:44,288
- Gracias por tu ayuda.
- De nada.

854
00:37:44,329 --> 00:37:46,206
Siento que esto nos haya
consumido todo el día.

855
00:37:46,248 --> 00:37:48,458
Oye, fue idea mía venir a hacer esto.

856
00:37:48,500 --> 00:37:50,252
No puedo perderte por segunda vez.

857
00:37:50,294 --> 00:37:52,170
Tengo planes para usted, señor.

858
00:37:52,212 --> 00:37:54,047
- ¿Planes?
- Sí.

859
00:37:54,089 --> 00:37:56,008
¿Qué tipo de planes?

860
00:37:56,049 --> 00:37:57,759
Tendrás que esperar y ver.

861
00:38:06,518 --> 00:38:07,894
¿Qué?

862
00:38:07,936 --> 00:38:09,354
- Vamos.
- ¡Slop cuenta!

863
00:38:09,396 --> 00:38:10,939
Slop cuenta.

864
00:38:13,191 --> 00:38:14,359
De acuerdo.

865
00:38:14,401 --> 00:38:15,777
Oye, Ricky, lo siento.

866
00:38:15,819 --> 00:38:17,738
¿De qué hablas? Es solo un juego.

867
00:38:17,779 --> 00:38:19,197
No.

868
00:38:20,324 --> 00:38:23,035
Siento no habértelo dicho hace tiempo.

869
00:38:23,076 --> 00:38:25,495
   

870
00:38:25,537 --> 00:38:27,997
Simplemente no lo hice. No sé por qué.

871
00:38:29,166 --> 00:38:32,419
Creo que sé por qué.

872
00:38:32,461 --> 00:38:34,129
Toda tu vida, estuve ahí para ti

873
00:38:34,171 --> 00:38:36,423
y un día, ya no.

874
00:38:37,132 --> 00:38:38,675
Vamos, no fue culpa tuya.

875
00:38:38,717 --> 00:38:41,803
Sí, no importa de quién sea la culpa.

876
00:38:41,845 --> 00:38:44,097
Me necesitabas y...

877
00:38:44,973 --> 00:38:46,599
yo no estaba allí.

878
00:38:47,559 --> 00:38:49,436
Debe haber sido duro.

879
00:38:50,854 --> 00:38:53,523
Lo fue. Realmente duro.

880
00:38:55,817 --> 00:38:58,653
Sí, también fue difícil irme.

881
00:38:58,972 --> 00:39:01,683
No sabía cómo volver.

882
00:39:02,032 --> 00:39:03,867
¿Sabes...?

883
00:39:06,161 --> 00:39:09,081
Y me estoy autoflagelando porque

884
00:39:09,122 --> 00:39:11,124
acabaste muy bien...

885
00:39:12,542 --> 00:39:14,878
y me perdí todo.

886
00:39:16,797 --> 00:39:20,217
Bueno, no todo.

887
00:39:20,258 --> 00:39:23,136
Resulta que hay algo

888
00:39:23,178 --> 00:39:24,846
con lo que necesito tu ayuda.

889
00:39:24,888 --> 00:39:27,557
Mira, me voy a casar en
unas pocas semanas y...

890
00:39:28,850 --> 00:39:31,395
necesito que alguien me lleve al altar.

891
00:39:33,563 --> 00:39:35,732
Sería un honor.

892
00:39:44,783 --> 00:39:46,201
   

893
00:39:46,243 --> 00:39:48,870
Mis amigos están aquí.
Tienes que conocerlos.

894
00:39:48,912 --> 00:39:50,122
Tiene que ser para nosotros.

895
00:39:50,163 --> 00:39:52,457
- Sí.
- ¡Higgy! ¡TC!

896
00:39:52,499 --> 00:39:53,667
Ella es mi hermana Ruthie.

897
00:39:53,709 --> 00:39:55,168
Es un placer conocerte.

898
00:39:55,210 --> 00:39:57,754
- Sí, igualmente.
- Bienvenida.

899
00:39:57,796 --> 00:40:00,132
- ¡Hermanita!
- Hola.

900
00:40:00,173 --> 00:40:02,301
¡Muy bien, bebidas para la mesa!

901
00:40:02,342 --> 00:40:05,220
Bien hecho, Kumu.

902
00:40:05,262 --> 00:40:08,432
Y una para mí porque acabé mi turno.

903
00:40:09,599 --> 00:40:12,227
Hablando de acabar turno,
miren quién está aquí.

904
00:40:12,269 --> 00:40:14,271
¡Hola a todos!

905
00:40:14,313 --> 00:40:16,189
- Hola, Suzy.
- Hola.

906
00:40:16,231 --> 00:40:19,318
¿Qué tal tu primer día
libre desde que diste a luz?

907
00:40:19,359 --> 00:40:23,405
He dormido cuatro horas seguidas.

908
00:40:23,447 --> 00:40:25,449
   

909
00:40:25,490 --> 00:40:28,577
Campeona. Buen trabajo.

910
00:40:28,619 --> 00:40:31,747
   

911
00:40:31,788 --> 00:40:33,123
Me gustaría proponer un brindis.

912
00:40:33,165 --> 00:40:34,458
Estupendo.

913
00:40:34,499 --> 00:40:35,667
Parece que llegué a tiempo.

914
00:40:35,709 --> 00:40:37,377
- Sí.
- Este tipo.

915
00:40:37,419 --> 00:40:40,964
Mi hermanita se va a casar.

916
00:40:42,049 --> 00:40:43,277
Dios mío.

917
00:40:43,319 --> 00:40:44,397
Sí.

918
00:40:44,439 --> 00:40:48,180
Así que, por favor, levanten
sus botellas por Ruthie

919
00:40:48,221 --> 00:40:50,974
y su hermosa novia Jenny, a
quien no puedo esperar a conocer.

920
00:40:51,016 --> 00:40:52,184
Brindemos.

921
00:40:52,225 --> 00:40:53,852
- Salud.
- Salud.

922
00:40:53,894 --> 00:40:56,605
- Salud.
- Salud.

923
00:40:56,647 --> 00:40:58,649
   

924
00:40:58,690 --> 00:41:01,777
   

925
00:41:01,818 --> 00:41:04,863
   

926
00:41:04,905 --> 00:41:08,700
   

927
00:41:11,745 --> 00:41:13,956
Pude conseguir el archivo,

928
00:41:13,997 --> 00:41:16,291
así que lo repasaré
mañana a primera hora.

929
00:41:16,333 --> 00:41:17,876
Es genial.

930
00:41:17,918 --> 00:41:19,169
Sí.

931
00:41:19,211 --> 00:41:20,545
   

932
00:41:20,587 --> 00:41:22,464
Oye, por cierto...

933
00:41:22,506 --> 00:41:24,341
   

934
00:41:24,383 --> 00:41:25,717
Solo quería decir

935
00:41:25,759 --> 00:41:27,970
que siento haberme
preocupado mucho por ti.

936
00:41:28,011 --> 00:41:29,429
   

937
00:41:29,471 --> 00:41:33,475
Es que... si alguien te persigue,

938
00:41:33,517 --> 00:41:36,185
me gustaría mucho verlo venir.

939
00:41:36,886 --> 00:41:38,221
Sí.

940
00:41:38,397 --> 00:41:41,024
Mira, sean quienes sean,

941
00:41:41,685 --> 00:41:43,646
si vienen,

942
00:41:44,110 --> 00:41:45,988
nos ocuparemos de ellos juntos.

943
00:41:46,029 --> 00:41:47,906
   

944
00:41:47,948 --> 00:41:52,077
   

945
00:41:52,119 --> 00:41:54,037
   

946
00:41:54,079 --> 00:41:57,124
   

947
00:41:57,165 --> 00:42:00,168
   

948
00:42:03,434 --> 00:42:10,434
www.subtitulamos.tv

