1
00:00:01,094 --> 00:00:03,461
SÍDNEY, AUSTRALIA

2
00:00:11,262 --> 00:00:12,805
Negro el 26.

3
00:00:13,723 --> 00:00:15,056
Cariño, necesito más fichas.

4
00:00:15,057 --> 00:00:16,641
Por supuesto que no.

5
00:00:16,642 --> 00:00:19,456
Acabas de perder 100 000
dólares. Eso no es una apuesta.

6
00:00:19,457 --> 00:00:21,420
Es el anticipo de la casa de alguien.

7
00:00:21,897 --> 00:00:23,619
Por favor, cariño.

8
00:00:23,915 --> 00:00:26,651
- Puedes pagarlo.
- ¿Algún problema?

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
Lo siento, Anika.

10
00:00:28,154 --> 00:00:29,988
No dejaré que pierda más de mi dinero.

11
00:00:29,989 --> 00:00:31,210
¿Su dinero?

12
00:00:31,406 --> 00:00:34,159
Sr. Luppina, ¿qué diría su mujer
si supiera que estuvo aquí?

13
00:00:34,160 --> 00:00:36,526
Cree que está en Dubái por negocios.

14
00:00:36,527 --> 00:00:38,747
El negocio de la familia de ella.

15
00:00:38,748 --> 00:00:40,331
¿Cómo están los chicos, por cierto?

16
00:00:40,332 --> 00:00:43,669
¿Cuántos años tiene su
hija? ¿Veinte y pico ya?

17
00:00:45,796 --> 00:00:47,506
- Sí.
- Anika.

18
00:00:49,675 --> 00:00:51,384
Sr. Cullen, ¿en qué puedo ayudarlo?

19
00:00:51,385 --> 00:00:53,137
Necesito hablar un momento.

20
00:00:55,181 --> 00:00:57,374
He estado investigando
las ballenas que traerás

21
00:00:57,375 --> 00:00:59,601
para tu partida privada
este miércoles próximo.

22
00:00:59,602 --> 00:01:01,102
Una lista impresionante.

23
00:01:01,103 --> 00:01:03,563
Cien millones en las mesas en ese salón.

24
00:01:03,564 --> 00:01:05,804
- De nada.
- Tengo curiosidad.

25
00:01:05,805 --> 00:01:08,943
La mayoría son clientes habituales
tuyos. De aquí o de otros casinos,

26
00:01:08,944 --> 00:01:11,346
pero hay un nombre
que nunca había visto.

27
00:01:11,347 --> 00:01:13,490
Un Sr. Yao Liang.

28
00:01:13,491 --> 00:01:15,963
Y quieres que el casino arregle darle

29
00:01:15,964 --> 00:01:18,286
una línea de crédito de 15 millones.

30
00:01:18,287 --> 00:01:19,954
No escuché la pregunta.

31
00:01:19,955 --> 00:01:23,584
He hecho la debida diligencia
y esa persona no existe.

32
00:01:24,502 --> 00:01:27,588
No necesita preocuparse por
quiénes son mis jugadores.

33
00:01:28,297 --> 00:01:29,927
Me pagan por preocuparme

34
00:01:30,333 --> 00:01:33,361
y le presentaré esto a la Comisión
de Carreras y Apuestas de Canberra.

35
00:01:34,303 --> 00:01:35,930
Tiene la ventaja de la casa.

36
00:01:47,024 --> 00:01:48,692
¿Qué haces?

37
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
Lo siento.

38
00:02:00,496 --> 00:02:02,488
Quizá no llegamos a conocernos bien.

39
00:02:02,489 --> 00:02:04,290
Entro y salgo de aquí muy rápido.

40
00:02:04,322 --> 00:02:06,700
O quizá empezamos con el pie izquierdo.

41
00:02:07,920 --> 00:02:10,088
Quiero que te sientas a gusto conmigo.

42
00:02:10,089 --> 00:02:12,685
Quiero que te sientas a gusto
cuando salgas de tu casa

43
00:02:12,686 --> 00:02:16,219
en la mañana y arranques
ese sexy Holden HK Monaro.

44
00:02:16,220 --> 00:02:19,731
A gusto con que el arranque no
encienda un artefacto incendiario

45
00:02:19,732 --> 00:02:21,391
cargado con EPX-1,

46
00:02:21,392 --> 00:02:23,825
que tiene la más alta
velocidad de detonación

47
00:02:23,872 --> 00:02:25,759
de todos los explosivos plásticos.

48
00:02:27,857 --> 00:02:29,191
¿Estás a gusto?

49
00:02:32,361 --> 00:02:33,737
Bien.

50
00:02:34,619 --> 00:02:37,988
www.subtitulamos.tv

51
00:02:39,849 --> 00:02:41,810
LA BALLENERA (N.º 165)

52
00:02:43,372 --> 00:02:45,248
¿La hija de Meera Malik?

53
00:02:45,249 --> 00:02:47,500
¿Después de todos estos años?

54
00:02:47,501 --> 00:02:50,587
En préstamo del MI6
de manera provisional.

55
00:02:50,588 --> 00:02:52,431
Perdió a todo su equipo por Wujing.

56
00:02:52,432 --> 00:02:54,382
Está involucrada directamente en esto.

57
00:02:54,383 --> 00:02:56,451
Bueno, si se parece en algo a su madre,

58
00:02:56,568 --> 00:02:58,435
será una agente sagaz.

59
00:02:58,596 --> 00:03:00,221
Con un ojo crítico.

60
00:03:00,222 --> 00:03:01,720
¿Y estarás bien con ella?

61
00:03:01,721 --> 00:03:05,335
Creo que la pregunta es si
ella estará bien conmigo.

62
00:03:05,336 --> 00:03:08,105
Ya ha sido puesta al
día. Sabe en qué se mete.

63
00:03:09,815 --> 00:03:12,066
Siya Malik, tu Gobierno está de acuerdo,

64
00:03:12,067 --> 00:03:14,390
tu habilitación de seguridad
ha sido autorizada

65
00:03:14,391 --> 00:03:16,212
¿y entiendes qué hacemos aquí?

66
00:03:16,213 --> 00:03:19,339
Trabajan con un informante
confidencial de muy alto nivel.

67
00:03:19,340 --> 00:03:22,081
- Ya me han informado de esto.
- No es cualquier informante.

68
00:03:22,703 --> 00:03:24,343
Trabajamos con Raymond Reddington.

69
00:03:24,562 --> 00:03:26,117
Es una relación simbiótica.

70
00:03:26,195 --> 00:03:28,964
En general, es una ventaja neta para
nosotros y el trabajo que hacemos.

71
00:03:29,209 --> 00:03:30,669
Es invaluable.

72
00:03:31,253 --> 00:03:34,422
¿Te das cuenta de que ahora que
lo sabes, no hay vuelta atrás?

73
00:03:34,423 --> 00:03:36,393
Mi madre también sabía todo esto

74
00:03:36,432 --> 00:03:38,171
y aun así eligió este trabajo.

75
00:03:38,302 --> 00:03:39,631
Así es.

76
00:03:39,816 --> 00:03:42,402
Entonces, ¿a qué hora debería
presentarme el lunes a la mañana?

77
00:03:43,933 --> 00:03:46,225
Espero con ansias conocerla.

78
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
¿Ves algo que te guste?

79
00:03:48,437 --> 00:03:51,749
¿Qué hacemos aquí, Red? Esto
no es muy discreto que digamos.

80
00:03:51,859 --> 00:03:54,734
Comida callejera, Harold.
Estoy en una peregrinación.

81
00:03:54,735 --> 00:03:57,195
No pararé hasta que
lo haya probado todo.

82
00:03:57,196 --> 00:04:00,573
Se supone que los sesos
salteados son deliciosos aquí.

83
00:04:00,574 --> 00:04:03,211
Oh, pechuga de cabra
a la pimienta. Hola.

84
00:04:03,327 --> 00:04:07,953
Queremos el número
uno, el tres, el cinco

85
00:04:08,105 --> 00:04:10,398
y supongo que el siete.

86
00:04:10,501 --> 00:04:13,073
Hoy tocan los impares,
los pares mañana. Homan.

87
00:04:13,269 --> 00:04:14,889
Vive como si te estuvieras muriendo.

88
00:04:14,922 --> 00:04:16,465
¿No es así, Harold?

89
00:04:19,760 --> 00:04:22,345
Pasé tres horas en un
tren desde Washington.

90
00:04:22,346 --> 00:04:24,347
Me encanta ese viaje.

91
00:04:24,348 --> 00:04:26,432
Tres horas de paz y tranquilidad.

92
00:04:26,433 --> 00:04:28,768
El ruido sordo de las vías.

93
00:04:28,769 --> 00:04:31,604
Y un muy buen sándwich de
jamón y queso, tengo que decir.

94
00:04:31,605 --> 00:04:33,481
Por favor. Wujing.

95
00:04:33,482 --> 00:04:35,608
¿Qué estamos haciendo?
¿Ha habido alguna novedad?

96
00:04:35,609 --> 00:04:38,444
Parece que está reuniendo a sus tropas.

97
00:04:38,445 --> 00:04:41,155
Y por algún motivo, tú
has disuelto las tuyas.

98
00:04:41,156 --> 00:04:42,991
Me enteré de que no tienes ni seguridad.

99
00:04:42,992 --> 00:04:44,784
Así dejo menos rastro.

100
00:04:44,785 --> 00:04:47,203
Todo es más sencillo.

101
00:04:47,204 --> 00:04:49,831
Ya sabemos lo que trama.
La cuestión es dónde.

102
00:04:49,832 --> 00:04:51,749
En los últimos diez días,

103
00:04:51,750 --> 00:04:56,671
Wujing ha sido visto en Mónaco,
Lisboa y Klerksdorp en Sudáfrica.

104
00:04:56,672 --> 00:04:59,382
¿Sabes qué tienen en común esos lugares?

105
00:04:59,383 --> 00:05:01,175
No se me ocurre nada.

106
00:05:01,176 --> 00:05:03,386
Los casinos, Harold.

107
00:05:03,387 --> 00:05:06,806
Wujing está frecuentemente
en entornos más elegantes,

108
00:05:06,807 --> 00:05:11,602
lo que supongo que es con la esperanza
de juntarse con amigos más elegantes.

109
00:05:11,603 --> 00:05:14,731
Mis conocidos que lo vieron en Mónaco

110
00:05:14,732 --> 00:05:18,484
lo vieron con una australiana
llamada Anika de Beer.

111
00:05:18,485 --> 00:05:20,278
¿De Beer? ¿Quién es ella?

112
00:05:20,279 --> 00:05:23,986
En el mundo de las apuestas, de
Beer es conocida como la Ballenera.

113
00:05:23,987 --> 00:05:28,161
Es una freelance que atrae a
grandes apostadores a los casinos.

114
00:05:28,162 --> 00:05:29,978
Trabaja en todo el mundo.

115
00:05:29,979 --> 00:05:32,808
Después de Mónaco, voló a
Sídney, al casino Crown Rocks.

116
00:05:32,809 --> 00:05:34,959
Es una mujer formidable.

117
00:05:34,960 --> 00:05:38,212
Haría lo que sea por llevar
grandes apostadores a la mesa.

118
00:05:38,213 --> 00:05:40,715
¿Qué quiere con ella? ¿Todo
esto se trata de dinero?

119
00:05:40,716 --> 00:05:42,615
Como demasiadas cosas en la vida.

120
00:05:42,616 --> 00:05:45,528
El mismo hombre que reúne un ejército
no tiene tiempo para apostar, ¿verdad?

121
00:05:45,529 --> 00:05:47,680
No lo sé, pero de Beer sí podría.

122
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
Ella es nuestra mejor pista.

123
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
¿Char?

124
00:05:54,772 --> 00:05:56,106
¿Está todo bien?

125
00:05:57,107 --> 00:05:58,733
Oh, no. No de nuevo.

126
00:05:58,734 --> 00:06:01,028
Ayer no dijo nada después de la escuela.

127
00:06:02,821 --> 00:06:04,697
Claro, puedo desocuparme
para reunirnos el miércoles.

128
00:06:04,698 --> 00:06:07,200
¿Solo es con la maestra?

129
00:06:07,201 --> 00:06:09,744
Está bien, cariño. Nos
vemos cuando llegue a casa.

130
00:06:09,745 --> 00:06:10,913
Adiós.

131
00:06:13,499 --> 00:06:15,209
¿Hay algún problema con Agnes?

132
00:06:16,085 --> 00:06:19,420
Agnes está teniendo problemas
con una bravucona en la escuela.

133
00:06:19,421 --> 00:06:21,672
Una chica mayor. Pero nos
estamos encargando de eso.

134
00:06:21,673 --> 00:06:23,674
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

135
00:06:23,675 --> 00:06:26,469
Gracias, pero Agnes ya tiene dos padres

136
00:06:26,470 --> 00:06:30,140
y creemos que ella tiene
que resolverlo sola.

137
00:06:32,976 --> 00:06:34,686
Ya está el pedido. Homan.

138
00:06:36,362 --> 00:06:37,570
Yo me encargo.

139
00:06:37,729 --> 00:06:40,406
Lo que sea que Charlene y tú
crean que es lo mejor, Harold.

140
00:06:40,437 --> 00:06:42,495
Pero mejor nos ponemos a trabajar
en nuestro almuerzo de trabajo

141
00:06:42,496 --> 00:06:43,886
porque creo

142
00:06:44,198 --> 00:06:46,703
que esta Ballenera es
nuestra mejor oportunidad

143
00:06:46,789 --> 00:06:48,290
para atrapar a Wujing.

144
00:06:52,746 --> 00:06:56,184
Quiero que le den la bienvenida a
la nueva miembro de nuestro equipo.

145
00:06:56,231 --> 00:06:58,357
- ¿Siya?
- Hola.

146
00:06:58,460 --> 00:07:02,106
Solo quiero decir que estoy
muy emocionada de estar aquí.

147
00:07:02,339 --> 00:07:05,424
Sé que mi madre se sentía orgullosa
de lo que hizo en este lugar

148
00:07:05,425 --> 00:07:08,302
y espero ansiosa sentirme
de la misma manera.

149
00:07:08,303 --> 00:07:09,805
Qué bueno que te tenemos.

150
00:07:15,978 --> 00:07:17,603
Aram lo hacía ver muy fácil.

151
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
Permítame ayudarlo con eso.

152
00:07:23,068 --> 00:07:24,694
Gracias, agente Malik.

153
00:07:24,695 --> 00:07:26,362
Muy bien. Anika de Beer.

154
00:07:26,363 --> 00:07:28,364
Los casinos de todo el mundo
la tratan como de la realeza

155
00:07:28,365 --> 00:07:30,408
debido a que su lista de
clientes es muy impresionante.

156
00:07:30,409 --> 00:07:34,120
Millonarios, multimillonarios, gigantes
tecnológicos, magnates de la industria

157
00:07:34,121 --> 00:07:37,123
y algunos de los mejores jugadores
que hayan tocado un mazo de cartas.

158
00:07:37,124 --> 00:07:39,834
Trabaja con Wujing, pero
no sabemos con qué fin.

159
00:07:39,835 --> 00:07:42,152
¿Podría estar planeando algo con
alguna de las ballenas de de Beer?

160
00:07:42,153 --> 00:07:45,923
Grandes apostadores y cuentas bancarias.
Es un montón de gente poderosa.

161
00:07:45,924 --> 00:07:49,677
¿Es posible que el blanco de Wujing
sea alguno de esos jugadores?

162
00:07:49,678 --> 00:07:51,095
Podrías tener razón.

163
00:07:51,096 --> 00:07:53,359
Reddington me ha informado
que llevará un grupo

164
00:07:53,360 --> 00:07:55,224
de los más grandes
apostadores de su lista

165
00:07:55,225 --> 00:07:57,727
al Casino Crown Rocks
en Sídney, Australia

166
00:07:57,728 --> 00:08:00,771
dentro de dos días para una
partida privada de Texas Hold 'Em.

167
00:08:00,772 --> 00:08:02,523
Lo que sea que Wujing
y ella estén haciendo,

168
00:08:02,524 --> 00:08:04,775
que este torneo sea justo
ahora parece sospechoso.

169
00:08:04,776 --> 00:08:06,110
¿Cuál es el plan?

170
00:08:06,111 --> 00:08:07,862
Si queremos atrapar a de Beer,

171
00:08:07,863 --> 00:08:10,364
sabemos dónde estará
exactamente dentro de 48 horas.

172
00:08:10,365 --> 00:08:12,394
Reddington también me informó

173
00:08:12,395 --> 00:08:15,786
que quedan aún algunas vacantes
para su partida en Sídney.

174
00:08:15,787 --> 00:08:18,373
- ¿Vamos a entrar a esa partida?
- ¿Cómo?

175
00:08:20,167 --> 00:08:21,751
Él es Spencer Waters.

176
00:08:21,752 --> 00:08:23,419
Waters es un promotor musical rico

177
00:08:23,420 --> 00:08:25,463
y el dueño del Teatro
Alcazar en Nueva York.

178
00:08:25,464 --> 00:08:27,673
También es el organizador
de una de las partidas

179
00:08:27,674 --> 00:08:29,800
de póker con el pozo más
grande de la Costa Este.

180
00:08:29,801 --> 00:08:32,303
Es una partida clandestina mensual.
Hay millones sobre la mesa.

181
00:08:32,304 --> 00:08:34,555
Nadie entra sin la aprobación de Waters.

182
00:08:34,556 --> 00:08:36,057
Es sabido que la Ballenera tiene ojos

183
00:08:36,058 --> 00:08:37,892
en los mayores salones de
cartas en todo el mundo,

184
00:08:37,893 --> 00:08:39,310
así que si queremos su atención,

185
00:08:39,311 --> 00:08:41,896
tendremos que causar sensación
en la partida de Waters.

186
00:08:41,897 --> 00:08:45,024
Reddington ya está
trabajando en la invitación.

187
00:08:45,025 --> 00:08:46,412
Tengo que admitirlo.

188
00:08:46,443 --> 00:08:47,902
Estoy un poco nervioso sentado
junto a usted, señor...

189
00:08:47,903 --> 00:08:50,154
Por favor, Spencer, llámame Raymond.

190
00:08:50,155 --> 00:08:53,616
Aunque Steven Jones siempre
me llama "Rotten Ray".

191
00:08:53,617 --> 00:08:56,786
De hecho, hice una pequeña
presentación en su programa de radio

192
00:08:56,787 --> 00:08:59,997
"Jonesy's Jukebox" usando ese apodo.

193
00:08:59,998 --> 00:09:02,083
Aparentemente, Johnny se enojó

194
00:09:02,084 --> 00:09:04,669
porque creyó que nos estábamos
burlando a costa suya.

195
00:09:04,670 --> 00:09:06,837
Lo que pudimos o no haber hecho.

196
00:09:06,838 --> 00:09:08,256
No lo sé.

197
00:09:08,257 --> 00:09:10,591
No hace falta mucho para
hacer enojar a John.

198
00:09:10,592 --> 00:09:14,553
¿Steve Jones? ¿Johnny Rotten?
Parece que tienes muchos amigos.

199
00:09:14,554 --> 00:09:17,014
Esa llamada que recibí del
representante de Huey Lewis...

200
00:09:17,015 --> 00:09:18,557
Jerry. Sí.

201
00:09:18,558 --> 00:09:22,058
Sí, me contó de ese
favor que le hiciste.

202
00:09:22,115 --> 00:09:25,326
Técnicamente, fue para
un conocido de Jerry,

203
00:09:25,357 --> 00:09:27,393
pero Jerry se benefició.

204
00:09:27,943 --> 00:09:31,112
Pero prefiero dejar los negocios
del pasado en el pasado.

205
00:09:31,113 --> 00:09:33,282
Hablemos del futuro.

206
00:09:33,875 --> 00:09:36,421
Soy alguien que puede hacer mucho

207
00:09:36,468 --> 00:09:38,212
cuando se trata de favores

208
00:09:38,241 --> 00:09:40,955
para una persona con
una imaginación fértil.

209
00:09:40,956 --> 00:09:42,957
¿Un favor para mí?

210
00:09:42,958 --> 00:09:45,418
- ¿A cambio de...?
- Un favor para mí.

211
00:09:45,419 --> 00:09:47,628
En realidad, es para una amistad.

212
00:09:47,629 --> 00:09:50,090
Que disfruta jugar a las cartas.

213
00:09:50,966 --> 00:09:52,217
Ya veo.

214
00:09:53,218 --> 00:09:55,678
¿Y juega bien?

215
00:09:55,679 --> 00:09:57,388
Spencer, si es una amistad mía,

216
00:09:57,389 --> 00:10:00,558
es la mejor en lo suyo
o la más divertida.

217
00:10:00,559 --> 00:10:02,477
A menudo ambas cosas.

218
00:10:04,479 --> 00:10:06,939
Me disculpo por nuestro
desacuerdo de ayer.

219
00:10:06,940 --> 00:10:08,774
Eso fue lamentable.

220
00:10:08,775 --> 00:10:11,444
Bueno, ¿qué has organizado para mí?

221
00:10:11,445 --> 00:10:15,239
Como pediste, tendrás todo el
salón reservado para tu evento.

222
00:10:15,240 --> 00:10:18,200
El ascensor es privado y
exclusivo para este piso.

223
00:10:18,201 --> 00:10:20,202
Tendrás un control en la entrada

224
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
con detectores de metal de mano.

225
00:10:22,289 --> 00:10:25,333
Las salidas de emergencia estarán
cerradas durante la partida,

226
00:10:25,334 --> 00:10:28,836
pero se abrirán automáticamente si
se activa la alarma contra incendios.

227
00:10:28,837 --> 00:10:30,384
¿Qué pasará con la seguridad?

228
00:10:30,431 --> 00:10:32,631
¿Quieres que algunos de nuestro
equipo estén disponibles para ti?

229
00:10:32,632 --> 00:10:33,799
No, gracias.

230
00:10:33,800 --> 00:10:36,720
Uso a mi propio personal para
eventos como este... Siempre.

231
00:10:37,220 --> 00:10:38,305
Bueno,

232
00:10:38,722 --> 00:10:40,557
¿qué hay de mi lista de jugadores?

233
00:10:42,142 --> 00:10:43,602
Completamente aprobada.

234
00:10:44,436 --> 00:10:45,950
¿Cuántas de nuestras suites con terraza

235
00:10:45,951 --> 00:10:47,688
quisieras disponibles para la velada?

236
00:10:47,689 --> 00:10:48,870
Todas.

237
00:10:48,932 --> 00:10:51,111
Y dime: ¿cuál es la más privada?

238
00:11:02,537 --> 00:11:04,705
Bienvenidos.

239
00:11:04,706 --> 00:11:06,207
¿Para qué es todo esto?

240
00:11:06,208 --> 00:11:09,126
Sus disfraces, Donald. Para
el teatro de esta noche.

241
00:11:09,127 --> 00:11:12,171
Srta. Malik, permítame presentarme.

242
00:11:12,172 --> 00:11:14,006
¿Es un hombre rico y con buen gusto?

243
00:11:14,007 --> 00:11:16,425
Qué lista.

244
00:11:16,426 --> 00:11:18,470
Soy Raymond Reddington. Por favor.

245
00:11:22,599 --> 00:11:25,101
Conocí a tu madre hace muchos años.

246
00:11:25,102 --> 00:11:26,811
¿Y qué opinaba de usted?

247
00:11:26,812 --> 00:11:30,022
No sé si le caí bien alguna vez.

248
00:11:30,023 --> 00:11:33,916
Sr. Reddington, usted y yo
no necesitamos ser amigos.

249
00:11:34,152 --> 00:11:37,822
Como mi madre, soy extremadamente capaz.

250
00:11:37,823 --> 00:11:40,408
Puedo colaborar con
usted, trabajar a su lado,

251
00:11:40,409 --> 00:11:41,867
reírme de sus bromas,

252
00:11:41,868 --> 00:11:44,637
pero esto es una relación
profesional para mí.

253
00:11:45,163 --> 00:11:46,581
Nada más.

254
00:11:47,207 --> 00:11:49,167
Estuviste practicando eso, ¿verdad?

255
00:11:51,461 --> 00:11:53,422
¿Te importaría explicarnos?

256
00:11:54,673 --> 00:11:57,091
Para la partida de
póker de Spencer Waters,

257
00:11:57,092 --> 00:12:00,052
me tomé la libertad de
hacer que un conocido mío

258
00:12:00,053 --> 00:12:03,639
urdiera una identidad falsa
impecable... E. M. Lyons,

259
00:12:03,670 --> 00:12:05,428
enterrada bajo varias
capas de profundidad

260
00:12:05,451 --> 00:12:07,933
en un par de docenas de bases de datos.

261
00:12:07,978 --> 00:12:10,906
Lyons jugará en la partida de esta noche

262
00:12:10,907 --> 00:12:12,821
con el respaldo total de Waters

263
00:12:12,844 --> 00:12:14,910
y mi apoyo financiero.

264
00:12:15,610 --> 00:12:18,697
Es la mejor oportunidad que
tenemos para atraer a la Ballenera.

265
00:12:18,822 --> 00:12:22,117
Y a Lyons se le permite llevar compañía.

266
00:12:22,324 --> 00:12:25,059
¿El agente Ressler se
hace pasar por Lyons

267
00:12:25,099 --> 00:12:27,341
y a mí me llevan de trofeo? ¿Es eso?

268
00:12:27,401 --> 00:12:30,207
Al contrario, Emilia Marie Lyons

269
00:12:30,254 --> 00:12:32,281
se sentará en la mesa a jugar

270
00:12:32,377 --> 00:12:35,338
y a Donald lo llevará de trofeo.

271
00:12:37,716 --> 00:12:39,800
- ¿Disculpa?
- Son jugadores de póker.

272
00:12:39,801 --> 00:12:42,945
Expertos en mentiras y engaños,

273
00:12:43,039 --> 00:12:44,822
en calar a la gente.

274
00:12:45,348 --> 00:12:47,016
Tiene que ser Siya.

275
00:12:47,017 --> 00:12:49,269
Es menos probable que sospechen de ella.

276
00:12:50,145 --> 00:12:51,896
No está lista para esto.

277
00:12:51,897 --> 00:12:55,065
Tengo el presentimiento de que
cualquier hija de Meera Malik

278
00:12:55,097 --> 00:12:58,292
será lista y espabilada, y tú, Donald,

279
00:12:58,343 --> 00:13:01,455
serás más creíble como
su banco y mucho mejor

280
00:13:01,486 --> 00:13:03,924
como los ojos y oídos
cuidando su espalda.

281
00:13:03,925 --> 00:13:07,329
Si estuviera en apuros,
querría que cuidaras la mía.

282
00:13:07,579 --> 00:13:09,788
Supongo que a nadie le importa

283
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
que no sepa jugar al póker.

284
00:13:11,833 --> 00:13:15,127
Ahí es cuando entra en
acción el Sr. Endicott.

285
00:13:15,128 --> 00:13:18,947
Sus servicios están disponibles
para ti tanto como lo necesites.

286
00:13:18,948 --> 00:13:21,821
Un curso acelerado, por así decirlo.

287
00:13:21,822 --> 00:13:25,572
Para aprender la mecánica del
juego, elegir un nuevo vestuario.

288
00:13:25,573 --> 00:13:29,392
Hay unas prendas
encantadoras para que elijas.

289
00:13:29,393 --> 00:13:31,727
Yo me iré. Tengo que hacer mandados.

290
00:13:31,728 --> 00:13:34,355
Pero estaré apoyando el debut de

291
00:13:34,356 --> 00:13:38,442
la Srta. Lyons y su
confiable banco esta noche.

292
00:13:38,443 --> 00:13:39,915
Buena suerte.

293
00:13:44,866 --> 00:13:47,034
¿"No está lista para esto"?

294
00:13:47,035 --> 00:13:49,036
¿Puedo preguntarte cuál es tu problema?

295
00:13:49,037 --> 00:13:51,372
No tienes idea lo que estás
aceptando con este trabajo.

296
00:13:51,373 --> 00:13:53,249
Así es como él se maneja.

297
00:13:53,250 --> 00:13:55,125
No tiene idea de que
pone en peligro a alguien

298
00:13:55,126 --> 00:13:57,211
porque está ahí fuera haciendo su vida.

299
00:13:57,212 --> 00:14:00,214
No existe un límite que no
vaya a cruzar, agente Malik.

300
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
Estaré allí cuando lo descubras.

301
00:14:26,616 --> 00:14:28,659
Gran trabajo hoy, Agnes.

302
00:14:28,660 --> 00:14:30,579
¿Por qué eres tan sarcástica?

303
00:14:31,913 --> 00:14:33,914
¿Qué? ¡No! Lo hice. ¿De qué hablas?

304
00:14:33,915 --> 00:14:35,165
"Lo hice".

305
00:14:35,166 --> 00:14:37,126
¿Qué? No. Estoy en este equipo.

306
00:14:37,127 --> 00:14:39,504
¡Suéltame! ¿Qué haces?

307
00:14:41,089 --> 00:14:42,548
¡Agnes!

308
00:14:42,549 --> 00:14:45,302
¿Qué les pasa a los chicos
que se comportan así?

309
00:14:56,313 --> 00:14:57,479
Emilia.

310
00:14:57,480 --> 00:14:59,023
Spencer.

311
00:14:59,024 --> 00:15:00,774
¿Cómo estás, preciosa?

312
00:15:00,775 --> 00:15:02,860
¿No tenías conciertos toda esta semana?

313
00:15:02,861 --> 00:15:05,279
Robert Plant me canceló
a último momento.

314
00:15:05,280 --> 00:15:08,115
¿Y a quién le venderás
cocteles carísimos?

315
00:15:08,116 --> 00:15:11,410
Creo que se los venderé al
caballero que te acompaña y a ti.

316
00:15:11,411 --> 00:15:13,245
- Él es el banco.
- Yo soy el banco.

317
00:15:13,246 --> 00:15:14,872
El banco siempre es bienvenido.

318
00:15:14,873 --> 00:15:16,707
Pero me temo que no puedo
tenerte cerca de las mesas.

319
00:15:16,708 --> 00:15:18,167
Puedes ponerte cómodo
con los demás invitados,

320
00:15:18,168 --> 00:15:19,749
hay mucha comida y bebida en bambalinas.

321
00:15:19,750 --> 00:15:22,354
Emilia, te mostraré tu mesa. Por aquí.

322
00:15:57,522 --> 00:15:59,120
Gracias.

323
00:16:23,775 --> 00:16:25,734
20 000.

324
00:16:30,115 --> 00:16:31,753
Veo.

325
00:16:35,995 --> 00:16:38,414
Un par de reyes con una
reina de carta alta.

326
00:16:44,587 --> 00:16:45,839
Trío de treses.

327
00:16:46,715 --> 00:16:49,008
Lo entiendo. Creíste que tenías algo.

328
00:16:49,884 --> 00:16:51,385
Sigue intentándolo, muchacha.

329
00:17:12,699 --> 00:17:14,491
Es que no es tu noche.

330
00:17:14,492 --> 00:17:17,202
Quizá quieras dejar de
gastar el dinero de tu novio.

331
00:17:17,203 --> 00:17:19,216
¿Quieres seguir
intentando hacerme enojar

332
00:17:19,263 --> 00:17:21,752
o deberíamos jugar a las cartas?

333
00:17:45,106 --> 00:17:47,275
¿Cuánto te queda allí, pila pequeña?

334
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
¿Te sientes con suerte?

335
00:17:54,908 --> 00:17:56,284
Voy a apostar todo lo que tienes.

336
00:17:59,996 --> 00:18:02,540
Veo. 50 000.

337
00:18:12,467 --> 00:18:13,760
La dama gana con un par.

338
00:18:15,303 --> 00:18:17,262
¿Apostaste todo con un par de cincos?

339
00:18:17,263 --> 00:18:18,680
¿Con tres figuras en la mesa?

340
00:18:18,681 --> 00:18:20,098
No sabías qué tenía.

341
00:18:20,099 --> 00:18:21,995
Lo sabía. Te observé ganar,

342
00:18:22,018 --> 00:18:24,133
así sabría cuando perdieras.

343
00:18:24,229 --> 00:18:25,468
¿Recuerdas?

344
00:18:25,508 --> 00:18:28,219
Fue cuando me llamaste "pila pequeña"

345
00:18:33,944 --> 00:18:35,611
¿Su jugadora podría hablar por teléfono?

346
00:18:35,698 --> 00:18:38,867
Ahora que tiene todas las fichas, claro.

347
00:18:38,868 --> 00:18:40,912
Disculpen.

348
00:18:46,000 --> 00:18:47,877
Mi jefa quiere hablar con usted.

349
00:18:50,380 --> 00:18:51,505
¿Hola?

350
00:18:51,506 --> 00:18:54,049
Qué imprevisible. Fue una
partida impresionante.

351
00:18:54,050 --> 00:18:55,968
Lo esperó y lo atacó por sorpresa.

352
00:18:55,969 --> 00:18:57,678
Supongo que así es el juego.

353
00:18:57,679 --> 00:18:59,680
Organizo un evento en Sídney mañana.

354
00:18:59,681 --> 00:19:01,974
Puedo enviarles un Gulfstream
a su banco y a usted.

355
00:19:01,975 --> 00:19:03,809
El viaje, el hotel... yo pago todo.

356
00:19:03,810 --> 00:19:06,019
Tengo algunos jugadores talentosos
que vendrán, pero me encantaría

357
00:19:06,020 --> 00:19:08,232
verla animar las cosas como
lo hizo aquí esta noche.

358
00:19:08,233 --> 00:19:09,523
Haré lo mejor que pueda.

359
00:19:09,524 --> 00:19:11,483
Eso vale ya el combustible del avión.

360
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
Nos vemos pronto.

361
00:19:14,612 --> 00:19:16,739
Nos vamos a Australia.

362
00:19:23,246 --> 00:19:26,206
Apenas si me dirigiste
la palabra en el avión.

363
00:19:26,207 --> 00:19:29,042
¿Quieres continuar lo que
empezaste en Washington?

364
00:19:29,043 --> 00:19:31,169
Estaba siendo sincero en Washington.

365
00:19:31,170 --> 00:19:34,034
¿Crees que no entiendo de
qué se trata este trabajo?

366
00:19:34,035 --> 00:19:37,050
Creo que tu entendimiento está
bien y que ignoras los peligros.

367
00:19:37,051 --> 00:19:40,301
O quizá los entiendes
también, y solo no te importa.

368
00:19:40,369 --> 00:19:42,662
No soy imprudente, agente Ressler.

369
00:19:42,765 --> 00:19:44,893
Tampoco lo era tu madre y
mira adónde la llevó eso.

370
00:19:47,979 --> 00:19:49,479
Lo siento.

371
00:19:49,480 --> 00:19:51,524
He visto a este trabajo
destrozar a un montón de gente.

372
00:19:51,774 --> 00:19:54,986
Lo vi matar a una mujer que
quería mucho llamada Elizabeth.

373
00:19:55,540 --> 00:19:58,045
Lo vi matar a tu madre.
No es nada personal.

374
00:19:58,076 --> 00:20:00,240
Pareces muy buena en lo que haces.

375
00:20:00,241 --> 00:20:04,004
Pero no estoy seguro de querer
ver que te destroce a ti también.

376
00:20:06,497 --> 00:20:08,916
Te lo agradezco. En serio.

377
00:20:08,917 --> 00:20:11,085
Pero puedo arreglármelas sola.

378
00:20:32,774 --> 00:20:35,567
Están tomando muchas precauciones.

379
00:20:35,568 --> 00:20:37,946
Sí. Esperemos que así sea.

380
00:20:42,033 --> 00:20:44,493
Por favor, pónganse cómodos.

381
00:20:44,494 --> 00:20:46,703
Cada partida comienza una hora
y media después de la otra

382
00:20:46,704 --> 00:20:48,205
así las partidas están escalonadas.

383
00:20:48,206 --> 00:20:51,359
Srta. Lyons, estará en la mesa
dos, que comienza en unos momentos.

384
00:20:54,462 --> 00:20:56,588
Vaya colección de personas.

385
00:20:56,589 --> 00:20:59,591
Veo traficantes de armas,
un cantante country

386
00:20:59,592 --> 00:21:02,594
y el presidente del Banco
Gemeinschaft de Zúrich.

387
00:21:02,688 --> 00:21:05,775
¿Qué? La única revista que
había en el avión era la Forbes.

388
00:21:07,396 --> 00:21:09,796
Hay alguien de la realeza
árabe en la mesa dos.

389
00:21:09,976 --> 00:21:13,575
Los dos jugadores de la mesa
tres son multimillonarios chinos.

390
00:21:13,608 --> 00:21:15,857
El Servicio de Inteligencia
británico tiene un archivo de ambos.

391
00:21:15,858 --> 00:21:18,485
¿En la misma mesa? ¿Es una coincidencia?

392
00:21:18,486 --> 00:21:19,947
No lo sé.

393
00:21:20,321 --> 00:21:21,981
¿Qué quiere Wujing aquí?

394
00:21:22,028 --> 00:21:23,938
¿Qué le está proporcionando
la Ballenera?

395
00:21:24,268 --> 00:21:26,310
Necesito sentarme y jugar a las cartas.

396
00:21:26,350 --> 00:21:27,829
¿Dónde quieres que me ponga?

397
00:21:27,860 --> 00:21:30,498
Sé útil, querido, y tráenos unos tragos.

398
00:21:34,752 --> 00:21:38,046
¿Tus agentes valientes han entrado
ya en las entrañas de la bestia?

399
00:21:38,047 --> 00:21:40,048
Se han registrado sin
problemas en el casino.

400
00:21:40,049 --> 00:21:42,175
Ahora estarán incomunicados
por al menos unas horas.

401
00:21:42,176 --> 00:21:45,721
Que la agente Malik jugara
al póker fue tu idea, ¿no?

402
00:21:45,722 --> 00:21:48,056
Es una mujer muy capaz, ¿no es verdad?

403
00:21:48,057 --> 00:21:50,183
Escucha, Harold, aprovecho
que te tengo a mano,

404
00:21:50,184 --> 00:21:52,269
¿qué sabes de los Rutherman?

405
00:21:52,270 --> 00:21:53,395
¿Quiénes?

406
00:21:53,396 --> 00:21:56,708
Phil y Justin Rutherman,
y su hija única Amanda.

407
00:21:56,739 --> 00:21:58,324
¿Esa no es...?

408
00:21:59,068 --> 00:22:01,482
¿Investigaste a la familia de
la chica que acosa a Agnes?

409
00:22:01,483 --> 00:22:03,789
Hice que un amigo husmeara un poco

410
00:22:03,820 --> 00:22:05,987
y vi el maltrato por mí mismo.

411
00:22:06,072 --> 00:22:08,243
- Las cosas están inestables.
- ¿Fuiste a la escuela?

412
00:22:08,244 --> 00:22:10,120
¿Sabes lo fuera de los límites que...?

413
00:22:10,121 --> 00:22:11,580
Harold, no seas absurdo.

414
00:22:11,581 --> 00:22:14,875
Jamás sería tan evidente,
y mucho menos repulsivo,

415
00:22:14,876 --> 00:22:17,127
para merodear afuera de una secundaria.

416
00:22:17,128 --> 00:22:19,046
La encontré en su
entrenamiento de fútbol.

417
00:22:19,047 --> 00:22:22,342
Simplemente creía que sería
prudente adelantarme a la situación.

418
00:22:22,448 --> 00:22:24,658
Raymond, por una vez,
por favor, escúchame.

419
00:22:24,689 --> 00:22:27,711
Desiste y para. No te
lo volveré a pedir.

420
00:22:30,016 --> 00:22:32,060
¿Por qué soy siempre el malo?

421
00:23:20,483 --> 00:23:22,025
¿Qué hace destacar a este tipo?

422
00:23:22,026 --> 00:23:23,610
Algo. La manera en la que se movía.

423
00:23:23,611 --> 00:23:25,695
Reconocía el salón.
Parecía algo militar.

424
00:23:25,696 --> 00:23:28,055
No participa de la partida. Este
tipo no encaja con este lugar.

425
00:23:28,056 --> 00:23:30,659
No bromeas. Ese tipo es Zhang Wei,

426
00:23:30,660 --> 00:23:33,036
ex fuerzas especiales chinas
convertido en mercenario,

427
00:23:33,037 --> 00:23:34,996
ya no está relacionado con su gobierno,

428
00:23:34,997 --> 00:23:38,583
es buscado por tiroteos extrajudiciales
en varios países de la OTAN.

429
00:23:38,584 --> 00:23:41,169
Podría estar reconociendo
el lugar para Wujing.

430
00:23:41,170 --> 00:23:43,061
Agente Ressler, tienes
a un mercenario privado

431
00:23:43,062 --> 00:23:44,921
en un salón lleno de blancos
potenciales y la Ballenera.

432
00:23:44,922 --> 00:23:47,467
Tienes que avisar a la agente
Malik de la amenaza de inmediato.

433
00:23:47,468 --> 00:23:49,094
De acuerdo. Ahora lo hago.

434
00:23:49,095 --> 00:23:51,266
No eres el único que está sacando fotos.

435
00:23:51,514 --> 00:23:54,100
Tengo esta de la
encantadora Srta. Lyons.

436
00:23:55,184 --> 00:23:58,061
Tengo un equipo informático del
nivel de la NSA a mi disposición.

437
00:23:58,062 --> 00:24:00,897
Investigan por rutina a cada
nuevo jugador en mis mesas.

438
00:24:00,898 --> 00:24:03,859
Les llevó un día, pero
descubrieron su alias.

439
00:24:03,860 --> 00:24:05,604
Puede que hallan engañado
al Sr. Waters en Nueva York,

440
00:24:05,605 --> 00:24:07,204
pero no me engañaron a mí.

441
00:24:07,405 --> 00:24:09,322
¿Quiénes son?

442
00:24:09,323 --> 00:24:11,099
Porque ella desde luego
que no es la Srta. Lyons

443
00:24:11,146 --> 00:24:13,305
y estoy muy interesada en quién eres tú.

444
00:24:13,452 --> 00:24:14,911
Bueno, podría decírtelo,

445
00:24:14,912 --> 00:24:17,455
pero eso comprometería a mi compañera.

446
00:24:18,241 --> 00:24:19,834
Estos caballeros trabajan conmigo.

447
00:24:19,872 --> 00:24:23,146
No tienen relación con el casino, así
que si te vas con ellos tranquilamente,

448
00:24:23,365 --> 00:24:25,423
conseguirán las respuestas que necesito.

449
00:24:34,051 --> 00:24:35,594
Soy Nigel.

450
00:24:36,017 --> 00:24:37,475
Estoy a cargo aquí.

451
00:24:37,476 --> 00:24:39,519
Entonces, confía en mí, Nigel,
tienes que dejar que te explique.

452
00:24:39,520 --> 00:24:41,646
Dame mi teléfono así
puedo hacer una llamada.

453
00:24:41,647 --> 00:24:43,607
Todos tienen una explicación.

454
00:24:43,608 --> 00:24:45,109
Una excusa.

455
00:24:45,350 --> 00:24:47,152
Ya pasamos eso, amigo.

456
00:24:59,874 --> 00:25:01,625
Lamento interrumpir su juego,

457
00:25:01,626 --> 00:25:04,586
pero parece que hay un
problema con su amigo.

458
00:25:04,587 --> 00:25:06,046
Me temo que no se siente bien.

459
00:25:06,047 --> 00:25:07,297
¿Dónde está?

460
00:25:07,298 --> 00:25:08,966
¿Querría venir conmigo?

461
00:25:19,143 --> 00:25:20,393
¿Hay algún problema?

462
00:25:20,394 --> 00:25:22,145
Ninguno que no pueda ser corregido.

463
00:25:22,146 --> 00:25:23,648
Ellos se harán cargo de ti.

464
00:25:33,807 --> 00:25:36,571
Él es el Sr. Yao Liang. Por
favor, llévalo a la mesa tres

465
00:25:36,572 --> 00:25:38,579
y ábrele una línea de
crédito de inmediato.

466
00:25:59,767 --> 00:26:02,123
Creo que tenemos auténticos problemas.

467
00:26:02,178 --> 00:26:04,012
- Soy consciente de eso.
- Más grandes que esto.

468
00:26:04,146 --> 00:26:06,274
¿Adivina a quién acabo de ver abajo?

469
00:26:07,483 --> 00:26:09,067
Wujing está aquí.

470
00:26:09,068 --> 00:26:11,403
Por eso el mercenario. Estaba
haciendo un reconocimiento.

471
00:26:11,404 --> 00:26:12,904
Revisaba el salón.

472
00:26:12,905 --> 00:26:14,656
¿Qué hacen aquí?

473
00:26:14,657 --> 00:26:17,994
Sea lo que sea, lo han hecho en
varios casinos de todo el mundo.

474
00:26:18,715 --> 00:26:20,682
Wujing estaba usando un alias.

475
00:26:20,932 --> 00:26:22,993
Iba a sentarse a jugar en la mesa tres.

476
00:26:23,087 --> 00:26:25,028
¿Con los dos multimillonarios chinos?

477
00:26:25,144 --> 00:26:28,497
Dijiste que el MI6 tenía
archivos de ambos. ¿Por qué?

478
00:26:28,546 --> 00:26:31,619
Tenemos archivos de miles
y miles de personas.

479
00:26:31,697 --> 00:26:33,967
No recuerdo los detalles
precisos de esos dos,

480
00:26:33,968 --> 00:26:36,303
pero probablemente fuera por
asociación con la tríada

481
00:26:36,304 --> 00:26:37,721
o algo por el estilo.

482
00:26:37,722 --> 00:26:39,932
La Ballenera puso a
Wujing en un salón con

483
00:26:39,995 --> 00:26:43,311
dos hombres de negocios asociados a la
tríada y millones en la mesa, ¿por qué?

484
00:26:45,289 --> 00:26:47,185
Si ustedes dos ya
terminaron de cuchichear,

485
00:26:47,248 --> 00:26:49,405
¿por dónde íbamos?

486
00:27:14,842 --> 00:27:16,510
Consigamos algunas respuestas.

487
00:27:17,678 --> 00:27:19,846
Bueno, déjame ahorrarte la molestia.

488
00:27:19,847 --> 00:27:22,978
Soy un agente del FBI
encubierto. Ella es del MI6.

489
00:27:23,103 --> 00:27:25,520
De verdad no quieres hacer
lo que estás por hacer.

490
00:27:25,963 --> 00:27:27,284
Claro.

491
00:27:27,315 --> 00:27:28,576
Bueno,

492
00:27:28,951 --> 00:27:30,992
¿con cuál de los dos empiezo?

493
00:27:31,108 --> 00:27:33,778
Supongo que tienes reservado
el primer baile conmigo.

494
00:27:46,248 --> 00:27:47,875
Pónganlo de pie.

495
00:28:10,523 --> 00:28:11,857
¿De dónde sacaste eso?

496
00:28:12,400 --> 00:28:15,486
Los espías tenemos los mejores juguetes.

497
00:28:16,487 --> 00:28:18,196
Sigo subestimándote.

498
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Sí, lo he notado.

499
00:28:20,116 --> 00:28:22,159
¿Nos reportamos a casa?

500
00:28:27,456 --> 00:28:29,124
¿Pero ambos están bien?

501
00:28:29,125 --> 00:28:31,669
Sí, puede que necesite algo de trabajo
dental, pero, sí, estamos bien.

502
00:28:31,877 --> 00:28:33,294
Tenemos que sacarlos de allí.

503
00:28:33,295 --> 00:28:34,963
No tan rápido. Wujing está aquí.

504
00:28:34,964 --> 00:28:36,756
Está en el edificio.
Ahora mismo está abajo.

505
00:28:36,757 --> 00:28:38,383
Oye, ¿Ressler?

506
00:28:38,384 --> 00:28:40,177
Mira esto.

507
00:28:48,185 --> 00:28:49,562
Vaya sorpresa.

508
00:28:50,216 --> 00:28:52,051
Está apostando.

509
00:28:54,900 --> 00:28:56,609
Eso no es lo que yo veo.

510
00:28:56,610 --> 00:28:58,194
¿Qué quieres decir?

511
00:28:58,195 --> 00:29:00,405
Uno de los multimillonarios
se retiró con dos pares.

512
00:29:00,406 --> 00:29:02,950
Mira, puedes ver sus
cartas desde este ángulo.

513
00:29:04,076 --> 00:29:06,119
¿Por que se retiraría con eso?

514
00:29:06,120 --> 00:29:09,748
Espera. Mira, el otro
también se va a retirar.

515
00:29:10,875 --> 00:29:12,500
Están dejando ganar a Wujing.

516
00:29:12,501 --> 00:29:14,502
Esto no es una partida. Es un pago.

517
00:29:14,503 --> 00:29:16,754
¿Dicen que los hombres en esa
partida están perdiendo a propósito?

518
00:29:16,755 --> 00:29:18,948
Deben ser infiltrados.
Eso tendría sentido.

519
00:29:18,949 --> 00:29:20,706
La Ballenera armó la lista
de invitados personalmente.

520
00:29:20,707 --> 00:29:22,969
Wujing necesita financiar su
guerra contra Reddington, ¿no?

521
00:29:22,970 --> 00:29:25,430
Supongamos que dejó una fortuna

522
00:29:25,431 --> 00:29:27,515
en cuentas bancarias
chinas antes de su arresto.

523
00:29:27,516 --> 00:29:29,809
¿Antiguos fondos de sus
días de cazador de espías?

524
00:29:29,810 --> 00:29:31,561
Eso fue hace más de una década.

525
00:29:31,562 --> 00:29:33,897
Wujing es un criminal y un
fugitivo de la justicia ahora.

526
00:29:33,898 --> 00:29:36,024
Cualquier transacción bancaria,
cualquier transferencia de dinero,

527
00:29:36,025 --> 00:29:37,900
tiene que asumir que el Gobierno chino,

528
00:29:37,901 --> 00:29:39,652
el Gobierno de Estados Unidos,
por no mencionar a Reddington

529
00:29:39,653 --> 00:29:41,404
y su red... todos están vigilando.

530
00:29:41,405 --> 00:29:43,823
Necesita conseguir ese dinero de
una manera que no sea rastreable.

531
00:29:43,824 --> 00:29:44,866
Exactamente.

532
00:29:44,920 --> 00:29:47,452
Wujing entabla una relación laboral

533
00:29:47,453 --> 00:29:48,870
con una especialista del casino.

534
00:29:48,871 --> 00:29:51,264
Le da una parte y ella se encarga

535
00:29:51,265 --> 00:29:53,883
de establecer líneas de
créditos para él bajo alias.

536
00:29:53,884 --> 00:29:56,837
Dinero limpio para una pequeña
guerra sucia contra Reddington.

537
00:29:58,589 --> 00:30:00,298
Ha acumulado...

538
00:30:00,299 --> 00:30:02,592
lo que parecen ser millones de dólares.

539
00:30:02,593 --> 00:30:03,968
Piensen en esos casinos

540
00:30:03,969 --> 00:30:05,803
a los que ya robaron
en esas otras ciudades.

541
00:30:05,804 --> 00:30:07,933
No podemos dejar que salga
por esa puerta con ese dinero.

542
00:30:07,934 --> 00:30:09,557
Bueno, es imposible que nos
podamos acercar siquiera

543
00:30:09,558 --> 00:30:11,936
a ese salón, no con toda esta seguridad.

544
00:30:20,819 --> 00:30:22,612
Harold, qué encantadora sorpresa.

545
00:30:22,613 --> 00:30:24,072
Wujing está en Australia.

546
00:30:24,073 --> 00:30:25,950
Está sentado en una mesa de un casino

547
00:30:25,981 --> 00:30:28,119
mientras dos hombres de dinero
de la tríada le entregan

548
00:30:28,244 --> 00:30:29,911
millones y millones y millones.

549
00:30:29,912 --> 00:30:32,872
Un plan muy bien organizado,
cortesía de nuestra Ballenera.

550
00:30:32,873 --> 00:30:35,083
- Es inteligente.
- Wujing está amasando millones

551
00:30:35,084 --> 00:30:36,584
y lo están haciendo a la vista de todos.

552
00:30:36,585 --> 00:30:38,850
Las mejores estafas son
siempre a plena vista.

553
00:30:38,851 --> 00:30:41,714
Ressler y Malik fueron echados
del salón y no pueden detenerlo.

554
00:30:41,715 --> 00:30:42,975
Bueno, no te preocupes.

555
00:30:43,022 --> 00:30:45,468
Tenía la corazonada de que
aparecería en la partida.

556
00:30:45,469 --> 00:30:47,595
- Así que tengo un refuerzo.
- ¿Qué refuerzo?

557
00:30:47,596 --> 00:30:50,383
¿Qué es tierno y
divertido y usa un fedora?

558
00:30:53,352 --> 00:30:54,727
Hola.

559
00:30:54,728 --> 00:30:56,354
Me llamo Raymond Reddington.

560
00:30:56,355 --> 00:30:59,941
No tengo plaza en esta partida,
pero me encantaría jugar.

561
00:30:59,942 --> 00:31:02,402
Sr. Reddington, me temo que
no tenemos lugares libres.

562
00:31:03,109 --> 00:31:04,737
Anika, dime,

563
00:31:04,738 --> 00:31:07,824
¿de cuánto es tu parte en la
estafa de Wujing de esta noche?

564
00:31:07,825 --> 00:31:10,618
- ¿Disculpe?
- ¿Un 10 % de sus ganancias?

565
00:31:10,619 --> 00:31:13,788
No, eres mejor que eso. Un 15 %.

566
00:31:13,789 --> 00:31:15,665
No sé cuánto lo ayudaste a juntar

567
00:31:15,666 --> 00:31:17,584
en todos esos otros casinos,

568
00:31:17,585 --> 00:31:20,837
pero supongo saldrá por
la puerta esta noche,

569
00:31:20,838 --> 00:31:23,082
¿qué? ¿Con 20 o 25 millones?

570
00:31:23,299 --> 00:31:26,468
Eso es un poco menos de
cuatro para ti, ¿verdad?

571
00:31:27,219 --> 00:31:29,638
Aquí hay seis. En diamantes.

572
00:31:30,931 --> 00:31:32,433
Puedes tomarlos ahora.

573
00:31:33,350 --> 00:31:34,935
Soy una apuesta segura.

574
00:31:41,275 --> 00:31:44,320
Jamás has tomado una decisión
incorrecta en toda tu vida.

575
00:31:45,487 --> 00:31:46,780
No empieces ahora.

576
00:31:49,033 --> 00:31:51,160
Estoy segura de algo podría arreglarse.

577
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Ponme una silla al lado
del jefe mismo, por favor.

578
00:32:10,095 --> 00:32:12,639
¿A alguien le importa si
me uno a la diversión?

579
00:32:12,640 --> 00:32:15,284
No tengo mucho tiempo,

580
00:32:15,338 --> 00:32:16,777
así que tengo una idea.

581
00:32:16,808 --> 00:32:18,978
¿Qué dicen si jugamos solo una mano?

582
00:32:18,979 --> 00:32:20,647
¿Eso no sería emocionante?

583
00:32:20,648 --> 00:32:22,181
Solo tú y yo.

584
00:32:22,368 --> 00:32:23,686
Sin límite.

585
00:32:23,942 --> 00:32:26,487
Debo tener millones y millones aquí.

586
00:32:27,696 --> 00:32:29,864
Vaya jugada audaz.

587
00:32:29,865 --> 00:32:33,076
Bueno, yo no estoy armado y tú tampoco,

588
00:32:33,077 --> 00:32:34,952
y dudo mucho que vayamos a saltar

589
00:32:34,953 --> 00:32:36,829
sobre la mesa y ¿hacer qué?

590
00:32:36,830 --> 00:32:38,582
¿Hacernos sangrar la nariz uno al otro?

591
00:32:39,958 --> 00:32:41,669
   

592
00:32:41,835 --> 00:32:43,545
¿Cómo sabías que estaría aquí?

593
00:32:44,505 --> 00:32:46,215
Una suposición calculada.

594
00:32:53,347 --> 00:32:55,808
Y una apuesta de cinco
millones de dólares.

595
00:32:57,601 --> 00:33:00,019
No has mirado tus cartas.

596
00:33:00,020 --> 00:33:01,772
Son lo que son.

597
00:33:03,982 --> 00:33:07,276
Pareces ser un hombre que toma
una cantidad terrible de riesgos.

598
00:33:07,277 --> 00:33:09,153
Hay riesgos en todas partes.

599
00:33:09,154 --> 00:33:11,614
Aunque inclinaste la
balanza un poco a tu favor

600
00:33:11,615 --> 00:33:15,160
metiendo en la partida a tus cobradores.

601
00:33:17,454 --> 00:33:21,238
La ironía de Raymond Reddington
haciendo una acusación.

602
00:33:21,792 --> 00:33:25,461
Sé exactamente lo que eres.

603
00:33:25,462 --> 00:33:28,923
Y pronto, el resto del
mundo también lo verá.

604
00:33:28,924 --> 00:33:31,719
No tienes idea de lo que soy.

605
00:33:31,927 --> 00:33:34,595
Ni siquiera sabes cómo mirar bien.

606
00:33:34,596 --> 00:33:37,933
Tu enojo y tu odio te han hecho miope.

607
00:33:44,440 --> 00:33:47,192
Voy a ser tu fin.

608
00:33:48,152 --> 00:33:49,861
Apuesto todo.

609
00:33:49,862 --> 00:33:52,239
Hay un fin esperándonos a todos.

610
00:33:53,365 --> 00:33:55,200
Veo.

611
00:34:05,127 --> 00:34:06,836
Habla el comandante municipal Baker.

612
00:34:06,837 --> 00:34:09,088
Habla el agente especial Dembe Zuma,

613
00:34:09,089 --> 00:34:12,842
del FBI, número de placa 81452.

614
00:34:12,843 --> 00:34:16,471
Tenemos dos agentes en las
instalaciones del Casino Crown Rocks.

615
00:34:16,472 --> 00:34:18,055
Han sido atacados y actualmente

616
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
hay un fugitivo buscado allí en
una suite privada de apuestas.

617
00:34:21,810 --> 00:34:24,270
Sugiero que cierren las instalaciones.

618
00:34:24,271 --> 00:34:26,231
Tenemos que sacar a Raymond de allí.

619
00:34:28,066 --> 00:34:30,110
¿Y qué crees que puedes hacer?

620
00:34:30,819 --> 00:34:32,362
¿Asustarme?

621
00:34:33,655 --> 00:34:36,407
Es una muestra impresionante de audacia

622
00:34:36,408 --> 00:34:38,075
que estés sentado allí,

623
00:34:38,076 --> 00:34:41,454
pero no hay ninguna táctica
que tengas en tu arsenal

624
00:34:41,455 --> 00:34:43,415
que me aleje de mi rumbo.

625
00:34:44,249 --> 00:34:46,334
Por el momento, no necesito
nada de mi arsenal,

626
00:34:46,335 --> 00:34:48,461
excepto las dos cartas
que tengo adelante.

627
00:34:48,462 --> 00:34:51,255
Entonces, más vale que
esperes tener las correctas

628
00:34:51,256 --> 00:34:53,050
si planeas enfrentarte a mí.

629
00:34:54,259 --> 00:34:55,636
Tres ases.

630
00:34:56,762 --> 00:34:59,013
Hay una cosa que deberías saber

631
00:34:59,014 --> 00:35:01,432
antes de ir más allá de esta mesa.

632
00:35:01,433 --> 00:35:04,519
Da igual las que sean,
si están en mi mano,

633
00:35:04,520 --> 00:35:06,271
siempre son las cartas correctas.

634
00:35:07,940 --> 00:35:09,106
Gana color.

635
00:35:09,107 --> 00:35:10,859
Mira eso.

636
00:35:14,446 --> 00:35:15,780
Esto no termina aquí.

637
00:35:15,781 --> 00:35:17,281
Espero que no.

638
00:35:17,282 --> 00:35:18,950
Pero al menos hemos jugado una mano.

639
00:35:18,951 --> 00:35:20,743
Damas y caballeros, discúlpenme.

640
00:35:20,744 --> 00:35:22,745
Me han informado que la
policía ha entrado al casino

641
00:35:22,746 --> 00:35:24,372
y se dirigen hacia aquí ahora.

642
00:35:24,373 --> 00:35:26,416
Si pudieran permanecer todos calmados...

643
00:35:29,419 --> 00:35:31,463
Tenemos que salir de aquí.

644
00:35:35,843 --> 00:35:37,761
Nos volveremos a ver.

645
00:35:43,433 --> 00:35:45,519
Tenemos que irnos.

646
00:35:46,270 --> 00:35:48,438
Indícame el camino, agente Malik.

647
00:35:58,031 --> 00:36:01,659
No hay señales de Wujing o la Ballenera
desde que la partida se interrumpió.

648
00:36:01,660 --> 00:36:04,120
Seguridad ha revisado cada
centímetro de la propiedad.

649
00:36:04,121 --> 00:36:05,496
No están aquí.

650
00:36:05,497 --> 00:36:07,164
Deberíamos terminar
aquí bastante pronto.

651
00:36:07,165 --> 00:36:09,000
Encontramos un montón de discos duros.

652
00:36:09,001 --> 00:36:12,295
Esta partida que organizaba con
Wujing solo era la punta del iceberg.

653
00:36:12,296 --> 00:36:14,839
Parece que tenemos evidencia
de docenas de clientes.

654
00:36:14,840 --> 00:36:17,967
Lavado de dinero, conspiración,
apuestas ilegales, fraude.

655
00:36:17,968 --> 00:36:19,761
Genial.

656
00:36:21,013 --> 00:36:23,556
¿Sabes? Me salvaste las
espaldas esta noche.

657
00:36:23,557 --> 00:36:25,601
Hacemos un buen equipo.

658
00:36:26,184 --> 00:36:28,019
Puedes cuidarme las espaldas
en el terreno cuando quieras,

659
00:36:28,020 --> 00:36:31,022
pero fue en serio lo que dije antes.

660
00:36:31,023 --> 00:36:34,236
¿Lo de no dejar que este
trabajo te destroce?

661
00:36:35,319 --> 00:36:37,028
No conocí a Elizabeth.

662
00:36:37,029 --> 00:36:39,031
Apenas si conocí a mi madre.

663
00:36:41,867 --> 00:36:43,744
Quizá no soy como ellas.

664
00:36:46,330 --> 00:36:47,956
Bienvenida al equipo, Siya.

665
00:36:51,084 --> 00:36:53,003
Pero voy a seguir preocupándome por ti.

666
00:37:06,141 --> 00:37:09,101
Generalmente, no acepto
reuniones como esta.

667
00:37:09,102 --> 00:37:10,686
¿A qué clase de reuniones se refiere?

668
00:37:10,687 --> 00:37:13,230
A las que no tengo
idea qué está pasando.

669
00:37:13,231 --> 00:37:14,899
Bueno, supongo que tuve suerte.

670
00:37:14,900 --> 00:37:17,318
Debería verme jugando a las cartas.

671
00:37:17,319 --> 00:37:19,904
Tiene a un encargado de
proyecto en su equipo.

672
00:37:19,905 --> 00:37:21,406
Philip Rutherman.

673
00:37:21,615 --> 00:37:26,312
También tiene una deuda de 78 000
dólares con dos corredores en Baltimore.

674
00:37:33,126 --> 00:37:34,543
Ahí hay 100.

675
00:37:34,544 --> 00:37:36,996
Los veinte y pico extra son para...

676
00:37:37,672 --> 00:37:39,248
lo que sea que quiera.

677
00:37:39,883 --> 00:37:42,468
Si eso es para mí, ¿qué hay para usted?

678
00:37:42,625 --> 00:37:46,097
Sé de buena fuente que
hay un puesto disponible

679
00:37:46,098 --> 00:37:49,016
para encargado de
proyecto en un sitio suyo

680
00:37:49,017 --> 00:37:52,687
en Sarasota, Florida,
empezando en un par de semanas.

681
00:37:52,688 --> 00:37:55,773
Creo que es hora de que el
Sr. Rutherman y su familia

682
00:37:55,774 --> 00:37:58,567
sean transferidos a un sitio más cálido,

683
00:37:58,568 --> 00:38:01,822
más húmedo y un poco más lejos.

684
00:38:15,043 --> 00:38:16,627
¿Qué sucede? ¿Por qué paramos?

685
00:38:16,628 --> 00:38:18,546
Ya voy atrasada para mi vuelo.

686
00:38:18,547 --> 00:38:20,048
¿Hola?

687
00:38:26,972 --> 00:38:29,307
Me dijiste que estábamos a salvo.

688
00:38:30,475 --> 00:38:33,395
Que habías pensado en todo.

689
00:38:33,645 --> 00:38:35,438
Así es.

690
00:38:35,439 --> 00:38:37,690
Pero jamás me dijiste que
estabas embarcado en una aventura

691
00:38:37,691 --> 00:38:40,943
de destrucción mutua asegurada contra
Raymond Reddington precisamente.

692
00:38:40,944 --> 00:38:42,695
Tenías esas cartas y
no me las mostraste,

693
00:38:42,696 --> 00:38:45,198
así que no soy responsable
por lo que pasó en Sídney.

694
00:38:46,116 --> 00:38:47,491
¿Y eso?

695
00:38:47,492 --> 00:38:50,245
¿También fue Reddington?

696
00:38:50,996 --> 00:38:53,790
¿Cuánto costó que me traicionaras?

697
00:38:54,833 --> 00:38:56,876
Pensaré en otro plan.

698
00:38:56,877 --> 00:38:58,503
Podemos volver a trabajar.

699
00:38:59,671 --> 00:39:01,923
Tengo otra idea.

700
00:39:03,258 --> 00:39:04,967
Dime.

701
00:39:04,968 --> 00:39:06,636
¿Cuánto hay en el bolso?

702
00:39:07,888 --> 00:39:10,098
¿Suficiente para
reemplazar lo que perdí?

703
00:39:14,436 --> 00:39:16,229
Supongo que es un comienzo.

704
00:39:41,338 --> 00:39:43,214
- Hola, Harold.
- Las autoridades en

705
00:39:43,215 --> 00:39:45,466
Australia siguen
buscando a Anika de Beer.

706
00:39:45,467 --> 00:39:46,884
No la encontrarán.

707
00:39:46,885 --> 00:39:48,886
Wujing ya se habrá encargado de ella.

708
00:39:48,887 --> 00:39:51,055
Al menos no pudo recoger su dinero.

709
00:39:51,056 --> 00:39:52,556
Encontrará otra manera.

710
00:39:52,557 --> 00:39:53,975
Siempre hay otra manera.

711
00:39:54,768 --> 00:39:56,393
Esto dista mucho de terminar.

712
00:39:56,394 --> 00:39:58,687
No vas a creer esto, pero el problema

713
00:39:58,688 --> 00:40:01,982
que Agnes tenía en la escuela
parece haberse arreglado solo.

714
00:40:01,983 --> 00:40:04,068
Toda la familia de la
chica se mudó a Florida.

715
00:40:04,069 --> 00:40:05,736
Esas son noticias afortunadas.

716
00:40:05,737 --> 00:40:07,488
No me trates como si
fuera tonto, Raymond.

717
00:40:07,489 --> 00:40:09,573
Se ven tus huellas en esto a kilómetros.

718
00:40:09,574 --> 00:40:12,576
Me pediste que me mantuviera
al margen y eso hice.

719
00:40:12,577 --> 00:40:14,121
Si ese es el caso...

720
00:40:15,247 --> 00:40:17,415
entonces, ¿qué estás haciendo aquí?

721
00:40:26,591 --> 00:40:29,176
¿Sabes? Maurice Sendak,

722
00:40:29,177 --> 00:40:31,470
uno de los autores de libros de niños

723
00:40:31,471 --> 00:40:35,950
más célebre y maravilloso
de todos los tiempos,

724
00:40:36,434 --> 00:40:38,395
dijo de los niños...

725
00:40:39,146 --> 00:40:41,230
"Diles lo que sea que quieras.

726
00:40:41,231 --> 00:40:43,034
Pero diles si es verdad.

727
00:40:43,065 --> 00:40:44,650
Si es verdad, díselo".

728
00:40:46,236 --> 00:40:49,281
Escuché eso y creo que
es el mejor consejo,

729
00:40:50,907 --> 00:40:53,034
y aun así...

730
00:40:57,664 --> 00:40:59,624
¿qué pasa si quiero protegerla?

731
00:41:01,084 --> 00:41:02,586
¿Qué pasa si...

732
00:41:04,890 --> 00:41:06,324
quiero que sea

733
00:41:06,829 --> 00:41:08,122
un jovencita

734
00:41:08,187 --> 00:41:09,366
feliz,

735
00:41:10,558 --> 00:41:11,888
a salvo?

736
00:41:14,790 --> 00:41:16,416
Sé lo mucho que te importa.

737
00:41:16,502 --> 00:41:18,087
En serio.

738
00:41:18,810 --> 00:41:21,103
Sé que tienes las mejores
intenciones posibles

739
00:41:21,104 --> 00:41:22,855
cuando se trata de ella.

740
00:41:23,035 --> 00:41:26,413
Pero también sé que significa permitirle
que se raspe las rodillas a veces.

741
00:41:27,199 --> 00:41:29,660
En mi vida, he criado dos hijos propios.

742
00:41:30,363 --> 00:41:32,107
Ahora estoy criando una hija ajena,

743
00:41:32,232 --> 00:41:34,142
y puedo decirte con certeza

744
00:41:35,202 --> 00:41:36,703
que crecen para convertirse

745
00:41:38,079 --> 00:41:40,481
en quien sea que vayan a ser.

746
00:41:49,161 --> 00:41:54,161
www.subtitulamos.tv

