1
00:00:00,055 --> 00:00:02,101
Anteriormente en The Company You Keep...

2
00:00:02,180 --> 00:00:04,041
¿A qué te dedicas?

3
00:00:04,067 --> 00:00:05,789
Soy instructor de yoga. ¿Y tú?

4
00:00:05,815 --> 00:00:08,916
¿Yo? Reina de belleza convertida
en ingeniera aeroespacial.

5
00:00:08,942 --> 00:00:10,783
Mi hijo quedó impresionado
con su oferta.

6
00:00:10,809 --> 00:00:13,345
¿Cómo dice que se
conocieron Connor y usted?

7
00:00:13,371 --> 00:00:15,822
- No lo he dicho.
- No me creo que lo hayamos conseguido.

8
00:00:15,848 --> 00:00:17,330
- ¿Lo tienes?
- Claro que lo tengo.

9
00:00:17,356 --> 00:00:19,103
Me guardo esto para la luna de miel.

10
00:00:19,129 --> 00:00:20,720
¿Me pasas el criptomonedero?

11
00:00:21,341 --> 00:00:23,275
Me mintió sobre quién era.

12
00:00:26,841 --> 00:00:29,759
Podríamos quedarnos aquí haciendo esto.

13
00:00:29,785 --> 00:00:31,439
Una cosa es la fantasía, Charlie.

14
00:00:31,465 --> 00:00:32,674
Y otra la realidad.

15
00:00:32,700 --> 00:00:34,224
Quiero que tengamos una cita.

16
00:00:34,250 --> 00:00:35,260
Daphne Finch.

17
00:00:35,286 --> 00:00:37,326
Maguire la reclutó hace un par de
años como una especie de asesora.

18
00:00:37,352 --> 00:00:40,236
Nos debes los diez millones
robados más cinco adicionales.

19
00:00:40,262 --> 00:00:43,267
Por los gastos de sacar al
Sr. Maguire de la cárcel.

20
00:00:43,293 --> 00:00:44,861
Ponte a robar, Charlie.

21
00:00:48,588 --> 00:00:50,470
Empezamos la puja con 100 000 $.

22
00:00:50,496 --> 00:00:52,619
¿Alguien da 100 000 $? ¡100 000 $!

23
00:00:52,645 --> 00:00:56,291
Este sitio está plagado
de posibles objetivos.

24
00:00:56,317 --> 00:00:58,544
Al primero que encuentre
uno le invito a una copa.

25
00:00:58,570 --> 00:01:00,756
Tenemos un bar, Charlie. Buen intento.

26
00:01:00,782 --> 00:01:03,345
160 000 $. A la de una.

27
00:01:03,553 --> 00:01:05,363
¿Le has echado el ojo a alguien?

28
00:01:05,389 --> 00:01:07,353
El postor de al lado dice que trabaja

29
00:01:07,379 --> 00:01:09,799
para el Fondo Malayo de Desarrollo.

30
00:01:09,825 --> 00:01:11,051
Es interesante.

31
00:01:11,096 --> 00:01:12,948
Acabo de hablar con su chófer.

32
00:01:12,973 --> 00:01:16,285
Dice que su jefe volará a
las Maldivas esta noche.

33
00:01:16,309 --> 00:01:17,658
A saber qué le gusta más,

34
00:01:17,684 --> 00:01:19,872
las playas o su política de extradición.

35
00:01:19,897 --> 00:01:22,374
No ha pujado aún por nada.

36
00:01:22,399 --> 00:01:25,294
Apuesto a que espera al plato fuerte.

37
00:01:25,319 --> 00:01:26,753
Como el que está a tu izquierda.

38
00:01:26,778 --> 00:01:30,929
Bird, ¿qué sabemos de la paleta 362?

39
00:01:30,955 --> 00:01:34,119
Sea quien sea, se ha
registrado con un alias.

40
00:01:34,328 --> 00:01:37,014
Probablemente porque trabaja
para el cártel de Sinaloa.

41
00:01:37,039 --> 00:01:38,849
¿Ahora robamos a cárteles?

42
00:01:38,874 --> 00:01:41,465
Mientras sigamos con una
deuda de 15 millones...

43
00:01:41,491 --> 00:01:44,400
Chicos, robar para otros es un asco.

44
00:01:46,729 --> 00:01:48,291
¿SIGUE EN PIE LO DE ESTA NOCHE?

45
00:01:49,494 --> 00:01:50,679
- ESTOY IMPACIENTE
- Charlie,

46
00:01:50,705 --> 00:01:52,762
¿me vas a dar acceso a su
sistema de enrutamiento o qué?

47
00:01:52,788 --> 00:01:54,173
Sí, ya voy.

48
00:01:56,752 --> 00:02:00,595
Tío, Stephen te necesita en el
backstage. Parecía cabreado.

49
00:02:00,854 --> 00:02:02,072
¿Quién es Stephen?

50
00:02:02,522 --> 00:02:04,322
Estás de coña, ¿no?

51
00:02:13,888 --> 00:02:16,697
Estamos conectados. Gracias.

52
00:02:18,145 --> 00:02:19,997
¿Estás bien, colega?

53
00:02:20,023 --> 00:02:22,273
Mi jefa me tiene paseando
por ahí a su perra, Duquesa.

54
00:02:22,299 --> 00:02:25,002
No quiero que me dé la tabarra
por estar lleno de babas.

55
00:02:25,254 --> 00:02:27,221
- ¿Quién es tu jefa?
- Son los Ellsworth.

56
00:02:27,247 --> 00:02:29,266
Un par de presumidos.

57
00:02:29,508 --> 00:02:31,818
Ahora, el último artículo.

58
00:02:31,843 --> 00:02:33,333
Un collar con un diamante negro

59
00:02:33,359 --> 00:02:35,781
que se rumorea que
perteneció a los Romanov.

60
00:02:35,806 --> 00:02:37,991
La puja inicial es de 300 000 $.

61
00:02:38,016 --> 00:02:39,868
¿Quién da 300 000 $?

62
00:02:39,893 --> 00:02:42,162
300 000 $. 300 000 $.

63
00:02:42,187 --> 00:02:43,997
¿Quién da 325 000 $?

64
00:02:44,022 --> 00:02:46,240
325 000 $.

65
00:02:46,266 --> 00:02:48,443
¿Alguien me sorprende con 350 000 $?

66
00:02:48,469 --> 00:02:51,008
- 350 000 $.
- No aguanto el suspense.

67
00:02:51,034 --> 00:02:52,638
¿A cuál de estos granujas vamos a robar?

68
00:02:52,664 --> 00:02:55,060
Tenemos 375 000 $.

69
00:02:55,086 --> 00:02:57,169
¿Alguien se atreve con 400 000 $?

70
00:02:57,195 --> 00:02:58,685
400 000 $.

71
00:02:58,710 --> 00:03:01,013
A la de una. A la de dos.

72
00:03:01,039 --> 00:03:02,633
500 000 $.

73
00:03:03,718 --> 00:03:05,609
La puja estaba en 425 000 $.

74
00:03:07,306 --> 00:03:09,320
Aunque, siendo tú, es una ganga.

75
00:03:10,543 --> 00:03:12,773
Vendido por medio millón.

76
00:03:13,999 --> 00:03:15,934
Esto es extraño.

77
00:03:16,054 --> 00:03:19,029
Los fondos están siendo transferidos
a una sociedad pantalla.

78
00:03:19,055 --> 00:03:20,492
¿Por qué es raro?

79
00:03:20,517 --> 00:03:22,958
Porque el nombre de la
empresa es Duquesa S. A.

80
00:03:22,984 --> 00:03:25,414
¿No es el nombre de su perra?

81
00:03:25,439 --> 00:03:27,833
El comprador y el vendedor
son la misma persona,

82
00:03:27,858 --> 00:03:30,836
Claude Ellsworth, antiguo
embajador en Rusia.

83
00:03:30,861 --> 00:03:35,161
Antes de eso, ganó un
pastizal con el petróleo.

84
00:03:35,187 --> 00:03:38,719
Solo hay una razón por la que alguien
se vende a sí mismo un collar.

85
00:03:38,744 --> 00:03:40,922
- Blanqueo.
- Bingo.

86
00:03:40,948 --> 00:03:43,365
Debe ser un regalito del Kremlin.

87
00:03:43,391 --> 00:03:45,350
Aquí dice que Ellsworth ayudó a levantar

88
00:03:45,375 --> 00:03:47,359
las sanciones energéticas rusas.

89
00:03:49,742 --> 00:03:51,522
¿Ese es nuestro comprador corrupto?

90
00:03:51,548 --> 00:03:54,836
Vamos, no juzgues a un
chorizo por su envoltorio.

91
00:03:56,781 --> 00:04:04,234
www.subtitulamos.tv

92
00:04:07,617 --> 00:04:10,459
Te retienen aquí por una antigua
acusación tráfico de armas

93
00:04:10,484 --> 00:04:13,156
porque saben que los cargos por
crimen organizado no se sostendrían.

94
00:04:14,154 --> 00:04:15,630
¿Quieres saber qué he desayunado?

95
00:04:15,655 --> 00:04:17,799
Es cuestión de tiempo que...

96
00:04:17,824 --> 00:04:20,375
Huevos cocidos y leche en polvo.

97
00:04:20,896 --> 00:04:23,874
Pero no solo yo sufro carencias, ¿no?

98
00:04:24,047 --> 00:04:26,183
Tenemos un problema con
nuestro flujo de ingresos,

99
00:04:26,208 --> 00:04:28,643
que está seco ahora que
nos faltan 10 millones

100
00:04:28,668 --> 00:04:30,479
y no tenemos centro de distribución.

101
00:04:30,504 --> 00:04:33,899
- Sí, lo sé. Y... - También está
el asunto de nuestros rivales,

102
00:04:33,924 --> 00:04:36,276
que ahora saben que estamos
bajo el radar del FBI.

103
00:04:36,409 --> 00:04:38,013
Y Dios sabe de quién más.

104
00:04:38,039 --> 00:04:39,780
Lo usaremos como ventaja.

105
00:04:39,805 --> 00:04:42,491
Haremos salir a nuestros enemigos
haciéndoles creer que somos vulnerables.

106
00:04:42,516 --> 00:04:43,961
Somos vulnerables.

107
00:04:45,310 --> 00:04:48,344
- Quizá debería llamar a Connor.
- Quizá sí.

108
00:04:48,939 --> 00:04:51,969
Te recuerdo que él es la
razón por la que estás aquí.

109
00:04:51,995 --> 00:04:54,484
Quizá si tu hijo hubiera pasado
menos tiempo en el gimnasio

110
00:04:54,510 --> 00:04:56,588
y más verificando el acuerdo
de la nave industrial...

111
00:04:56,613 --> 00:04:58,256
Era el acuerdo de Connor,

112
00:04:58,281 --> 00:05:00,258
pero formaba parte de tu gran plan.

113
00:05:00,283 --> 00:05:02,010
Entonces, deja que lo lleve a cabo.

114
00:05:02,035 --> 00:05:04,471
Buscaré una forma de
mantener el negocio a flote

115
00:05:04,496 --> 00:05:06,992
y asegurar nuestra expansión.

116
00:05:15,549 --> 00:05:17,742
Maguire se ha visto
con su abogada. ¿Y qué?

117
00:05:18,426 --> 00:05:20,027
No es su abogada.

118
00:05:20,053 --> 00:05:21,740
Esta tal Daphne sabe
que estamos observando

119
00:05:21,766 --> 00:05:24,574
y se aprovecha del secreto
profesional entre abogado y cliente

120
00:05:24,599 --> 00:05:25,865
para conspirar con él.

121
00:05:25,891 --> 00:05:27,609
Me suena a conjetura.

122
00:05:27,769 --> 00:05:29,193
A deducción, en realidad.

123
00:05:29,218 --> 00:05:31,997
Que yo sepa, Connor Maguire
es el heredero natural

124
00:05:32,023 --> 00:05:33,583
- y está...
- De vuelta en Belfast, lo sé.

125
00:05:33,608 --> 00:05:35,210
Lo que implica que los
Maguire ya no buscan

126
00:05:35,235 --> 00:05:36,812
expandirse en la Costa Este.

127
00:05:36,838 --> 00:05:38,172
Eso es lo que quieren que creamos.

128
00:05:38,198 --> 00:05:41,925
El hecho de que Daphne siga en
la ciudad indica lo contrario.

129
00:05:41,950 --> 00:05:45,053
Déjame vigilar su hotel y demostraré
que nos están dando gato por liebre.

130
00:05:45,078 --> 00:05:47,764
¿Quieres poner un micro a
una ciudadana de este país

131
00:05:47,789 --> 00:05:50,934
sin antecedentes y dos
carreras en la Ivy League?

132
00:05:50,959 --> 00:05:52,686
Una ciudadana criada en las filas

133
00:05:52,711 --> 00:05:54,982
de un sindicato del
crimen transnacional.

134
00:05:57,958 --> 00:05:59,425
¿Eso es un sí?

135
00:05:59,983 --> 00:06:02,229
¿Ibas a aceptar un no como respuesta?

136
00:06:06,070 --> 00:06:08,586
Esa mujer no tiene una foto mala.

137
00:06:09,587 --> 00:06:11,314
¿Hoy trabajamos hasta tarde o qué?

138
00:06:11,347 --> 00:06:13,282
¿Por? ¿Tienes otra cita?

139
00:06:13,308 --> 00:06:15,678
No. Pero, por lo visto, tú sí.

140
00:06:16,278 --> 00:06:18,380
Ha saltado un aviso en tu monitor.

141
00:06:18,406 --> 00:06:20,420
Reserva en Chez Marcel.

142
00:06:22,943 --> 00:06:26,435
A ver, cuenta. ¿Primera cita?

143
00:06:27,313 --> 00:06:29,206
Técnicamente, sí.

144
00:06:29,232 --> 00:06:30,639
Pero no.

145
00:06:30,665 --> 00:06:32,100
Es complicado.

146
00:06:32,125 --> 00:06:34,842
Espera, ¿es el tío con el que te
liaste después de lo de Kevin?

147
00:06:36,397 --> 00:06:37,826
Bien hecho.

148
00:06:38,757 --> 00:06:40,303
¿A qué te refieres con "bien hecho"?

149
00:06:40,509 --> 00:06:42,178
Por salir con tu rebote.

150
00:06:42,247 --> 00:06:44,264
Me parece muy valiente, chica.

151
00:06:56,551 --> 00:06:58,060
¿Seguro que no quiere tomar nada?

152
00:06:58,271 --> 00:07:00,177
Estoy bien así, gracias.

153
00:07:00,372 --> 00:07:02,903
Pero debería llevarle a
ese chico otro gin-tonic,

154
00:07:02,929 --> 00:07:05,521
porque ella está a punto
de dejarlo. Gracias.

155
00:07:19,304 --> 00:07:21,086
¿Ya me das por perdido?

156
00:07:21,919 --> 00:07:22,999
Hola.

157
00:07:23,329 --> 00:07:24,399
Hola.

158
00:07:26,513 --> 00:07:29,282
- No he sabido nada de ti.
- Lo sé. Llego tarde.

159
00:07:29,308 --> 00:07:31,577
Estaba en el trabajo con mi familia.

160
00:07:31,726 --> 00:07:33,235
No volverá a pasar.

161
00:07:34,880 --> 00:07:36,040
Por favor.

162
00:07:36,872 --> 00:07:38,473
¿Va todo bien con tu familia?

163
00:07:38,499 --> 00:07:40,782
Sí. Ya sabes...

164
00:07:41,011 --> 00:07:42,363
temas de trabajo.

165
00:07:42,395 --> 00:07:44,483
- Tenéis un bar, ¿verdad?
- Sí.

166
00:07:44,509 --> 00:07:46,072
Debe ser un horror.

167
00:07:46,740 --> 00:07:47,925
¿En qué sentido?

168
00:07:48,076 --> 00:07:50,136
¿Mezclar familia con negocios?

169
00:07:50,161 --> 00:07:52,555
No siempre es el mejor
cóctel, al menos en mi caso.

170
00:07:52,581 --> 00:07:56,274
Sí, a veces es un lío.

171
00:07:58,746 --> 00:07:59,889
¿Qué me dices de ti?

172
00:07:59,915 --> 00:08:03,341
Creo que no llegaste a darme una
respuesta real sobre a qué te dedicas.

173
00:08:03,367 --> 00:08:04,508
¿No?

174
00:08:04,722 --> 00:08:05,948
Qué va.

175
00:08:06,829 --> 00:08:09,489
Soy analista de datos para
una empresa logística.

176
00:08:09,818 --> 00:08:11,821
- Es más interesante de lo que...
- ¿Exactamente qué...?

177
00:08:12,394 --> 00:08:14,493
- Adelante.
- No, no, por favor.

178
00:08:14,519 --> 00:08:17,084
No sé exactamente qué es,

179
00:08:17,110 --> 00:08:20,568
¿pero es algo que siempre
habías querido hacer?

180
00:08:20,594 --> 00:08:22,127
No mucho.

181
00:08:23,352 --> 00:08:26,172
Me reclutaron, en realidad,
al salir de Stanford.

182
00:08:27,032 --> 00:08:28,586
Stanford. Qué nivel.

183
00:08:28,783 --> 00:08:31,368
¿Dónde fuiste tú? A la universidad.

184
00:08:31,746 --> 00:08:32,914
No fui.

185
00:08:42,613 --> 00:08:44,761
- Esto es raro.
- Muy raro.

186
00:08:44,787 --> 00:08:47,253
Aunque lo bueno es que al
menos no somos esos dos.

187
00:08:53,850 --> 00:08:56,053
Lo acaban de dejar.

188
00:08:56,863 --> 00:08:58,840
Le ha dicho que necesita
encontrarse a sí misma,

189
00:08:58,866 --> 00:09:01,084
pero en realidad está aburrida.

190
00:09:01,326 --> 00:09:02,511
Tienes buen ojo.

191
00:09:02,537 --> 00:09:04,336
Me gusta observar a la gente.

192
00:09:04,361 --> 00:09:06,006
Y bueno...

193
00:09:06,096 --> 00:09:07,198
Me has estado esperando.

194
00:09:07,224 --> 00:09:09,412
Así es.

195
00:09:16,915 --> 00:09:18,324
¿Quieres salir de aquí?

196
00:09:18,449 --> 00:09:19,660
Por supuesto.

197
00:09:37,560 --> 00:09:39,287
Lo siento mucho.

198
00:09:39,312 --> 00:09:40,872
Deberías arreglarlo.

199
00:09:40,897 --> 00:09:42,047
¿Sí?

200
00:09:54,285 --> 00:09:55,508
¿Qué pasa?

201
00:09:56,162 --> 00:09:58,727
Es mi hermano.

202
00:10:02,801 --> 00:10:04,855
Un tío muy apuesto.

203
00:10:05,988 --> 00:10:07,691
Senador de EE. UU., ¿eh?

204
00:10:08,011 --> 00:10:11,120
Sí. Se presenta para el
antiguo cargo de mi padre.

205
00:10:13,722 --> 00:10:16,331
¿Qué opinan de que te
mezcles con un camarero?

206
00:10:20,265 --> 00:10:22,655
DE BIRDIE: QUIERE VERNOS
YA SABES QUIÉN. AHORA.

207
00:10:26,609 --> 00:10:30,588
Oye, ¿quieres... aplazarlo?

208
00:10:31,706 --> 00:10:33,162
- ¿Sí?
- Sí.

209
00:10:44,002 --> 00:10:45,273
¿Quién eres?

210
00:10:45,427 --> 00:10:48,987
Soy Emma. Vivo aquí.

211
00:10:49,013 --> 00:10:50,608
¿Quién eres tú?

212
00:10:50,914 --> 00:10:53,286
Soy el nuevo director de
campaña de David, Doug.

213
00:10:53,344 --> 00:10:55,257
Tranquilo. No es una espía.

214
00:10:55,283 --> 00:10:56,301
¿Pizza?

215
00:10:56,395 --> 00:10:58,924
Sí. Me muero de hambre.

216
00:10:58,950 --> 00:11:01,870
Emma, cariño, ¿dónde
estabas? Son casi las diez.

217
00:11:01,895 --> 00:11:04,880
Ya sabes lo que dicen: la
logística nunca duerme.

218
00:11:04,906 --> 00:11:08,442
Algún día tendrás que explicarme
lo que haces en tu trabajo.

219
00:11:08,777 --> 00:11:10,295
¿Qué ocurre? ¿Va todo bien?

220
00:11:10,320 --> 00:11:11,796
Los resultados de los sondeos.

221
00:11:11,821 --> 00:11:14,090
¿Y lo celebras con pizza?

222
00:11:14,115 --> 00:11:16,134
Un bachecito en el camino. Nada más.

223
00:11:16,159 --> 00:11:18,595
No va bien en las zonas
residenciales de Seattle.

224
00:11:18,620 --> 00:11:20,010
Porque no está casado.

225
00:11:20,036 --> 00:11:22,291
Nadie confía en un senador soltero.

226
00:11:22,317 --> 00:11:26,075
Lo siento, mamá. Intentaré conseguir
mujer e hijos antes de las elecciones.

227
00:11:28,630 --> 00:11:31,607
No veía así a tu madre desde
que me presenté a concejal.

228
00:11:31,783 --> 00:11:34,260
Creo que has escogido un momento
complicado para volver a casa.

229
00:11:34,286 --> 00:11:37,197
¿Hay algún momento fácil
para que una chica de 35 años

230
00:11:37,222 --> 00:11:38,656
vuelva a mudarse con sus padres?

231
00:11:38,681 --> 00:11:40,552
Parece una pregunta retórica. Paso.

232
00:11:41,918 --> 00:11:45,013
Mira, me alegro de que estés aquí.

233
00:11:47,262 --> 00:11:48,395
Yo también.

234
00:11:48,716 --> 00:11:51,377
Y, de alguna forma, así es
como recuerdo mi hogar.

235
00:11:51,403 --> 00:11:54,255
Cada seis años, un huracán
arrasaba nuestras vidas.

236
00:11:54,280 --> 00:11:55,381
Sí.

237
00:11:55,406 --> 00:11:56,730
El huracán Grace.

238
00:11:56,756 --> 00:11:59,091
Es un momento crítico.

239
00:12:02,474 --> 00:12:04,177
Aquí tienes.

240
00:12:04,694 --> 00:12:06,356
Tomaré un mojito.

241
00:12:11,053 --> 00:12:14,260
Vaya, pues no servimos mojitos.

242
00:12:16,591 --> 00:12:19,568
Saluda a tu hija.

243
00:12:20,014 --> 00:12:21,302
Tranquila, Bird.

244
00:12:23,518 --> 00:12:24,880
Yo me ocupo, Bird.

245
00:12:25,777 --> 00:12:27,028
Sí.

246
00:12:30,900 --> 00:12:32,349
Lengua de signos.

247
00:12:33,685 --> 00:12:35,371
No es necesario.

248
00:12:35,864 --> 00:12:39,217
Solo quería asegurarme de
que se me entendía bien.

249
00:12:39,242 --> 00:12:43,513
Después de todo, quince
millones es mucho dinero.

250
00:12:43,538 --> 00:12:44,931
Estamos en ello.

251
00:12:44,956 --> 00:12:47,100
- ¿Cuándo y cuánto?
- Un par de semanas.

252
00:12:47,132 --> 00:12:49,248
Tenemos algo en mente ahora mismo

253
00:12:49,274 --> 00:12:51,026
que podría rebajar la deuda.

254
00:12:51,052 --> 00:12:53,435
Yo diría que medio millón.

255
00:12:53,756 --> 00:12:56,404
Tenéis tres días para
hacer el primer pago.

256
00:12:57,753 --> 00:12:59,852
Mira, no voy a dejar que nos pillen

257
00:12:59,878 --> 00:13:01,605
a mí o a mi familia solo por cumplir

258
00:13:01,631 --> 00:13:04,044
con tu calendario de pagos.

259
00:13:05,856 --> 00:13:09,502
Intenta explicarle eso al hijo
de Patrick Maguire, Connor.

260
00:13:09,766 --> 00:13:11,576
¿Recuerdas? ¿El tipo al que pelaste

261
00:13:11,602 --> 00:13:14,079
cuyo padre está encerrado gracias a ti?

262
00:13:14,723 --> 00:13:16,219
Dame mi dinero

263
00:13:16,625 --> 00:13:19,008
a final de esta semana
o llamaré a Connor

264
00:13:19,166 --> 00:13:20,969
para que me ayude a cobrar.

265
00:13:32,484 --> 00:13:34,480
Entrar en la casa es fácil.

266
00:13:34,506 --> 00:13:35,825
Abrir este chisme...

267
00:13:35,850 --> 00:13:37,827
Espera, papá, ¿cómo has
conseguido el esquema

268
00:13:37,852 --> 00:13:39,287
de la caja fuerte del embajador?

269
00:13:39,312 --> 00:13:41,693
Stosh trabaja para la
empresa que la instaló.

270
00:13:41,793 --> 00:13:43,603
- ¿Quién es Stosh?
- ¿Stosh?

271
00:13:43,629 --> 00:13:44,939
Un viejo amigo de tu padre.

272
00:13:44,965 --> 00:13:46,581
Trabajamos juntos en la acería.

273
00:13:46,607 --> 00:13:48,912
Siempre me cayó bien. Era muy majo.

274
00:13:48,938 --> 00:13:51,299
No te habrá dado también la combinación.

275
00:13:51,324 --> 00:13:53,534
Ojalá. Es biométrica,

276
00:13:53,560 --> 00:13:55,308
solo se abre con el pulgar del dueño.

277
00:13:55,334 --> 00:13:58,568
Fijo que Stosh nos conseguiría
su pulgar si se lo pedimos.

278
00:13:59,082 --> 00:14:00,600
Mamá y sus grandes ideas.

279
00:14:00,625 --> 00:14:02,769
- No le cortaremos el pulgar a nadie.
- Tú misma.

280
00:14:02,795 --> 00:14:05,271
Así que no podemos abrir la caja fuerte

281
00:14:05,296 --> 00:14:08,456
para mangar el collar. Habrá
que hacer que lo saquen de ahí.

282
00:14:08,481 --> 00:14:11,183
Nos podría valer el timo
del nazareno modificado.

283
00:14:11,209 --> 00:14:13,222
¿Tres días bastan para
un trabajo así de grande?

284
00:14:13,248 --> 00:14:15,239
No es del todo imposible.

285
00:14:15,265 --> 00:14:17,552
¿Os acordáis del golpe en el crucero?

286
00:14:17,578 --> 00:14:19,578
Al menos el plan de extracción

287
00:14:19,603 --> 00:14:21,448
no incluye nadar.

288
00:14:21,474 --> 00:14:25,542
No vais a perdonarme que olvidara echar
gasolina a las motos de agua, ¿verdad?

289
00:14:25,567 --> 00:14:26,835
- No.
- Por supuesto que no.

290
00:14:26,860 --> 00:14:30,171
Vale. A ver. ¿Cómo
hacemos que los Ellsworth

291
00:14:30,196 --> 00:14:31,917
saquen el collar de la caja fuerte?

292
00:14:31,943 --> 00:14:33,508
Recurriremos a su vanidad.

293
00:14:33,533 --> 00:14:34,756
Ya los habéis visto.

294
00:14:34,782 --> 00:14:36,974
Lo único que les preocupa
más que el dinero

295
00:14:36,999 --> 00:14:38,339
es su imagen.

296
00:14:38,365 --> 00:14:40,959
Solo hay que darles una
excusa para pavonearse.

297
00:14:41,207 --> 00:14:43,143
Parece un trabajo para Milos.

298
00:14:43,168 --> 00:14:46,526
- Creía que habíamos jubilado a Milos.
- No. Tú jubilaste a Milos

299
00:14:46,552 --> 00:14:47,939
porque estabas celosa.

300
00:14:47,964 --> 00:14:49,448
- ¿Celosa?
- Sí, celosa.

301
00:14:49,474 --> 00:14:51,234
¿De ti haciendo el ridículo?

302
00:14:51,259 --> 00:14:54,195
- ¿Es una broma?
- Chicos, ¿nos centramos?

303
00:14:54,220 --> 00:14:55,732
- Sí. Perdón.
- Perdón.

304
00:14:55,758 --> 00:14:59,076
¿Sabéis qué? No me termina de
desagradar Milos para este trabajo.

305
00:14:59,869 --> 00:15:01,178
Charlie.

306
00:15:01,242 --> 00:15:03,052
No lo animes.

307
00:15:08,762 --> 00:15:09,905
Buenas.

308
00:15:09,931 --> 00:15:11,241
No, cariño.

309
00:15:11,267 --> 00:15:13,286
Tienes que ponerte más elegante.

310
00:15:13,312 --> 00:15:14,830
¿Por qué? Voy a trabajar.

311
00:15:15,216 --> 00:15:17,912
Claro, pero después de
que el fotógrafo saque

312
00:15:17,938 --> 00:15:20,237
algunas fotos de familia
para la campaña de David.

313
00:15:20,263 --> 00:15:21,389
¿No lo sabes?

314
00:15:21,414 --> 00:15:24,434
Mamá nos quiere convertir en
la siguiente dinastía política.

315
00:15:24,459 --> 00:15:26,159
Somos los Kennedy
asiáticoestadounidenses.

316
00:15:26,185 --> 00:15:29,068
Prefiero pensar que ellos son
los Hill irlandoestadounidenses.

317
00:15:29,297 --> 00:15:30,440
Eso es bueno.

318
00:15:30,465 --> 00:15:33,232
Hay que acordarse de
ponerla en las memorias.

319
00:15:33,772 --> 00:15:35,130
No preguntes.

320
00:15:36,304 --> 00:15:39,690
Aunque una sesión de fotos
suena divertidísima,

321
00:15:39,716 --> 00:15:41,659
no me interesa hacer de atrezzo.

322
00:15:41,684 --> 00:15:44,287
Todos somos atrezzo. La política es así.

323
00:15:44,604 --> 00:15:46,498
¿Quieres que ayude? Vale.

324
00:15:46,731 --> 00:15:48,386
David no tiene un problema
en las zonas residenciales.

325
00:15:48,412 --> 00:15:51,287
¿Veis los códigos postales? Son
principalmente asiáticoestadounidenses.

326
00:15:51,313 --> 00:15:53,503
Eso concuerda con los datos

327
00:15:53,529 --> 00:15:55,673
de tu factor de autenticidad.

328
00:15:55,698 --> 00:15:57,467
¿No creen que sea lo bastante asiático?

329
00:15:57,492 --> 00:15:59,823
¿Y si te pones un hanbok para las fotos?

330
00:15:59,849 --> 00:16:02,472
- Muy poco sutil, mamá.
- Los Kennedy nunca llevaron kilts.

331
00:16:02,498 --> 00:16:04,557
Me voy. De nada.

332
00:16:04,582 --> 00:16:06,631
Los Kennedy no eran escoceses.

333
00:16:08,599 --> 00:16:10,188
No me gusta, Charlie.

334
00:16:10,213 --> 00:16:12,206
Nos obliga a asumir riesgos.

335
00:16:12,232 --> 00:16:14,490
Mira, no tienes que
participar si no quieres.

336
00:16:14,516 --> 00:16:17,685
Pagar a Daphne es cosa
mía, ¿vale? Yo la cagué.

337
00:16:17,711 --> 00:16:19,099
Vaya reina del drama.

338
00:16:19,125 --> 00:16:21,894
Que no me guste no significa
que te vaya a dejar colgado.

339
00:16:21,990 --> 00:16:25,185
No eres el primer Nicoletti
que se deja cegar por el amor.

340
00:16:25,404 --> 00:16:27,121
Al menos tú no te casaste con Tina.

341
00:16:27,146 --> 00:16:29,341
Al menos Simon no nos
birló diez millones.

342
00:16:29,367 --> 00:16:31,506
Tina también me engañó a mí.

343
00:16:32,640 --> 00:16:34,419
No sé, creo que quería

344
00:16:34,445 --> 00:16:36,714
que al menos uno de los dos
tuviera lo que mamá y papá.

345
00:16:36,739 --> 00:16:38,967
Es un asco lo alto que
han puesto el listón.

346
00:16:38,992 --> 00:16:42,131
Bueno, al menos nos
tenemos el uno al otro.

347
00:16:42,541 --> 00:16:43,976
Solo soy realista.

348
00:16:44,002 --> 00:16:45,712
- ¿Eso crees?
- Sí.

349
00:16:47,363 --> 00:16:49,144
¿Has cogido el almuerzo?

350
00:16:49,441 --> 00:16:50,571
Lo compraré.

351
00:16:50,597 --> 00:16:51,722
Invitas tú.

352
00:16:54,941 --> 00:16:56,378
¡Dame eso!

353
00:16:57,159 --> 00:16:58,933
¿Quién te ha enseñado eso?

354
00:16:59,074 --> 00:17:00,261
El abuelo.

355
00:17:00,972 --> 00:17:02,753
No hagas caso a tu abuelo.

356
00:17:03,332 --> 00:17:04,332
Vale.

357
00:17:07,754 --> 00:17:09,631
- Tiene maña.
- No.

358
00:17:13,441 --> 00:17:16,964
- ¿Qué es?
- El hotel de Daphne. La seguí.

359
00:17:18,077 --> 00:17:19,743
Nadie se mete con mi hija.

360
00:17:20,602 --> 00:17:23,595
Si ella conoce nuestro punto débil,
habrá que conocer el suyo, ¿no?

361
00:17:23,621 --> 00:17:25,172
Eso mismo.

362
00:17:25,580 --> 00:17:28,266
¿Dónde he metido mi pañuelo?

363
00:17:28,291 --> 00:17:31,141
Vale, creía que habíamos
dicho a las tres.

364
00:17:31,286 --> 00:17:33,812
- ¿Te referías a hoy, Milos?
- Estoy aquí.

365
00:17:33,838 --> 00:17:36,443
Me pongo contigo en cuanto
acabe con la Sra. Ellsworth.

366
00:17:36,469 --> 00:17:39,308
Por suerte para ti, Sandy,
esas manos mágicas tuyas

367
00:17:39,334 --> 00:17:40,899
valen la espera.

368
00:17:40,970 --> 00:17:42,235
Así que esperaré.

369
00:17:44,467 --> 00:17:46,282
- Oh, no.
- ¿Qué?

370
00:17:47,169 --> 00:17:48,500
¿Qué pasa?

371
00:17:49,641 --> 00:17:52,467
El general Petraeus y su
mujer acaban de cancelarlo.

372
00:17:52,493 --> 00:17:53,917
Intoxicación.

373
00:17:53,942 --> 00:17:56,127
Y pensar que ahora podría
estar en la Semana de la Moda.

374
00:17:56,274 --> 00:17:57,709
¿Qué tal los Obama?

375
00:17:57,735 --> 00:18:00,214
- Están de viaje.
- ¿El fiscal general y su mujer?

376
00:18:00,352 --> 00:18:03,485
- Antes fotografío un abrevadero.
- Dios, tiene que haber alguien.

377
00:18:03,511 --> 00:18:05,261
¿Una pareja poderosa con una casa

378
00:18:05,285 --> 00:18:07,471
digna de salir en una revista de estilo

379
00:18:07,497 --> 00:18:09,311
en menos de 24 horas?

380
00:18:09,337 --> 00:18:10,652
Lo dudo.

381
00:18:10,678 --> 00:18:12,308
No pretendía cotillear,

382
00:18:12,334 --> 00:18:15,029
pero creo que conozco la casa perfecta:

383
00:18:15,223 --> 00:18:16,795
la mía.

384
00:18:21,923 --> 00:18:23,441
Mantenimiento.

385
00:18:26,546 --> 00:18:28,550
¿Cómo vamos con el código?

386
00:18:29,557 --> 00:18:31,152
Un segundo.

387
00:18:33,606 --> 00:18:34,871
¿Ya está?

388
00:18:43,074 --> 00:18:44,117
Estoy dentro.

389
00:18:50,481 --> 00:18:52,448
¿Hace cuánto dices que se registró?

390
00:18:52,474 --> 00:18:53,935
Una semana, y los de la limpieza dicen

391
00:18:53,960 --> 00:18:55,869
que Daphne no ha dejado entrar a nadie.

392
00:18:55,895 --> 00:18:56,980
Nadie lo diría.

393
00:18:57,252 --> 00:18:58,937
Esto está impecable.

394
00:18:58,963 --> 00:19:00,981
Dios, esta mujer es un robot.

395
00:19:16,764 --> 00:19:18,186
Muy lista.

396
00:19:18,899 --> 00:19:21,068
Lista, lista, lista.

397
00:19:27,410 --> 00:19:30,074
Ubicación seis, miércoles,
nueve de la mañana.

398
00:19:30,100 --> 00:19:31,702
Ubicación Sr. C...

399
00:19:31,776 --> 00:19:34,963
Todo está encriptado.

400
00:19:35,043 --> 00:19:38,300
Disciplinada y paranoica. Perfecto.

401
00:19:43,009 --> 00:19:45,446
Un momento, un momento.

402
00:19:46,178 --> 00:19:47,454
Mira esto.

403
00:19:49,468 --> 00:19:51,305
Te envío una cosa.

404
00:19:54,056 --> 00:19:55,696
¿Ves un parecido?

405
00:19:55,978 --> 00:19:57,832
Intuyo que es su madre.

406
00:19:57,857 --> 00:19:59,931
Al menos sabemos que es humana.

407
00:20:02,136 --> 00:20:04,478
- Está aquí.
- ¿Qué?

408
00:20:17,942 --> 00:20:19,770
Estoy dentro. ¿Me recibes?

409
00:20:19,983 --> 00:20:21,442
Te recibo.

410
00:20:31,002 --> 00:20:32,533
¿Qué está pasando, Charlie?

411
00:20:33,190 --> 00:20:34,417
Charlie.

412
00:21:30,040 --> 00:21:31,332
¡Limpieza!

413
00:21:33,828 --> 00:21:35,266
¡Limpieza!

414
00:21:36,963 --> 00:21:40,149
Charlie, ve a la puerta que
comunica con la suite de al lado.

415
00:21:53,878 --> 00:21:55,229
¿A qué venía tanta prisa?

416
00:21:55,255 --> 00:21:56,666
¿Segunda cita?

417
00:21:56,947 --> 00:21:59,244
No cenamos, así que, técnicamente,

418
00:21:59,270 --> 00:22:00,914
no contó como cita.

419
00:22:02,682 --> 00:22:06,077
Técnicamente, más de dos citas
implica que debes informar

420
00:22:06,103 --> 00:22:07,746
de los contactos externos.

421
00:22:07,772 --> 00:22:09,721
De si tienes una relación.

422
00:22:10,692 --> 00:22:13,197
Esto no es una relación.

423
00:22:13,223 --> 00:22:15,158
Normas de la empresa, no mías.

424
00:22:15,184 --> 00:22:17,650
No sé lo que es. Es...

425
00:22:18,744 --> 00:22:20,468
Es lo que dijiste. Un rebote.

426
00:22:20,650 --> 00:22:22,421
Por eso solo tengo rollos de una noche.

427
00:22:22,447 --> 00:22:25,317
Es una lata que se pongan empalagosos,
preguntando por tu familia,

428
00:22:25,343 --> 00:22:27,057
contándote su vida.

429
00:22:30,221 --> 00:22:31,838
¿Me estás escuchando?

430
00:22:32,267 --> 00:22:34,057
Te voy a colgar.

431
00:22:46,724 --> 00:22:49,455
Vaya, esta vez no hemos
llegado ni al restaurante.

432
00:22:49,552 --> 00:22:51,572
¿Ves lo que pasa cuando eres puntual?

433
00:22:51,598 --> 00:22:54,967
En algún momento, tendremos
que ir a un sitio con paredes.

434
00:22:55,570 --> 00:22:57,136
Tendrá que ser tu casa,

435
00:22:57,162 --> 00:23:00,091
porque yo vivo con mis padres.

436
00:23:00,116 --> 00:23:01,974
¿Cómo te va, por cierto?

437
00:23:02,000 --> 00:23:05,520
Vivir con tus padres después
de estar fuera tanto tiempo...

438
00:23:05,546 --> 00:23:07,995
Tiene sus complicaciones.

439
00:23:08,021 --> 00:23:09,818
¿Sí? ¿Y eso?

440
00:23:09,977 --> 00:23:12,865
¿Tus padres se parecen a los
míos, hechos el uno para el otro,

441
00:23:13,082 --> 00:23:14,625
enamorados como tontos?

442
00:23:16,173 --> 00:23:19,224
Oye, todo esto no hace falta.

443
00:23:22,430 --> 00:23:23,753
¿El qué?

444
00:23:24,106 --> 00:23:26,777
Forzar esto para que
sea más de lo que es.

445
00:23:28,645 --> 00:23:30,876
Perdona. ¿Qué es esto?

446
00:23:31,626 --> 00:23:34,212
Dos personas no
disponibles emocionalmente

447
00:23:34,238 --> 00:23:36,340
con una fuerte conexión física

448
00:23:36,474 --> 00:23:38,054
que buscan un rebote.

449
00:23:42,408 --> 00:23:43,593
Venga ya, Charlie.

450
00:23:43,618 --> 00:23:45,428
Nos liamos horas después de que

451
00:23:45,453 --> 00:23:47,764
nuestras relaciones se rompieran.

452
00:23:47,789 --> 00:23:49,860
¿No te parece un poco rápido?

453
00:23:49,886 --> 00:23:50,902
No.

454
00:23:51,206 --> 00:23:54,814
Creo que a veces se conoce a la
persona adecuada en un mal momento.

455
00:23:54,840 --> 00:23:56,926
¿A santo de qué viene esto?

456
00:23:57,340 --> 00:23:58,691
Llamo a las cosas por su nombre.

457
00:23:58,717 --> 00:24:00,860
No, creo que estás torpedeando esto

458
00:24:00,886 --> 00:24:03,199
porque tienes miedo. Dime que no.

459
00:24:04,263 --> 00:24:06,472
Créeme, conozco bien ese truco.

460
00:24:11,838 --> 00:24:14,691
Sé que crees que me conoces y eso,

461
00:24:14,857 --> 00:24:16,668
pero lo cierto es que no.

462
00:24:17,150 --> 00:24:18,777
No finjamos que sí.

463
00:24:27,288 --> 00:24:29,044
Bien, paso uno:

464
00:24:29,070 --> 00:24:30,614
infiltrarnos en casa de los Ellsworth

465
00:24:30,640 --> 00:24:32,606
simulando ser un equipo de fotografía.

466
00:24:32,632 --> 00:24:34,945
Ahí está mi musa.

467
00:24:35,607 --> 00:24:37,584
Sácala de aquí, Ludwig.

468
00:24:37,610 --> 00:24:40,351
Salvo que el mundo entero nos
quiera ver cubiertos de babas.

469
00:24:43,655 --> 00:24:45,014
Arma.

470
00:24:48,725 --> 00:24:51,077
Milos, se nos va la luz.

471
00:24:52,076 --> 00:24:54,220
Por aquí, señora.

472
00:24:54,246 --> 00:24:55,931
Si son tan vanidosos como creemos,

473
00:24:55,963 --> 00:24:59,163
la Sra. Ellsworth no podrá
resistirse a ponerse el collar.

474
00:24:59,189 --> 00:25:02,710
Paso dos: interceptarlo entre
su cuello y la caja fuerte.

475
00:25:03,071 --> 00:25:05,090
Querido, no olvides mi collar.

476
00:25:05,116 --> 00:25:07,491
Después de lo que he pagado, imposible.

477
00:25:08,460 --> 00:25:10,593
Bird, para ti maquillaje y peluquería.

478
00:25:10,619 --> 00:25:14,085
Quiero que tú des el cambiazo
entre el collar real y el falso.

479
00:25:15,454 --> 00:25:16,749
Permítame.

480
00:25:17,633 --> 00:25:19,671
Tendrá que disculpar a Ludwig,

481
00:25:19,796 --> 00:25:23,025
pero me temo que nadie puede
tocar el collar salvo nosotros.

482
00:25:23,050 --> 00:25:24,875
Compañías de seguros.

483
00:25:24,901 --> 00:25:26,491
Son muy pesadas.

484
00:25:56,448 --> 00:25:57,744
¿Cómo vamos?

485
00:25:58,628 --> 00:26:00,229
Por favor, dime que tienes algo.

486
00:26:00,254 --> 00:26:03,400
A juzgar por tu tono de voz,
supongo que la cita no fue bien.

487
00:26:05,235 --> 00:26:06,885
¿Al menos hubo acción?

488
00:26:07,488 --> 00:26:08,799
¿Qué tenemos?

489
00:26:09,440 --> 00:26:11,314
Por desgracia, nada.

490
00:26:11,556 --> 00:26:13,314
Ni una sola visita ni llamada.

491
00:26:13,340 --> 00:26:15,392
Es raro, la verdad.

492
00:26:15,895 --> 00:26:17,246
¿Y si Cass tenía razón?

493
00:26:17,271 --> 00:26:18,668
A lo mejor no siguen operando

494
00:26:18,694 --> 00:26:20,736
y ella se ha quedado
para atar cabos sueltos.

495
00:26:20,900 --> 00:26:22,181
Sí, porque el único delito que veo

496
00:26:22,207 --> 00:26:25,150
es que una mujer así de
guapa no tenga vida.

497
00:26:26,994 --> 00:26:28,787
Es objetivamente atractiva.

498
00:26:30,349 --> 00:26:32,544
Emma, tienes un código verde.

499
00:26:32,903 --> 00:26:33,895
¿Qué?

500
00:26:33,921 --> 00:26:35,802
Tu hermano. Está en el vestíbulo.

501
00:26:41,838 --> 00:26:43,955
David, qué sorpresa.

502
00:26:43,981 --> 00:26:45,964
Tendrías que haber llamado.
Habría ido donde fuera.

503
00:26:45,990 --> 00:26:48,684
Ayer me di cuenta de que no
he venido a tu trabajo nunca.

504
00:26:50,763 --> 00:26:54,130
Gracias por el café. Pero
estoy en mitad de un proyecto

505
00:26:54,156 --> 00:26:55,883
y ahora no es muy buen momento.

506
00:26:55,977 --> 00:26:58,169
Vale, sí. Me marcho. Es que...

507
00:26:58,394 --> 00:27:00,574
quería hablar contigo de...

508
00:27:02,233 --> 00:27:04,638
¿Te plantearías trabajar en mi campaña?

509
00:27:05,872 --> 00:27:06,921
¿Qué?

510
00:27:06,946 --> 00:27:08,673
Necesitamos un nuevo analista de campaña

511
00:27:08,698 --> 00:27:11,843
y al ver cómo supiste entender
los resultados de mis encuestas,

512
00:27:11,946 --> 00:27:13,354
pensé que...

513
00:27:13,870 --> 00:27:16,992
David, sería un honor, pero...

514
00:27:17,821 --> 00:27:19,953
Tú piénsatelo, ¿vale?

515
00:27:21,696 --> 00:27:23,055
Lo pensaré.

516
00:27:23,081 --> 00:27:24,465
Te lo prometo.

517
00:27:25,693 --> 00:27:27,203
Gracias por el café.

518
00:27:27,771 --> 00:27:29,382
Buena suerte con ese proyecto.

519
00:27:36,266 --> 00:27:38,782
¿Cómo robamos un collar
que no podemos tocar?

520
00:27:38,808 --> 00:27:40,660
No como habíamos planeado.

521
00:27:40,789 --> 00:27:42,334
¿Es hora de cortarle el pulgar?

522
00:27:42,360 --> 00:27:44,930
No, no, no. Nuevo plan.

523
00:27:45,196 --> 00:27:46,771
- Joya de Catalina.
- Sí.

524
00:27:46,797 --> 00:27:47,795
- Un clásico.
- Sí.

525
00:27:47,821 --> 00:27:49,422
Sí, sí. Mentón abajo.

526
00:27:49,447 --> 00:27:50,881
Sí.

527
00:27:50,906 --> 00:27:52,008
Dame el falso.

528
00:27:52,103 --> 00:27:54,016
Mentón arriba. Arriba.

529
00:27:54,610 --> 00:27:57,076
Mírense el uno al otro.

530
00:27:57,102 --> 00:27:59,243
Bien. Precioso.

531
00:27:59,907 --> 00:28:01,498
Perdón. Retoques.

532
00:28:01,524 --> 00:28:03,311
¿Qué hay que retocar?

533
00:28:03,336 --> 00:28:06,618
La cutícula de su pulgar me está
volviendo loca. Parece un camionero.

534
00:28:06,644 --> 00:28:08,356
Arréglala. Sí.

535
00:28:08,382 --> 00:28:10,157
Sí. No queremos camioneros.

536
00:28:10,219 --> 00:28:11,986
- Vamos.
- Acérquese.

537
00:28:12,011 --> 00:28:14,258
- Quema.
- Lo sé, pero vale la pena.

538
00:28:14,284 --> 00:28:16,282
Otra más igual.

539
00:28:17,245 --> 00:28:18,594
Ya está.

540
00:28:21,113 --> 00:28:22,715
¿Qué ocurre, Milos?

541
00:28:22,961 --> 00:28:24,360
Es el collar.

542
00:28:24,386 --> 00:28:27,578
Desvía la atención de
ese maravilloso escote.

543
00:28:28,861 --> 00:28:30,664
Ya lo has oído, Claude.

544
00:28:30,743 --> 00:28:32,102
Sí, voy.

545
00:28:35,024 --> 00:28:37,703
Sí, sí. Espléndido. Me encanta.

546
00:28:40,748 --> 00:28:42,266
Así. Justo así.

547
00:28:42,291 --> 00:28:43,946
Perfecto.

548
00:28:44,377 --> 00:28:45,728
Milos.

549
00:28:45,753 --> 00:28:48,397
- Sí.
- Baja dos y prueba a ver qué tal.

550
00:28:48,492 --> 00:28:50,344
Vale, de acuerdo.

551
00:28:54,470 --> 00:28:55,844
- ¿Qué?
- Culpa mía.

552
00:28:55,870 --> 00:28:57,990
Siento que se haya
sobresaltado, querida.

553
00:28:58,015 --> 00:28:59,325
La has asustado.

554
00:28:59,350 --> 00:29:01,664
Voy a buscar la caja de fusibles.

555
00:29:02,006 --> 00:29:03,281
Sí.

556
00:29:16,596 --> 00:29:18,611
¿Qué mierda ha pasado con la luz?

557
00:29:20,222 --> 00:29:21,876
¿Se ha quemado algo?

558
00:29:54,117 --> 00:29:55,994
Hola. ¿Qué tal?

559
00:30:02,306 --> 00:30:04,338
Ludwig, te he dicho que no dejes

560
00:30:04,364 --> 00:30:06,455
a Duquesa entrar en el despacho.

561
00:30:35,253 --> 00:30:38,112
Creía que el asistente estaba
arreglando los fusibles.

562
00:30:38,138 --> 00:30:39,651
Y yo.

563
00:30:41,738 --> 00:30:43,647
Creo que me he perdido.

564
00:30:43,673 --> 00:30:44,948
Manos arriba.

565
00:30:48,876 --> 00:30:50,019
¿Qué haces aquí?

566
00:30:50,044 --> 00:30:51,853
Estaba buscando el cuadro auxiliar.

567
00:30:51,879 --> 00:30:53,888
¿Tan estúpido crees que soy?

568
00:30:55,591 --> 00:30:57,278
Sí, vale.

569
00:30:57,903 --> 00:30:59,528
¿Qué es esto?

570
00:30:59,553 --> 00:31:01,302
¿Por qué toca a mi asistente?

571
00:31:01,328 --> 00:31:03,346
Lo he pillado husmeando por aquí.

572
00:31:03,970 --> 00:31:06,181
Menudo pastizal.

573
00:31:07,575 --> 00:31:09,731
- Está limpio.
- Para las siguientes fotos

574
00:31:09,757 --> 00:31:12,500
he pensado en las escaleras,
en un juego de sombras...

575
00:31:12,525 --> 00:31:15,086
No, lo siento. No habrá siguiente foto.

576
00:31:15,111 --> 00:31:16,388
Hemos terminado.

577
00:31:19,544 --> 00:31:21,651
Lo siento mucho, Milos.

578
00:31:21,677 --> 00:31:23,388
No, no, no.

579
00:31:23,789 --> 00:31:26,099
Es su marido quien debería disculparse.

580
00:31:26,225 --> 00:31:29,981
La siguiente foto iba
a ser mi obra maestra.

581
00:31:32,086 --> 00:31:34,939
No te preocupes, Charlie.
Ya se nos ocurrirá algo.

582
00:31:34,964 --> 00:31:37,997
O que Daphne espere por su primer pago.

583
00:31:38,122 --> 00:31:40,270
No va a tener que esperar.

584
00:31:44,249 --> 00:31:45,395
Hola.

585
00:31:45,575 --> 00:31:46,629
Hola.

586
00:31:50,450 --> 00:31:52,950
Serás zorro.

587
00:31:54,747 --> 00:31:56,244
"Un legado con el que poder contar".

588
00:31:56,270 --> 00:31:57,628
¿Significa algo siquiera?

589
00:31:57,653 --> 00:31:59,270
Eres más que un apellido, David.

590
00:31:59,296 --> 00:32:01,752
Formas parte de una dinastía política.

591
00:32:01,778 --> 00:32:04,526
Además, ha funcionado de
maravilla en el muestreo.

592
00:32:04,552 --> 00:32:06,137
Quizá ese sea el problema.

593
00:32:06,162 --> 00:32:07,596
¿A qué te refieres?

594
00:32:07,786 --> 00:32:09,659
Si David tiene un
problema de autenticidad,

595
00:32:09,685 --> 00:32:11,455
quizá sea porque intentas convertirlo

596
00:32:11,481 --> 00:32:13,519
en el candidato que
gusta en las encuestas

597
00:32:13,544 --> 00:32:15,950
en vez de en el candidato que es.

598
00:32:16,172 --> 00:32:18,700
¿Sabes qué dicen del idealismo?

599
00:32:19,216 --> 00:32:21,761
Que es impotencia sin realismo.

600
00:32:25,890 --> 00:32:27,966
Seguro que ha citado a Nixon.

601
00:32:28,113 --> 00:32:29,528
Me lo creo.

602
00:32:29,937 --> 00:32:32,915
Perdona por la encerrona en tu trabajo.

603
00:32:33,466 --> 00:32:37,376
Tranquilo. Es que... estoy
hasta el cuello últimamente.

604
00:32:37,401 --> 00:32:38,825
Ya lo veo.

605
00:32:39,624 --> 00:32:41,247
Me vendría bien una copa.

606
00:32:42,216 --> 00:32:45,307
Venga ya. Nos debimos beber media
colección de vino de adolescentes.

607
00:32:45,333 --> 00:32:47,053
¿Cómo es que no se dieron cuenta?

608
00:32:47,078 --> 00:32:49,606
A veces uno ve lo que quiere ver.

609
00:32:50,247 --> 00:32:53,653
Gracias por defenderme antes.

610
00:32:54,001 --> 00:32:58,299
Y, oye, si decides subir a bordo
como mi analista de campaña...

611
00:32:58,325 --> 00:32:59,817
- David.
- No solo porque se te dé de lujo

612
00:32:59,843 --> 00:33:01,747
dar sentido a cosas
cuando nadie más puede.

613
00:33:01,773 --> 00:33:03,781
- Tú no lo entiendes.
- Sino porque eres la única

614
00:33:03,807 --> 00:33:06,661
de esta familia que me apoya de verdad.

615
00:33:18,332 --> 00:33:21,279
David, no trabajo para
una empresa logística.

616
00:33:23,066 --> 00:33:25,985
Trabajo para el Gobierno, igual que tú.

617
00:33:27,591 --> 00:33:32,689
Pattern Logistics es
una tapadera para...

618
00:33:33,332 --> 00:33:36,845
una agencia gubernamental
altamente secreta.

619
00:33:37,545 --> 00:33:38,915
No puede ser.

620
00:33:40,047 --> 00:33:41,774
Por eso soy tan hermética.

621
00:33:41,799 --> 00:33:46,225
Por eso separo todo
tan... separadamente.

622
00:33:49,728 --> 00:33:52,926
Gracias por contármelo.

623
00:33:55,354 --> 00:33:58,489
Esto me gusta, que confíes en mí.

624
00:33:59,770 --> 00:34:03,614
Y, para que conste,
siempre has sido así.

625
00:34:05,254 --> 00:34:07,473
Quizá solo es que has encontrado
un trabajo que te va al pelo.

626
00:34:11,645 --> 00:34:13,347
Vamos, cariño.

627
00:34:13,372 --> 00:34:16,083
- Era por el trabajo.
- ¿Sí?

628
00:34:16,109 --> 00:34:18,018
¿De verdad vas a decirme

629
00:34:18,043 --> 00:34:20,938
que no has disfrutado mientras
ella te doraba la píldora?

630
00:34:20,962 --> 00:34:24,107
No he dicho eso. He dicho
que era por el trabajo.

631
00:34:24,133 --> 00:34:25,833
Venga ya.

632
00:34:25,859 --> 00:34:28,570
Oye, no es culpa mía. Aún tengo encanto.

633
00:34:28,596 --> 00:34:30,322
¿Se ha dormido sin rechistar?

634
00:34:30,347 --> 00:34:32,174
Sí, más o menos. Oye, papá,

635
00:34:32,200 --> 00:34:34,807
deja de enseñarle
juegos de manos, ¿vale?

636
00:34:34,833 --> 00:34:36,770
Me ha levantado la cartera... otra vez.

637
00:34:36,854 --> 00:34:38,372
Buen trabajo con Duquesa.

638
00:34:38,397 --> 00:34:40,971
Salí del paso rápido, ¿eh?

639
00:34:40,997 --> 00:34:43,434
Chicos, creo que tenemos un problema.

640
00:34:43,460 --> 00:34:45,932
El diamante del collar
que acabamos de robar

641
00:34:45,958 --> 00:34:47,466
ya era robado.

642
00:34:47,492 --> 00:34:48,510
¿Qué?

643
00:34:48,536 --> 00:34:50,916
Se llama Black Orlov

644
00:34:50,942 --> 00:34:54,669
y fue robado de un templo
hindú en el s. XIX.

645
00:34:54,695 --> 00:34:56,765
Ha cambiado varias veces de
mano a lo largo de la historia.

646
00:34:56,790 --> 00:34:58,682
Y ahora ha acabado en las nuestras.

647
00:34:58,708 --> 00:35:01,361
Sí, ¿pero cómo vamos a
colocar un diamante robado?

648
00:35:01,387 --> 00:35:03,022
No sé de qué hablamos.

649
00:35:03,047 --> 00:35:05,283
Daphne espera medio millón.

650
00:35:05,309 --> 00:35:07,234
Este collar es lo único que tenemos.

651
00:35:07,259 --> 00:35:09,612
No, lo que tenemos es
una antigüedad robada.

652
00:35:09,637 --> 00:35:11,113
De valor incalculable,

653
00:35:11,138 --> 00:35:13,614
pero, como dice mamá,
no podemos venderlo.

654
00:35:16,893 --> 00:35:19,913
A ver, ¿y si hubiera una forma

655
00:35:19,939 --> 00:35:22,123
de poder nadar y guardar la ropa?

656
00:35:22,149 --> 00:35:23,883
¿Sí? ¿En qué estás pensando?

657
00:35:28,614 --> 00:35:29,758
Tú.

658
00:35:30,845 --> 00:35:32,263
¿Buscas un collar?

659
00:35:37,976 --> 00:35:39,636
¿Dónde está el auténtico?

660
00:35:40,102 --> 00:35:41,340
A salvo.

661
00:35:41,562 --> 00:35:42,806
No me lo puedo creer.

662
00:35:42,832 --> 00:35:46,067
¿Que te haya robado el collar o
que haya venido a revendértelo?

663
00:35:46,400 --> 00:35:49,753
Francamente, mi idea no
era que esto acabara así.

664
00:35:49,778 --> 00:35:53,778
Pero cuando vi que ya era robado...

665
00:35:53,804 --> 00:35:55,406
No es robado.

666
00:35:55,576 --> 00:35:56,864
Fue un regalo.

667
00:35:57,253 --> 00:35:58,496
¿Un regalo?

668
00:35:59,582 --> 00:36:02,057
Que yo sepa, los regalos
no se suelen blanquear.

669
00:36:02,082 --> 00:36:04,221
Pero, oye, regalo, soborno...

670
00:36:04,247 --> 00:36:05,978
llámalo como quieras.

671
00:36:06,003 --> 00:36:09,364
Lo que tu colega oligarca
ruso no te comentó

672
00:36:09,390 --> 00:36:12,254
es que ese collar resulta ser

673
00:36:12,280 --> 00:36:14,578
un bien cultural robado
que el gobierno de la India

674
00:36:14,604 --> 00:36:18,372
lleva buscando desde hace bastante.

675
00:36:18,587 --> 00:36:20,105
¿Qué estás diciendo?

676
00:36:20,131 --> 00:36:22,192
Vamos, ya conoces la historia.

677
00:36:22,218 --> 00:36:26,692
Colonialismo, avaricia, corrupción...

678
00:36:27,608 --> 00:36:29,751
Es curioso, ¿no crees?

679
00:36:29,901 --> 00:36:34,460
Que todo cambie, pero
siga igual a la vez.

680
00:36:34,486 --> 00:36:35,955
Todo es robado.

681
00:36:36,533 --> 00:36:38,776
Solo importa el último dueño.

682
00:36:40,127 --> 00:36:41,703
Deberías usar eso en el artículo.

683
00:36:42,009 --> 00:36:43,455
¿Qué artículo?

684
00:36:45,445 --> 00:36:47,604
El Washington Post.

685
00:36:49,004 --> 00:36:50,647
Les ha conmovido mucho tu oferta

686
00:36:50,672 --> 00:36:53,275
de devolver el diamante a
su legítimo propietario.

687
00:36:53,300 --> 00:36:55,319
Ah, debería mencionar algo más.

688
00:36:55,344 --> 00:36:57,457
He hablado con el embajador de la India.

689
00:36:57,483 --> 00:37:00,210
Sí. También debería llegar
en cualquier momento.

690
00:37:05,507 --> 00:37:06,967
¿Cuánto quieres?

691
00:37:11,746 --> 00:37:14,039
El dinero solo es dinero, ¿verdad?

692
00:37:14,812 --> 00:37:17,578
No, lo único que realmente no
tiene precio para alguien como tú

693
00:37:17,604 --> 00:37:20,133
es tu inmaculada reputación.

694
00:37:22,079 --> 00:37:24,226
Así que puedes ser el héroe

695
00:37:24,424 --> 00:37:27,992
que devuelve un bien cultural robado

696
00:37:29,891 --> 00:37:33,726
o dejar que el mundo te
vea exactamente como eres.

697
00:37:52,150 --> 00:37:53,226
Hola.

698
00:37:53,252 --> 00:37:54,391
Hola.

699
00:37:54,804 --> 00:37:59,915
Siento haber dicho que
estábamos juntos de rebote.

700
00:38:00,492 --> 00:38:01,885
No iba en serio.

701
00:38:02,019 --> 00:38:04,159
En algo tuviste que basarte.

702
00:38:05,986 --> 00:38:07,917
Esto no se me da bien.

703
00:38:08,875 --> 00:38:15,107
Abrirme a los demás, dejar
que vean mi verdadero yo.

704
00:38:15,132 --> 00:38:18,289
Mira, lo entiendo, ¿vale?
Más de lo que crees.

705
00:38:18,694 --> 00:38:20,937
Contigo no me puedo esconder.

706
00:38:21,484 --> 00:38:24,969
No es solo que me entiendas,
Charlie. A veces parece que...

707
00:38:25,408 --> 00:38:27,867
puedes ver a través de mí. Y eso...

708
00:38:31,175 --> 00:38:32,461
da miedo.

709
00:38:34,651 --> 00:38:35,867
¿Por qué?

710
00:38:36,227 --> 00:38:39,448
Porque quizá seas la única
persona en el mundo que lo haga.

711
00:38:44,881 --> 00:38:46,422
Buenos días.

712
00:38:46,448 --> 00:38:49,599
Si vas a preguntarme por el formulario
de situación sentimental...

713
00:38:49,709 --> 00:38:51,508
Tenías razón sobre Daphne.

714
00:38:55,094 --> 00:38:56,532
Adelantamos el plan.

715
00:38:56,882 --> 00:39:00,438
La entrega se hará mañana por la
noche, a las nueve, en el puerto.

716
00:39:01,178 --> 00:39:03,430
¿Hablas tú con el FBI o lo hago yo?

717
00:39:16,303 --> 00:39:17,878
¿Tenéis algo para mí?

718
00:39:17,903 --> 00:39:21,662
Pues, en realidad, sí.

719
00:39:22,628 --> 00:39:24,490
Ahora servimos mojitos.

720
00:39:27,745 --> 00:39:30,092
Y creo que la palabra
que buscas es "gracias".

721
00:39:34,901 --> 00:39:36,670
¿No vas a contarlo?

722
00:39:36,726 --> 00:39:38,303
A juzgar por el peso,

723
00:39:38,475 --> 00:39:41,904
diría que aún os faltan
unos 14,5 millones.

724
00:39:42,225 --> 00:39:43,972
Pero es un buen comienzo.

725
00:39:43,998 --> 00:39:46,889
Anda, me gusta. Es muy...

726
00:39:47,733 --> 00:39:48,733
Sí...

727
00:39:49,249 --> 00:39:51,865
Cumpliremos con tu demanda.

728
00:39:52,264 --> 00:39:55,279
Pero te agradecería que
dejaras a mi hija al margen.

729
00:39:56,233 --> 00:39:59,045
La escuela nocturna de lengua de signos

730
00:39:59,071 --> 00:40:01,397
va a tener que esperar.

731
00:40:07,663 --> 00:40:09,706
¿Sabes? Mi madre solía decir

732
00:40:10,082 --> 00:40:14,628
que lo único más peligroso que
un hombre sin nada que perder

733
00:40:15,043 --> 00:40:17,620
es una madre soltera
con mucho por demostrar.

734
00:40:29,570 --> 00:40:31,797
¿Das tú la orden o la doy yo?

735
00:40:32,026 --> 00:40:33,755
Ya sabes cómo va esto, Vic.

736
00:40:33,781 --> 00:40:36,129
Claro. Nunca has estado aquí.

737
00:40:37,140 --> 00:40:38,261
Abridlo.

738
00:40:47,701 --> 00:40:49,317
- Despejado.
- Despejado.

739
00:40:54,984 --> 00:40:56,293
¿Dónde está el cargamento?

740
00:40:59,293 --> 00:41:00,355
¿Eso es...?

741
00:41:00,380 --> 00:41:01,996
El micro que pusimos.

742
00:41:02,629 --> 00:41:03,777
Mierda.

743
00:41:04,098 --> 00:41:06,137
- Nos la ha jugado.
- No.

744
00:41:06,185 --> 00:41:07,613
Nos ha calado.

745
00:41:14,331 --> 00:41:15,486
Gracias.

746
00:41:16,572 --> 00:41:17,913
Los acantilados de Moher.

747
00:41:17,939 --> 00:41:20,127
No los veo desde nuestra luna de miel.

748
00:41:20,572 --> 00:41:21,917
Espera un segundo.

749
00:41:21,943 --> 00:41:24,416
Mamá y tú fuisteis a
Irlanda en la luna de miel.

750
00:41:24,442 --> 00:41:27,083
Si son los acantilados de
Moher, ¿esto es Irlanda?

751
00:41:27,109 --> 00:41:28,642
Que yo sepa...

752
00:41:33,103 --> 00:41:34,598
Es su hija.

753
00:41:34,623 --> 00:41:38,009
Daphne es la hija de Patrick Maguire.

754
00:41:38,283 --> 00:41:40,624
Papá, por eso confía en ella, ¿no?

755
00:41:40,650 --> 00:41:43,390
Y por eso alguien como ella
escala puestos tan rápidamente.

756
00:41:43,416 --> 00:41:44,968
¿Por qué lo mantendrán en secreto?

757
00:41:44,994 --> 00:41:47,986
Ni idea, pero creo que acabamos
de encontrar su punto débil.

758
00:41:48,034 --> 00:41:49,384
Sláinte.

759
00:41:56,770 --> 00:41:58,608
Ya sé quién es nuestro enemigo.

760
00:41:58,745 --> 00:42:00,225
Emma Hill.

761
00:42:00,251 --> 00:42:02,292
No sé para qué agencia trabaja,

762
00:42:02,317 --> 00:42:04,377
pero, viendo el micrófono
ilegal que me colocó,

763
00:42:04,402 --> 00:42:06,630
intuyo que no será para el FBI.

764
00:42:06,655 --> 00:42:10,258
En 72 horas, he conseguido
medio millón en efectivo

765
00:42:10,283 --> 00:42:11,785
sin vender un gramo de fentanilo

766
00:42:11,811 --> 00:42:13,470
y me las he arreglado para
identificar a la mujer

767
00:42:13,495 --> 00:42:15,225
que quiere acabar con nosotros.

768
00:42:16,600 --> 00:42:18,366
¿Crees ya que tengo lo necesario

769
00:42:18,392 --> 00:42:20,373
para dirigir esta organización?

770
00:42:20,507 --> 00:42:23,637
www.subtitulamos.tv

