1
00:00:00,906 --> 00:00:03,098
Anteriormente en The Company You Keep...

2
00:00:03,123 --> 00:00:04,984
¿A qué te dedicas?

3
00:00:05,010 --> 00:00:06,732
Soy instructor de yoga. ¿Y tú?

4
00:00:06,758 --> 00:00:09,859
¿Yo? Reina de belleza convertida
en ingeniera aeroespacial.

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,726
Mi hijo quedó impresionado
con su oferta.

6
00:00:11,752 --> 00:00:14,288
¿Cómo dice que se
conocieron Connor y usted?

7
00:00:14,314 --> 00:00:16,765
- No lo he dicho.
- No me creo que lo hayamos conseguido.

8
00:00:16,791 --> 00:00:18,273
- ¿Lo tienes?
- Claro que lo tengo.

9
00:00:18,299 --> 00:00:20,046
Me guardo esto para la luna de miel.

10
00:00:20,072 --> 00:00:21,663
¿Me pasas el criptomonedero?

11
00:00:22,284 --> 00:00:24,218
Me mintió sobre quién era.

12
00:00:27,784 --> 00:00:30,702
Podríamos quedarnos aquí haciendo esto.

13
00:00:30,728 --> 00:00:32,382
Una cosa es la fantasía, Charlie.

14
00:00:32,408 --> 00:00:33,617
Y otra la realidad.

15
00:00:33,643 --> 00:00:35,167
Quiero que tengamos una cita.

16
00:00:35,193 --> 00:00:36,203
Daphne Finch.

17
00:00:36,229 --> 00:00:38,269
Maguire la reclutó hace un par de
años como una especie de asesora.

18
00:00:38,295 --> 00:00:41,179
Nos debes los diez millones
robados más cinco adicionales.

19
00:00:41,205 --> 00:00:44,210
Por los gastos de sacar al
Sr. Maguire de la cárcel.

20
00:00:44,236 --> 00:00:45,804
Ponte a robar, Charlie.

21
00:00:49,531 --> 00:00:51,413
Empezamos la puja con 100 000 $.

22
00:00:51,439 --> 00:00:53,562
¿Alguien da 100 000 $? ¡100 000 $!

23
00:00:53,588 --> 00:00:57,234
Este sitio está plagado
de posibles objetivos.

24
00:00:57,260 --> 00:00:59,487
Al primero que encuentre
uno le invito a una copa.

25
00:00:59,513 --> 00:01:01,699
Tenemos un bar, Charlie. Buen intento.

26
00:01:01,725 --> 00:01:04,288
160 000 $. A la de una.

27
00:01:04,496 --> 00:01:06,306
¿Le has echado el ojo a alguien?

28
00:01:06,332 --> 00:01:08,296
El postor de al lado dice que trabaja

29
00:01:08,322 --> 00:01:10,742
para el Fondo Malayo de Desarrollo.

30
00:01:10,768 --> 00:01:11,994
Es interesante.

31
00:01:12,039 --> 00:01:13,891
Acabo de hablar con su chófer.

32
00:01:13,916 --> 00:01:17,228
Dice que su jefe volará a
las Maldivas esta noche.

33
00:01:17,252 --> 00:01:18,601
A saber qué le gusta más,

34
00:01:18,627 --> 00:01:20,815
las playas o su política de extradición.

35
00:01:20,840 --> 00:01:23,317
No ha pujado aún por nada.

36
00:01:23,342 --> 00:01:26,237
Apuesto a que espera al plato fuerte.

37
00:01:26,262 --> 00:01:27,696
Como el que está a tu izquierda.

38
00:01:27,721 --> 00:01:31,872
Bird, ¿qué sabemos de la paleta 362?

39
00:01:31,898 --> 00:01:35,062
Sea quien sea, se ha
registrado con un alias.

40
00:01:35,271 --> 00:01:37,957
Probablemente porque trabaja
para el cártel de Sinaloa.

41
00:01:37,982 --> 00:01:39,792
¿Ahora robamos a cárteles?

42
00:01:39,817 --> 00:01:42,408
Mientras sigamos con una
deuda de 15 millones...

43
00:01:42,434 --> 00:01:45,343
Chicos, robar para otros es un asco.

44
00:01:47,672 --> 00:01:49,234
¿SIGUE EN PIE LO DE ESTA NOCHE?

45
00:01:50,437 --> 00:01:51,622
- ESTOY IMPACIENTE
- Charlie,

46
00:01:51,648 --> 00:01:53,705
¿me vas a dar acceso a su
sistema de enrutamiento o qué?

47
00:01:53,731 --> 00:01:55,116
Sí, ya voy.

48
00:01:57,695 --> 00:02:01,538
Tío, Stephen te necesita en el
backstage. Parecía cabreado.

49
00:02:01,797 --> 00:02:03,015
¿Quién es Stephen?

50
00:02:03,465 --> 00:02:05,265
Estás de coña, ¿no?

51
00:02:14,831 --> 00:02:17,640
Estamos conectados. Gracias.

52
00:02:19,088 --> 00:02:20,940
¿Estás bien, colega?

53
00:02:20,966 --> 00:02:23,216
Mi jefa me tiene paseando
por ahí a su perra, Duquesa.

54
00:02:23,242 --> 00:02:25,945
No quiero que me dé la tabarra
por estar lleno de babas.

55
00:02:26,197 --> 00:02:28,164
- ¿Quién es tu jefa?
- Son los Ellsworth.

56
00:02:28,190 --> 00:02:30,209
Un par de presumidos.

57
00:02:30,451 --> 00:02:32,761
Ahora, el último artículo.

58
00:02:32,786 --> 00:02:34,276
Un collar con un diamante negro

59
00:02:34,302 --> 00:02:36,724
que se rumorea que
perteneció a los Romanov.

60
00:02:36,749 --> 00:02:38,934
La puja inicial es de 300 000 $.

61
00:02:38,959 --> 00:02:40,811
¿Quién da 300 000 $?

62
00:02:40,836 --> 00:02:43,105
300 000 $. 300 000 $.

63
00:02:43,130 --> 00:02:44,940
¿Quién da 325 000 $?

64
00:02:44,965 --> 00:02:47,183
325 000 $.

65
00:02:47,209 --> 00:02:49,386
¿Alguien me sorprende con 350 000 $?

66
00:02:49,412 --> 00:02:51,951
- 350 000 $.
- No aguanto el suspense.

67
00:02:51,977 --> 00:02:53,581
¿A cuál de estos granujas vamos a robar?

68
00:02:53,607 --> 00:02:56,003
Tenemos 375 000 $.

69
00:02:56,029 --> 00:02:58,112
¿Alguien se atreve con 400 000 $?

70
00:02:58,138 --> 00:02:59,628
400 000 $.

71
00:02:59,653 --> 00:03:01,956
A la de una. A la de dos.

72
00:03:01,982 --> 00:03:03,576
500 000 $.

73
00:03:04,661 --> 00:03:06,552
La puja estaba en 425 000 $.

74
00:03:08,249 --> 00:03:10,263
Aunque, siendo tú, es una ganga.

75
00:03:11,486 --> 00:03:13,716
Vendido por medio millón.

76
00:03:14,942 --> 00:03:16,877
Esto es extraño.

77
00:03:16,997 --> 00:03:19,972
Los fondos están siendo transferidos
a una sociedad pantalla.

78
00:03:19,998 --> 00:03:21,435
¿Por qué es raro?

79
00:03:21,460 --> 00:03:23,901
Porque el nombre de la
empresa es Duquesa S. A.

80
00:03:23,927 --> 00:03:26,357
¿No es el nombre de su perra?

81
00:03:26,382 --> 00:03:28,776
El comprador y el vendedor
son la misma persona,

82
00:03:28,801 --> 00:03:31,779
Claude Ellsworth, antiguo
embajador en Rusia.

83
00:03:31,804 --> 00:03:36,104
Antes de eso, ganó un
pastizal con el petróleo.

84
00:03:36,130 --> 00:03:39,662
Solo hay una razón por la que alguien
se vende a sí mismo un collar.

85
00:03:39,687 --> 00:03:41,865
- Blanqueo.
- Bingo.

86
00:03:41,891 --> 00:03:44,308
Debe ser un regalito del Kremlin.

87
00:03:44,334 --> 00:03:46,293
Aquí dice que Ellsworth ayudó a levantar

88
00:03:46,318 --> 00:03:48,302
las sanciones energéticas rusas.

89
00:03:50,685 --> 00:03:52,465
¿Ese es nuestro comprador corrupto?

90
00:03:52,491 --> 00:03:55,779
Vamos, no juzgues a un
chorizo por su envoltorio.

91
00:03:57,724 --> 00:04:05,177
www.subtitulamos.tv

92
00:04:08,560 --> 00:04:11,402
Te retienen aquí por una antigua
acusación tráfico de armas

93
00:04:11,427 --> 00:04:14,099
porque saben que los cargos por
crimen organizado no se sostendrían.

94
00:04:15,097 --> 00:04:16,573
¿Quieres saber qué he desayunado?

95
00:04:16,598 --> 00:04:18,742
Es cuestión de tiempo que...

96
00:04:18,767 --> 00:04:21,318
Huevos cocidos y leche en polvo.

97
00:04:21,839 --> 00:04:24,817
Pero no solo yo sufro carencias, ¿no?

98
00:04:24,990 --> 00:04:27,126
Tenemos un problema con
nuestro flujo de ingresos,

99
00:04:27,151 --> 00:04:29,586
que está seco ahora que
nos faltan 10 millones

100
00:04:29,611 --> 00:04:31,422
y no tenemos centro de distribución.

101
00:04:31,447 --> 00:04:34,842
- Sí, lo sé. Y... - También está
el asunto de nuestros rivales,

102
00:04:34,867 --> 00:04:37,219
que ahora saben que estamos
bajo el radar del FBI.

103
00:04:37,352 --> 00:04:38,956
Y Dios sabe de quién más.

104
00:04:38,982 --> 00:04:40,723
Lo usaremos como ventaja.

105
00:04:40,748 --> 00:04:43,434
Haremos salir a nuestros enemigos
haciéndoles creer que somos vulnerables.

106
00:04:43,459 --> 00:04:44,904
Somos vulnerables.

107
00:04:46,253 --> 00:04:49,287
- Quizá debería llamar a Connor.
- Quizá sí.

108
00:04:49,882 --> 00:04:52,912
Te recuerdo que él es la
razón por la que estás aquí.

109
00:04:52,938 --> 00:04:55,427
Quizá si tu hijo hubiera pasado
menos tiempo en el gimnasio

110
00:04:55,453 --> 00:04:57,531
y más verificando el acuerdo
de la nave industrial...

111
00:04:57,556 --> 00:04:59,199
Era el acuerdo de Connor,

112
00:04:59,224 --> 00:05:01,201
pero formaba parte de tu gran plan.

113
00:05:01,226 --> 00:05:02,953
Entonces, deja que lo lleve a cabo.

114
00:05:02,978 --> 00:05:05,414
Buscaré una forma de
mantener el negocio a flote

115
00:05:05,439 --> 00:05:07,935
y asegurar nuestra expansión.

116
00:05:16,492 --> 00:05:18,685
Maguire se ha visto
con su abogada. ¿Y qué?

117
00:05:19,369 --> 00:05:20,970
No es su abogada.

118
00:05:20,996 --> 00:05:22,683
Esta tal Daphne sabe
que estamos observando

119
00:05:22,709 --> 00:05:25,517
y se aprovecha del secreto
profesional entre abogado y cliente

120
00:05:25,542 --> 00:05:26,808
para conspirar con él.

121
00:05:26,834 --> 00:05:28,552
Me suena a conjetura.

122
00:05:28,712 --> 00:05:30,136
A deducción, en realidad.

123
00:05:30,161 --> 00:05:32,940
Que yo sepa, Connor Maguire
es el heredero natural

124
00:05:32,966 --> 00:05:34,526
- y está...
- De vuelta en Belfast, lo sé.

125
00:05:34,551 --> 00:05:36,153
Lo que implica que los
Maguire ya no buscan

126
00:05:36,178 --> 00:05:37,755
expandirse en la Costa Este.

127
00:05:37,781 --> 00:05:39,115
Eso es lo que quieren que creamos.

128
00:05:39,141 --> 00:05:42,868
El hecho de que Daphne siga en
la ciudad indica lo contrario.

129
00:05:42,893 --> 00:05:45,996
Déjame vigilar su hotel y demostraré
que nos están dando gato por liebre.

130
00:05:46,021 --> 00:05:48,707
¿Quieres poner un micro a
una ciudadana de este país

131
00:05:48,732 --> 00:05:51,877
sin antecedentes y dos
carreras en la Ivy League?

132
00:05:51,902 --> 00:05:53,629
Una ciudadana criada en las filas

133
00:05:53,654 --> 00:05:55,925
de un sindicato del
crimen transnacional.

134
00:05:58,901 --> 00:06:00,368
¿Eso es un sí?

135
00:06:00,926 --> 00:06:03,172
¿Ibas a aceptar un no como respuesta?

136
00:06:07,013 --> 00:06:09,529
Esa mujer no tiene una foto mala.

137
00:06:10,530 --> 00:06:12,257
¿Hoy trabajamos hasta tarde o qué?

138
00:06:12,290 --> 00:06:14,225
¿Por? ¿Tienes otra cita?

139
00:06:14,251 --> 00:06:16,621
No. Pero, por lo visto, tú sí.

140
00:06:17,221 --> 00:06:19,323
Ha saltado un aviso en tu monitor.

141
00:06:19,349 --> 00:06:21,363
Reserva en Chez Marcel.

142
00:06:23,886 --> 00:06:27,378
A ver, cuenta. ¿Primera cita?

143
00:06:28,256 --> 00:06:30,149
Técnicamente, sí.

144
00:06:30,175 --> 00:06:31,582
Pero no.

145
00:06:31,608 --> 00:06:33,043
Es complicado.

146
00:06:33,068 --> 00:06:35,785
Espera, ¿es el tío con el que te
liaste después de lo de Kevin?

147
00:06:37,340 --> 00:06:38,769
Bien hecho.

148
00:06:39,700 --> 00:06:41,246
¿A qué te refieres con "bien hecho"?

149
00:06:41,452 --> 00:06:43,121
Por salir con tu rebote.

150
00:06:43,190 --> 00:06:45,207
Me parece muy valiente, chica.

151
00:06:57,494 --> 00:06:59,003
¿Seguro que no quiere tomar nada?

152
00:06:59,214 --> 00:07:01,120
Estoy bien así, gracias.

153
00:07:01,315 --> 00:07:03,846
Pero debería llevarle a
ese chico otro gin-tonic,

154
00:07:03,872 --> 00:07:06,464
porque ella está a punto
de dejarlo. Gracias.

155
00:07:20,247 --> 00:07:22,029
¿Ya me das por perdido?

156
00:07:22,862 --> 00:07:23,942
Hola.

157
00:07:24,272 --> 00:07:25,342
Hola.

158
00:07:27,456 --> 00:07:30,225
- No he sabido nada de ti.
- Lo sé. Llego tarde.

159
00:07:30,251 --> 00:07:32,520
Estaba en el trabajo con mi familia.

160
00:07:32,669 --> 00:07:34,178
No volverá a pasar.

161
00:07:35,823 --> 00:07:36,983
Por favor.

162
00:07:37,815 --> 00:07:39,416
¿Va todo bien con tu familia?

163
00:07:39,442 --> 00:07:41,725
Sí. Ya sabes...

164
00:07:41,954 --> 00:07:43,306
temas de trabajo.

165
00:07:43,338 --> 00:07:45,426
- Tenéis un bar, ¿verdad?
- Sí.

166
00:07:45,452 --> 00:07:47,015
Debe ser un horror.

167
00:07:47,683 --> 00:07:48,868
¿En qué sentido?

168
00:07:49,019 --> 00:07:51,079
¿Mezclar familia con negocios?

169
00:07:51,104 --> 00:07:53,498
No siempre es el mejor
cóctel, al menos en mi caso.

170
00:07:53,524 --> 00:07:57,217
Sí, a veces es un lío.

171
00:07:59,689 --> 00:08:00,832
¿Qué me dices de ti?

172
00:08:00,858 --> 00:08:04,284
Creo que no llegaste a darme una
respuesta real sobre a qué te dedicas.

173
00:08:04,310 --> 00:08:05,451
¿No?

174
00:08:05,665 --> 00:08:06,891
Qué va.

175
00:08:07,772 --> 00:08:10,432
Soy analista de datos para
una empresa logística.

176
00:08:10,761 --> 00:08:12,764
- Es más interesante de lo que...
- ¿Exactamente qué...?

177
00:08:13,337 --> 00:08:15,436
- Adelante.
- No, no, por favor.

178
00:08:15,462 --> 00:08:18,027
No sé exactamente qué es,

179
00:08:18,053 --> 00:08:21,511
¿pero es algo que siempre
habías querido hacer?

180
00:08:21,537 --> 00:08:23,070
No mucho.

181
00:08:24,295 --> 00:08:27,115
Me reclutaron, en realidad,
al salir de Stanford.

182
00:08:27,975 --> 00:08:29,529
Stanford. Qué nivel.

183
00:08:29,726 --> 00:08:32,311
¿Dónde fuiste tú? A la universidad.

184
00:08:32,689 --> 00:08:33,857
No fui.

185
00:08:43,556 --> 00:08:45,704
- Esto es raro.
- Muy raro.

186
00:08:45,730 --> 00:08:48,196
Aunque lo bueno es que al
menos no somos esos dos.

187
00:08:54,793 --> 00:08:56,996
Lo acaban de dejar.

188
00:08:57,806 --> 00:08:59,783
Le ha dicho que necesita
encontrarse a sí misma,

189
00:08:59,809 --> 00:09:02,027
pero en realidad está aburrida.

190
00:09:02,269 --> 00:09:03,454
Tienes buen ojo.

191
00:09:03,480 --> 00:09:05,279
Me gusta observar a la gente.

192
00:09:05,304 --> 00:09:06,949
Y bueno...

193
00:09:07,039 --> 00:09:08,141
Me has estado esperando.

194
00:09:08,167 --> 00:09:10,355
Así es.

195
00:09:17,858 --> 00:09:19,267
¿Quieres salir de aquí?

196
00:09:19,392 --> 00:09:20,603
Por supuesto.

197
00:09:38,503 --> 00:09:40,230
Lo siento mucho.

198
00:09:40,255 --> 00:09:41,815
Deberías arreglarlo.

199
00:09:41,840 --> 00:09:42,990
¿Sí?

200
00:09:55,228 --> 00:09:56,451
¿Qué pasa?

201
00:09:57,105 --> 00:09:59,670
Es mi hermano.

202
00:10:03,744 --> 00:10:05,798
Un tío muy apuesto.

203
00:10:06,931 --> 00:10:08,634
Senador de EE. UU., ¿eh?

204
00:10:08,954 --> 00:10:12,063
Sí. Se presenta para el
antiguo cargo de mi padre.

205
00:10:14,665 --> 00:10:17,274
¿Qué opinan de que te
mezcles con un camarero?

206
00:10:21,208 --> 00:10:23,598
DE BIRDIE: QUIERE VERNOS
YA SABES QUIÉN. AHORA.

207
00:10:27,552 --> 00:10:31,531
Oye, ¿quieres... aplazarlo?

208
00:10:32,649 --> 00:10:34,105
- ¿Sí?
- Sí.

209
00:10:44,945 --> 00:10:46,216
¿Quién eres?

210
00:10:46,370 --> 00:10:49,930
Soy Emma. Vivo aquí.

211
00:10:49,956 --> 00:10:51,551
¿Quién eres tú?

212
00:10:51,857 --> 00:10:54,229
Soy el nuevo director de
campaña de David, Doug.

213
00:10:54,287 --> 00:10:56,200
Tranquilo. No es una espía.

214
00:10:56,226 --> 00:10:57,244
¿Pizza?

215
00:10:57,338 --> 00:10:59,867
Sí. Me muero de hambre.

216
00:10:59,893 --> 00:11:02,813
Emma, cariño, ¿dónde
estabas? Son casi las diez.

217
00:11:02,838 --> 00:11:05,823
Ya sabes lo que dicen: la
logística nunca duerme.

218
00:11:05,849 --> 00:11:09,385
Algún día tendrás que explicarme
lo que haces en tu trabajo.

219
00:11:09,720 --> 00:11:11,238
¿Qué ocurre? ¿Va todo bien?

220
00:11:11,263 --> 00:11:12,739
Los resultados de los sondeos.

221
00:11:12,764 --> 00:11:15,033
¿Y lo celebras con pizza?

222
00:11:15,058 --> 00:11:17,077
Un bachecito en el camino. Nada más.

223
00:11:17,102 --> 00:11:19,538
No va bien en las zonas
residenciales de Seattle.

224
00:11:19,563 --> 00:11:20,953
Porque no está casado.

225
00:11:20,979 --> 00:11:23,234
Nadie confía en un senador soltero.

226
00:11:23,260 --> 00:11:27,018
Lo siento, mamá. Intentaré conseguir
mujer e hijos antes de las elecciones.

227
00:11:29,573 --> 00:11:32,550
No veía así a tu madre desde
que me presenté a concejal.

228
00:11:32,726 --> 00:11:35,203
Creo que has escogido un momento
complicado para volver a casa.

229
00:11:35,229 --> 00:11:38,140
¿Hay algún momento fácil
para que una chica de 35 años

230
00:11:38,165 --> 00:11:39,599
vuelva a mudarse con sus padres?

231
00:11:39,624 --> 00:11:41,495
Parece una pregunta retórica. Paso.

232
00:11:42,861 --> 00:11:45,956
Mira, me alegro de que estés aquí.

233
00:11:48,205 --> 00:11:49,338
Yo también.

234
00:11:49,659 --> 00:11:52,320
Y, de alguna forma, así es
como recuerdo mi hogar.

235
00:11:52,346 --> 00:11:55,198
Cada seis años, un huracán
arrasaba nuestras vidas.

236
00:11:55,223 --> 00:11:56,324
Sí.

237
00:11:56,349 --> 00:11:57,673
El huracán Grace.

238
00:11:57,699 --> 00:12:00,034
Es un momento crítico.

239
00:12:03,417 --> 00:12:05,120
Aquí tienes.

240
00:12:05,637 --> 00:12:07,299
Tomaré un mojito.

241
00:12:11,996 --> 00:12:15,203
Vaya, pues no servimos mojitos.

242
00:12:17,534 --> 00:12:20,511
Saluda a tu hija.

243
00:12:20,957 --> 00:12:22,245
Tranquila, Bird.

244
00:12:24,461 --> 00:12:25,823
Yo me ocupo, Bird.

245
00:12:26,720 --> 00:12:27,971
Sí.

246
00:12:31,843 --> 00:12:33,292
Lengua de signos.

247
00:12:34,628 --> 00:12:36,314
No es necesario.

248
00:12:36,807 --> 00:12:40,160
Solo quería asegurarme de
que se me entendía bien.

249
00:12:40,185 --> 00:12:44,456
Después de todo, quince
millones es mucho dinero.

250
00:12:44,481 --> 00:12:45,874
Estamos en ello.

251
00:12:45,899 --> 00:12:48,043
- ¿Cuándo y cuánto?
- Un par de semanas.

252
00:12:48,075 --> 00:12:50,191
Tenemos algo en mente ahora mismo

253
00:12:50,217 --> 00:12:51,969
que podría rebajar la deuda.

254
00:12:51,995 --> 00:12:54,378
Yo diría que medio millón.

255
00:12:54,699 --> 00:12:57,347
Tenéis tres días para
hacer el primer pago.

256
00:12:58,696 --> 00:13:00,795
Mira, no voy a dejar que nos pillen

257
00:13:00,821 --> 00:13:02,548
a mí o a mi familia solo por cumplir

258
00:13:02,574 --> 00:13:04,987
con tu calendario de pagos.

259
00:13:06,799 --> 00:13:10,445
Intenta explicarle eso al hijo
de Patrick Maguire, Connor.

260
00:13:10,709 --> 00:13:12,519
¿Recuerdas? ¿El tipo al que pelaste

261
00:13:12,545 --> 00:13:15,022
cuyo padre está encerrado gracias a ti?

262
00:13:15,666 --> 00:13:17,162
Dame mi dinero

263
00:13:17,568 --> 00:13:19,951
a final de esta semana
o llamaré a Connor

264
00:13:20,109 --> 00:13:21,912
para que me ayude a cobrar.

265
00:13:33,667 --> 00:13:35,663
Entrar en la casa es fácil.

266
00:13:35,689 --> 00:13:37,008
Abrir este chisme...

267
00:13:37,033 --> 00:13:39,010
Espera, papá, ¿cómo has
conseguido el esquema

268
00:13:39,035 --> 00:13:40,470
de la caja fuerte del embajador?

269
00:13:40,495 --> 00:13:42,876
Stosh trabaja para la
empresa que la instaló.

270
00:13:42,976 --> 00:13:44,786
- ¿Quién es Stosh?
- ¿Stosh?

271
00:13:44,812 --> 00:13:46,122
Un viejo amigo de tu padre.

272
00:13:46,148 --> 00:13:47,764
Trabajamos juntos en la acería.

273
00:13:47,790 --> 00:13:50,095
Siempre me cayó bien. Era muy majo.

274
00:13:50,121 --> 00:13:52,482
No te habrá dado también la combinación.

275
00:13:52,507 --> 00:13:54,717
Ojalá. Es biométrica,

276
00:13:54,743 --> 00:13:56,491
solo se abre con el pulgar del dueño.

277
00:13:56,517 --> 00:13:59,751
Fijo que Stosh nos conseguiría
su pulgar si se lo pedimos.

278
00:14:00,265 --> 00:14:01,783
Mamá y sus grandes ideas.

279
00:14:01,808 --> 00:14:03,952
- No le cortaremos el pulgar a nadie.
- Tú misma.

280
00:14:03,978 --> 00:14:06,454
Así que no podemos abrir la caja fuerte

281
00:14:06,479 --> 00:14:09,639
para mangar el collar. Habrá
que hacer que lo saquen de ahí.

282
00:14:09,664 --> 00:14:12,366
Nos podría valer el timo
del nazareno modificado.

283
00:14:12,392 --> 00:14:14,405
¿Tres días bastan para
un trabajo así de grande?

284
00:14:14,431 --> 00:14:16,422
No es del todo imposible.

285
00:14:16,448 --> 00:14:18,735
¿Os acordáis del golpe en el crucero?

286
00:14:18,761 --> 00:14:20,761
Al menos el plan de extracción

287
00:14:20,786 --> 00:14:22,631
no incluye nadar.

288
00:14:22,657 --> 00:14:26,725
No vais a perdonarme que olvidara echar
gasolina a las motos de agua, ¿verdad?

289
00:14:26,750 --> 00:14:28,018
- No.
- Por supuesto que no.

290
00:14:28,043 --> 00:14:31,354
Vale. A ver. ¿Cómo
hacemos que los Ellsworth

291
00:14:31,379 --> 00:14:33,100
saquen el collar de la caja fuerte?

292
00:14:33,126 --> 00:14:34,691
Recurriremos a su vanidad.

293
00:14:34,716 --> 00:14:35,939
Ya los habéis visto.

294
00:14:35,965 --> 00:14:38,157
Lo único que les preocupa
más que el dinero

295
00:14:38,182 --> 00:14:39,522
es su imagen.

296
00:14:39,548 --> 00:14:42,142
Solo hay que darles una
excusa para pavonearse.

297
00:14:42,390 --> 00:14:44,326
Parece un trabajo para Milos.

298
00:14:44,351 --> 00:14:47,709
- Creía que habíamos jubilado a Milos.
- No. Tú jubilaste a Milos

299
00:14:47,735 --> 00:14:49,122
porque estabas celosa.

300
00:14:49,147 --> 00:14:50,631
- ¿Celosa?
- Sí, celosa.

301
00:14:50,657 --> 00:14:52,417
¿De ti haciendo el ridículo?

302
00:14:52,442 --> 00:14:55,378
- ¿Es una broma?
- Chicos, ¿nos centramos?

303
00:14:55,403 --> 00:14:56,915
- Sí. Perdón.
- Perdón.

304
00:14:56,941 --> 00:15:00,259
¿Sabéis qué? No me termina de
desagradar Milos para este trabajo.

305
00:15:01,052 --> 00:15:02,361
Charlie.

306
00:15:02,425 --> 00:15:04,235
No lo animes.

307
00:15:09,945 --> 00:15:11,088
Buenas.

308
00:15:11,114 --> 00:15:12,424
No, cariño.

309
00:15:12,450 --> 00:15:14,469
Tienes que ponerte más elegante.

310
00:15:14,495 --> 00:15:16,013
¿Por qué? Voy a trabajar.

311
00:15:16,399 --> 00:15:19,095
Claro, pero después de
que el fotógrafo saque

312
00:15:19,121 --> 00:15:21,420
algunas fotos de familia
para la campaña de David.

313
00:15:21,446 --> 00:15:22,572
¿No lo sabes?

314
00:15:22,597 --> 00:15:25,617
Mamá nos quiere convertir en
la siguiente dinastía política.

315
00:15:25,642 --> 00:15:27,342
Somos los Kennedy
asiáticoestadounidenses.

316
00:15:27,368 --> 00:15:30,251
Prefiero pensar que ellos son
los Hill irlandoestadounidenses.

317
00:15:30,480 --> 00:15:31,623
Eso es bueno.

318
00:15:31,648 --> 00:15:34,415
Hay que acordarse de
ponerla en las memorias.

319
00:15:34,955 --> 00:15:36,313
No preguntes.

320
00:15:37,487 --> 00:15:40,873
Aunque una sesión de fotos
suena divertidísima,

321
00:15:40,899 --> 00:15:42,842
no me interesa hacer de atrezzo.

322
00:15:42,867 --> 00:15:45,470
Todos somos atrezzo. La política es así.

323
00:15:45,787 --> 00:15:47,681
¿Quieres que ayude? Vale.

324
00:15:47,914 --> 00:15:49,569
David no tiene un problema
en las zonas residenciales.

325
00:15:49,595 --> 00:15:52,470
¿Veis los códigos postales? Son
principalmente asiáticoestadounidenses.

326
00:15:52,496 --> 00:15:54,686
Eso concuerda con los datos

327
00:15:54,712 --> 00:15:56,856
de tu factor de autenticidad.

328
00:15:56,881 --> 00:15:58,650
¿No creen que sea lo bastante asiático?

329
00:15:58,675 --> 00:16:01,006
¿Y si te pones un hanbok para las fotos?

330
00:16:01,032 --> 00:16:03,655
- Muy poco sutil, mamá.
- Los Kennedy nunca llevaron kilts.

331
00:16:03,681 --> 00:16:05,740
Me voy. De nada.

332
00:16:05,765 --> 00:16:07,814
Los Kennedy no eran escoceses.

333
00:16:09,782 --> 00:16:11,371
No me gusta, Charlie.

334
00:16:11,396 --> 00:16:13,389
Nos obliga a asumir riesgos.

335
00:16:13,415 --> 00:16:15,673
Mira, no tienes que
participar si no quieres.

336
00:16:15,699 --> 00:16:18,868
Pagar a Daphne es cosa
mía, ¿vale? Yo la cagué.

337
00:16:18,894 --> 00:16:20,282
Vaya reina del drama.

338
00:16:20,308 --> 00:16:23,077
Que no me guste no significa
que te vaya a dejar colgado.

339
00:16:23,173 --> 00:16:26,368
No eres el primer Nicoletti
que se deja cegar por el amor.

340
00:16:26,587 --> 00:16:28,304
Al menos tú no te casaste con Tina.

341
00:16:28,329 --> 00:16:30,524
Al menos Simon no nos
birló diez millones.

342
00:16:30,550 --> 00:16:32,689
Tina también me engañó a mí.

343
00:16:33,823 --> 00:16:35,602
No sé, creo que quería

344
00:16:35,628 --> 00:16:37,897
que al menos uno de los dos
tuviera lo que mamá y papá.

345
00:16:37,922 --> 00:16:40,150
Es un asco lo alto que
han puesto el listón.

346
00:16:40,175 --> 00:16:43,314
Bueno, al menos nos
tenemos el uno al otro.

347
00:16:43,724 --> 00:16:45,159
Solo soy realista.

348
00:16:45,185 --> 00:16:46,895
- ¿Eso crees?
- Sí.

349
00:16:48,546 --> 00:16:50,327
¿Has cogido el almuerzo?

350
00:16:50,624 --> 00:16:51,754
Lo compraré.

351
00:16:51,780 --> 00:16:52,905
Invitas tú.

352
00:16:56,124 --> 00:16:57,561
¡Dame eso!

353
00:16:58,342 --> 00:17:00,116
¿Quién te ha enseñado eso?

354
00:17:00,257 --> 00:17:01,444
El abuelo.

355
00:17:02,155 --> 00:17:03,936
No hagas caso a tu abuelo.

356
00:17:04,515 --> 00:17:05,515
Vale.

357
00:17:08,937 --> 00:17:10,814
- Tiene maña.
- No.

358
00:17:14,624 --> 00:17:18,147
- ¿Qué es?
- El hotel de Daphne. La seguí.

359
00:17:19,260 --> 00:17:20,926
Nadie se mete con mi hija.

360
00:17:21,785 --> 00:17:24,778
Si ella conoce nuestro punto débil,
habrá que conocer el suyo, ¿no?

361
00:17:24,804 --> 00:17:26,355
Eso mismo.

362
00:17:26,763 --> 00:17:29,449
¿Dónde he metido mi pañuelo?

363
00:17:29,474 --> 00:17:32,324
Vale, creía que habíamos
dicho a las tres.

364
00:17:32,469 --> 00:17:34,995
- ¿Te referías a hoy, Milos?
- Estoy aquí.

365
00:17:35,021 --> 00:17:37,626
Me pongo contigo en cuanto
acabe con la Sra. Ellsworth.

366
00:17:37,652 --> 00:17:40,491
Por suerte para ti, Sandy,
esas manos mágicas tuyas

367
00:17:40,517 --> 00:17:42,082
valen la espera.

368
00:17:42,153 --> 00:17:43,418
Así que esperaré.

369
00:17:45,650 --> 00:17:47,465
- Oh, no.
- ¿Qué?

370
00:17:48,352 --> 00:17:49,683
¿Qué pasa?

371
00:17:50,824 --> 00:17:53,650
El general Petraeus y su
mujer acaban de cancelarlo.

372
00:17:53,676 --> 00:17:55,100
Intoxicación.

373
00:17:55,125 --> 00:17:57,310
Y pensar que ahora podría
estar en la Semana de la Moda.

374
00:17:57,457 --> 00:17:58,892
¿Qué tal los Obama?

375
00:17:58,918 --> 00:18:01,397
- Están de viaje.
- ¿El fiscal general y su mujer?

376
00:18:01,535 --> 00:18:04,668
- Antes fotografío un abrevadero.
- Dios, tiene que haber alguien.

377
00:18:04,694 --> 00:18:06,444
¿Una pareja poderosa con una casa

378
00:18:06,468 --> 00:18:08,654
digna de salir en una revista de estilo

379
00:18:08,680 --> 00:18:10,494
en menos de 24 horas?

380
00:18:10,520 --> 00:18:11,835
Lo dudo.

381
00:18:11,861 --> 00:18:13,491
No pretendía cotillear,

382
00:18:13,517 --> 00:18:16,212
pero creo que conozco la casa perfecta:

383
00:18:16,406 --> 00:18:17,978
la mía.

384
00:18:23,106 --> 00:18:24,624
Mantenimiento.

385
00:18:27,729 --> 00:18:29,733
¿Cómo vamos con el código?

386
00:18:30,740 --> 00:18:32,335
Un segundo.

387
00:18:34,789 --> 00:18:36,054
¿Ya está?

388
00:18:44,257 --> 00:18:45,300
Estoy dentro.

389
00:18:51,664 --> 00:18:53,631
¿Hace cuánto dices que se registró?

390
00:18:53,657 --> 00:18:55,118
Una semana, y los de la limpieza dicen

391
00:18:55,143 --> 00:18:57,052
que Daphne no ha dejado entrar a nadie.

392
00:18:57,078 --> 00:18:58,163
Nadie lo diría.

393
00:18:58,435 --> 00:19:00,120
Esto está impecable.

394
00:19:00,146 --> 00:19:02,164
Dios, esta mujer es un robot.

395
00:19:17,947 --> 00:19:19,369
Muy lista.

396
00:19:20,082 --> 00:19:22,251
Lista, lista, lista.

397
00:19:28,593 --> 00:19:31,257
Ubicación seis, miércoles,
nueve de la mañana.

398
00:19:31,283 --> 00:19:32,885
Ubicación Sr. C...

399
00:19:32,959 --> 00:19:36,146
Todo está encriptado.

400
00:19:36,226 --> 00:19:39,483
Disciplinada y paranoica. Perfecto.

401
00:19:44,192 --> 00:19:46,629
Un momento, un momento.

402
00:19:47,361 --> 00:19:48,637
Mira esto.

403
00:19:50,651 --> 00:19:52,488
Te envío una cosa.

404
00:19:55,239 --> 00:19:56,879
¿Ves un parecido?

405
00:19:57,161 --> 00:19:59,015
Intuyo que es su madre.

406
00:19:59,040 --> 00:20:01,114
Al menos sabemos que es humana.

407
00:20:03,319 --> 00:20:05,661
- Está aquí.
- ¿Qué?

408
00:20:19,125 --> 00:20:20,953
Estoy dentro. ¿Me recibes?

409
00:20:21,166 --> 00:20:22,625
Te recibo.

410
00:20:32,185 --> 00:20:33,716
¿Qué está pasando, Charlie?

411
00:20:34,373 --> 00:20:35,600
Charlie.

412
00:21:31,223 --> 00:21:32,515
¡Limpieza!

413
00:21:35,011 --> 00:21:36,449
¡Limpieza!

414
00:21:38,146 --> 00:21:41,332
Charlie, ve a la puerta que
comunica con la suite de al lado.

415
00:21:55,693 --> 00:21:57,044
¿A qué venía tanta prisa?

416
00:21:57,070 --> 00:21:58,481
¿Segunda cita?

417
00:21:58,762 --> 00:22:01,059
No cenamos, así que, técnicamente,

418
00:22:01,085 --> 00:22:02,729
no contó como cita.

419
00:22:04,497 --> 00:22:07,892
Técnicamente, más de dos citas
implica que debes informar

420
00:22:07,918 --> 00:22:09,561
de los contactos externos.

421
00:22:09,587 --> 00:22:11,536
De si tienes una relación.

422
00:22:12,507 --> 00:22:15,012
Esto no es una relación.

423
00:22:15,038 --> 00:22:16,973
Normas de la empresa, no mías.

424
00:22:16,999 --> 00:22:19,465
No sé lo que es. Es...

425
00:22:20,559 --> 00:22:22,283
Es lo que dijiste. Un rebote.

426
00:22:22,465 --> 00:22:24,236
Por eso solo tengo rollos de una noche.

427
00:22:24,262 --> 00:22:27,132
Es una lata que se pongan empalagosos,
preguntando por tu familia,

428
00:22:27,158 --> 00:22:28,872
contándote su vida.

429
00:22:32,036 --> 00:22:33,653
¿Me estás escuchando?

430
00:22:34,082 --> 00:22:35,872
Te voy a colgar.

431
00:22:48,539 --> 00:22:51,270
Vaya, esta vez no hemos
llegado ni al restaurante.

432
00:22:51,367 --> 00:22:53,387
¿Ves lo que pasa cuando eres puntual?

433
00:22:53,413 --> 00:22:56,782
En algún momento, tendremos
que ir a un sitio con paredes.

434
00:22:57,385 --> 00:22:58,951
Tendrá que ser tu casa,

435
00:22:58,977 --> 00:23:01,906
porque yo vivo con mis padres.

436
00:23:01,931 --> 00:23:03,789
¿Cómo te va, por cierto?

437
00:23:03,815 --> 00:23:07,335
Vivir con tus padres después
de estar fuera tanto tiempo...

438
00:23:07,361 --> 00:23:09,810
Tiene sus complicaciones.

439
00:23:09,836 --> 00:23:11,633
¿Sí? ¿Y eso?

440
00:23:11,792 --> 00:23:14,680
¿Tus padres se parecen a los
míos, hechos el uno para el otro,

441
00:23:14,897 --> 00:23:16,440
enamorados como tontos?

442
00:23:17,988 --> 00:23:21,039
Oye, todo esto no hace falta.

443
00:23:24,245 --> 00:23:25,568
¿El qué?

444
00:23:25,921 --> 00:23:28,592
Forzar esto para que
sea más de lo que es.

445
00:23:30,460 --> 00:23:32,691
Perdona. ¿Qué es esto?

446
00:23:33,441 --> 00:23:36,027
Dos personas no
disponibles emocionalmente

447
00:23:36,053 --> 00:23:38,155
con una fuerte conexión física

448
00:23:38,289 --> 00:23:39,869
que buscan un rebote.

449
00:23:44,223 --> 00:23:45,408
Venga ya, Charlie.

450
00:23:45,433 --> 00:23:47,243
Nos liamos horas después de que

451
00:23:47,268 --> 00:23:49,579
nuestras relaciones se rompieran.

452
00:23:49,604 --> 00:23:51,675
¿No te parece un poco rápido?

453
00:23:51,701 --> 00:23:52,717
No.

454
00:23:53,021 --> 00:23:56,629
Creo que a veces se conoce a la
persona adecuada en un mal momento.

455
00:23:56,655 --> 00:23:58,741
¿A santo de qué viene esto?

456
00:23:59,155 --> 00:24:00,506
Llamo a las cosas por su nombre.

457
00:24:00,532 --> 00:24:02,675
No, creo que estás torpedeando esto

458
00:24:02,701 --> 00:24:05,014
porque tienes miedo. Dime que no.

459
00:24:06,078 --> 00:24:08,287
Créeme, conozco bien ese truco.

460
00:24:13,653 --> 00:24:16,506
Sé que crees que me conoces y eso,

461
00:24:16,672 --> 00:24:18,483
pero lo cierto es que no.

462
00:24:18,965 --> 00:24:20,592
No finjamos que sí.

463
00:24:29,103 --> 00:24:30,859
Bien, paso uno:

464
00:24:30,885 --> 00:24:32,429
infiltrarnos en casa de los Ellsworth

465
00:24:32,455 --> 00:24:34,421
simulando ser un equipo de fotografía.

466
00:24:34,447 --> 00:24:36,760
Ahí está mi musa.

467
00:24:37,422 --> 00:24:39,399
Sácala de aquí, Ludwig.

468
00:24:39,425 --> 00:24:42,166
Salvo que el mundo entero nos
quiera ver cubiertos de babas.

469
00:24:45,470 --> 00:24:46,829
Arma.

470
00:24:50,540 --> 00:24:52,892
Milos, se nos va la luz.

471
00:24:53,891 --> 00:24:56,035
Por aquí, señora.

472
00:24:56,061 --> 00:24:57,746
Si son tan vanidosos como creemos,

473
00:24:57,778 --> 00:25:00,978
la Sra. Ellsworth no podrá
resistirse a ponerse el collar.

474
00:25:01,004 --> 00:25:04,525
Paso dos: interceptarlo entre
su cuello y la caja fuerte.

475
00:25:04,886 --> 00:25:06,905
Querido, no olvides mi collar.

476
00:25:06,931 --> 00:25:09,306
Después de lo que he pagado, imposible.

477
00:25:10,275 --> 00:25:12,408
Bird, para ti maquillaje y peluquería.

478
00:25:12,434 --> 00:25:15,900
Quiero que tú des el cambiazo
entre el collar real y el falso.

479
00:25:17,269 --> 00:25:18,564
Permítame.

480
00:25:19,448 --> 00:25:21,486
Tendrá que disculpar a Ludwig,

481
00:25:21,611 --> 00:25:24,840
pero me temo que nadie puede
tocar el collar salvo nosotros.

482
00:25:24,865 --> 00:25:26,690
Compañías de seguros.

483
00:25:26,716 --> 00:25:28,306
Son muy pesadas.

484
00:25:58,263 --> 00:25:59,559
¿Cómo vamos?

485
00:26:00,443 --> 00:26:02,044
Por favor, dime que tienes algo.

486
00:26:02,069 --> 00:26:05,215
A juzgar por tu tono de voz,
supongo que la cita no fue bien.

487
00:26:07,050 --> 00:26:08,700
¿Al menos hubo acción?

488
00:26:09,303 --> 00:26:10,614
¿Qué tenemos?

489
00:26:11,255 --> 00:26:13,129
Por desgracia, nada.

490
00:26:13,371 --> 00:26:15,129
Ni una sola visita ni llamada.

491
00:26:15,155 --> 00:26:17,207
Es raro, la verdad.

492
00:26:17,710 --> 00:26:19,061
¿Y si Cass tenía razón?

493
00:26:19,086 --> 00:26:20,483
A lo mejor no siguen operando

494
00:26:20,509 --> 00:26:22,551
y ella se ha quedado
para atar cabos sueltos.

495
00:26:22,715 --> 00:26:23,996
Sí, porque el único delito que veo

496
00:26:24,022 --> 00:26:26,965
es que una mujer así de
guapa no tenga vida.

497
00:26:28,809 --> 00:26:30,602
Es objetivamente atractiva.

498
00:26:32,164 --> 00:26:34,359
Emma, tienes un código verde.

499
00:26:34,718 --> 00:26:35,710
¿Qué?

500
00:26:35,736 --> 00:26:37,617
Tu hermano. Está en el vestíbulo.

501
00:26:43,653 --> 00:26:45,770
David, qué sorpresa.

502
00:26:45,796 --> 00:26:47,779
Tendrías que haber llamado.
Habría ido donde fuera.

503
00:26:47,805 --> 00:26:50,499
Ayer me di cuenta de que no
he venido a tu trabajo nunca.

504
00:26:52,578 --> 00:26:55,945
Gracias por el café. Pero
estoy en mitad de un proyecto

505
00:26:55,971 --> 00:26:57,698
y ahora no es muy buen momento.

506
00:26:57,792 --> 00:26:59,984
Vale, sí. Me marcho. Es que...

507
00:27:00,209 --> 00:27:02,389
quería hablar contigo de...

508
00:27:04,048 --> 00:27:06,453
¿Te plantearías trabajar en mi campaña?

509
00:27:07,687 --> 00:27:08,736
¿Qué?

510
00:27:08,761 --> 00:27:10,488
Necesitamos un nuevo analista de campaña

511
00:27:10,513 --> 00:27:13,658
y al ver cómo supiste entender
los resultados de mis encuestas,

512
00:27:13,761 --> 00:27:15,169
pensé que...

513
00:27:15,685 --> 00:27:18,807
David, sería un honor, pero...

514
00:27:19,636 --> 00:27:21,768
Tú piénsatelo, ¿vale?

515
00:27:23,511 --> 00:27:24,870
Lo pensaré.

516
00:27:24,896 --> 00:27:26,280
Te lo prometo.

517
00:27:27,508 --> 00:27:29,018
Gracias por el café.

518
00:27:29,586 --> 00:27:31,197
Buena suerte con ese proyecto.

519
00:27:38,081 --> 00:27:40,597
¿Cómo robamos un collar
que no podemos tocar?

520
00:27:40,623 --> 00:27:42,475
No como habíamos planeado.

521
00:27:42,604 --> 00:27:44,149
¿Es hora de cortarle el pulgar?

522
00:27:44,175 --> 00:27:46,745
No, no, no. Nuevo plan.

523
00:27:47,011 --> 00:27:48,586
- Joya de Catalina.
- Sí.

524
00:27:48,612 --> 00:27:49,610
- Un clásico.
- Sí.

525
00:27:49,636 --> 00:27:51,237
Sí, sí. Mentón abajo.

526
00:27:51,262 --> 00:27:52,696
Sí.

527
00:27:52,721 --> 00:27:53,823
Dame el falso.

528
00:27:53,918 --> 00:27:55,831
Mentón arriba. Arriba.

529
00:27:56,425 --> 00:27:58,891
Mírense el uno al otro.

530
00:27:58,917 --> 00:28:01,058
Bien. Precioso.

531
00:28:01,722 --> 00:28:03,313
Perdón. Retoques.

532
00:28:03,339 --> 00:28:05,126
¿Qué hay que retocar?

533
00:28:05,151 --> 00:28:08,433
La cutícula de su pulgar me está
volviendo loca. Parece un camionero.

534
00:28:08,459 --> 00:28:10,171
Arréglala. Sí.

535
00:28:10,197 --> 00:28:11,972
Sí. No queremos camioneros.

536
00:28:12,034 --> 00:28:13,801
- Vamos.
- Acérquese.

537
00:28:13,826 --> 00:28:16,073
- Quema.
- Lo sé, pero vale la pena.

538
00:28:16,099 --> 00:28:18,097
Otra más igual.

539
00:28:19,060 --> 00:28:20,409
Ya está.

540
00:28:22,928 --> 00:28:24,530
¿Qué ocurre, Milos?

541
00:28:24,776 --> 00:28:26,175
Es el collar.

542
00:28:26,201 --> 00:28:29,393
Desvía la atención de
ese maravilloso escote.

543
00:28:30,676 --> 00:28:32,479
Ya lo has oído, Claude.

544
00:28:32,558 --> 00:28:33,917
Sí, voy.

545
00:28:36,839 --> 00:28:39,518
Sí, sí. Espléndido. Me encanta.

546
00:28:42,563 --> 00:28:44,081
Así. Justo así.

547
00:28:44,106 --> 00:28:45,761
Perfecto.

548
00:28:46,192 --> 00:28:47,543
Milos.

549
00:28:47,568 --> 00:28:50,212
- Sí.
- Baja dos y prueba a ver qué tal.

550
00:28:50,307 --> 00:28:52,159
Vale, de acuerdo.

551
00:28:56,285 --> 00:28:57,659
- ¿Qué?
- Culpa mía.

552
00:28:57,685 --> 00:28:59,805
Siento que se haya
sobresaltado, querida.

553
00:28:59,830 --> 00:29:01,140
La has asustado.

554
00:29:01,165 --> 00:29:03,479
Voy a buscar la caja de fusibles.

555
00:29:03,821 --> 00:29:05,096
Sí.

556
00:29:18,411 --> 00:29:20,426
¿Qué mierda ha pasado con la luz?

557
00:29:22,037 --> 00:29:23,691
¿Se ha quemado algo?

558
00:29:55,932 --> 00:29:57,809
Hola. ¿Qué tal?

559
00:30:04,121 --> 00:30:06,153
Ludwig, te he dicho que no dejes

560
00:30:06,179 --> 00:30:08,270
a Duquesa entrar en el despacho.

561
00:30:37,068 --> 00:30:39,927
Creía que el asistente estaba
arreglando los fusibles.

562
00:30:39,953 --> 00:30:41,466
Y yo.

563
00:30:43,553 --> 00:30:45,462
Creo que me he perdido.

564
00:30:45,488 --> 00:30:46,763
Manos arriba.

565
00:30:51,525 --> 00:30:52,668
¿Qué haces aquí?

566
00:30:52,693 --> 00:30:54,502
Estaba buscando el cuadro auxiliar.

567
00:30:54,528 --> 00:30:56,537
¿Tan estúpido crees que soy?

568
00:30:58,240 --> 00:30:59,927
Sí, vale.

569
00:31:00,552 --> 00:31:02,177
¿Qué es esto?

570
00:31:02,202 --> 00:31:03,951
¿Por qué toca a mi asistente?

571
00:31:03,977 --> 00:31:05,995
Lo he pillado husmeando por aquí.

572
00:31:06,619 --> 00:31:08,830
Menudo pastizal.

573
00:31:10,224 --> 00:31:12,380
- Está limpio.
- Para las siguientes fotos

574
00:31:12,406 --> 00:31:15,149
he pensado en las escaleras,
en un juego de sombras...

575
00:31:15,174 --> 00:31:17,735
No, lo siento. No habrá siguiente foto.

576
00:31:17,760 --> 00:31:19,037
Hemos terminado.

577
00:31:22,193 --> 00:31:24,300
Lo siento mucho, Milos.

578
00:31:24,326 --> 00:31:26,037
No, no, no.

579
00:31:26,438 --> 00:31:28,748
Es su marido quien debería disculparse.

580
00:31:28,874 --> 00:31:32,630
La siguiente foto iba
a ser mi obra maestra.

581
00:31:34,735 --> 00:31:37,588
No te preocupes, Charlie.
Ya se nos ocurrirá algo.

582
00:31:37,613 --> 00:31:40,646
O que Daphne espere por su primer pago.

583
00:31:40,771 --> 00:31:42,919
No va a tener que esperar.

584
00:31:46,898 --> 00:31:48,044
Hola.

585
00:31:48,224 --> 00:31:49,278
Hola.

586
00:31:53,099 --> 00:31:55,599
Serás zorro.

587
00:31:57,396 --> 00:31:58,893
"Un legado con el que poder contar".

588
00:31:58,919 --> 00:32:00,277
¿Significa algo siquiera?

589
00:32:00,302 --> 00:32:01,919
Eres más que un apellido, David.

590
00:32:01,945 --> 00:32:04,401
Formas parte de una dinastía política.

591
00:32:04,427 --> 00:32:07,175
Además, ha funcionado de
maravilla en el muestreo.

592
00:32:07,201 --> 00:32:08,786
Quizá ese sea el problema.

593
00:32:08,811 --> 00:32:10,245
¿A qué te refieres?

594
00:32:10,435 --> 00:32:12,308
Si David tiene un
problema de autenticidad,

595
00:32:12,334 --> 00:32:14,104
quizá sea porque intentas convertirlo

596
00:32:14,130 --> 00:32:16,168
en el candidato que
gusta en las encuestas

597
00:32:16,193 --> 00:32:18,599
en vez de en el candidato que es.

598
00:32:18,821 --> 00:32:21,349
¿Sabes qué dicen del idealismo?

599
00:32:21,865 --> 00:32:24,410
Que es impotencia sin realismo.

600
00:32:28,539 --> 00:32:30,615
Seguro que ha citado a Nixon.

601
00:32:30,762 --> 00:32:32,177
Me lo creo.

602
00:32:32,586 --> 00:32:35,564
Perdona por la encerrona en tu trabajo.

603
00:32:36,115 --> 00:32:40,025
Tranquilo. Es que... estoy
hasta el cuello últimamente.

604
00:32:40,050 --> 00:32:41,474
Ya lo veo.

605
00:32:42,273 --> 00:32:43,896
Me vendría bien una copa.

606
00:32:44,865 --> 00:32:47,956
Venga ya. Nos debimos beber media
colección de vino de adolescentes.

607
00:32:47,982 --> 00:32:49,702
¿Cómo es que no se dieron cuenta?

608
00:32:49,727 --> 00:32:52,255
A veces uno ve lo que quiere ver.

609
00:32:52,896 --> 00:32:56,302
Gracias por defenderme antes.

610
00:32:56,650 --> 00:33:00,948
Y, oye, si decides subir a bordo
como mi analista de campaña...

611
00:33:00,974 --> 00:33:02,466
- David.
- No solo porque se te dé de lujo

612
00:33:02,492 --> 00:33:04,396
dar sentido a cosas
cuando nadie más puede.

613
00:33:04,422 --> 00:33:06,430
- Tú no lo entiendes.
- Sino porque eres la única

614
00:33:06,456 --> 00:33:09,310
de esta familia que me apoya de verdad.

615
00:33:20,981 --> 00:33:23,928
David, no trabajo para
una empresa logística.

616
00:33:25,715 --> 00:33:28,634
Trabajo para el Gobierno, igual que tú.

617
00:33:30,240 --> 00:33:35,338
Pattern Logistics es
una tapadera para...

618
00:33:35,981 --> 00:33:39,494
una agencia gubernamental
altamente secreta.

619
00:33:40,194 --> 00:33:41,564
No puede ser.

620
00:33:42,696 --> 00:33:44,423
Por eso soy tan hermética.

621
00:33:44,448 --> 00:33:48,874
Por eso separo todo
tan... separadamente.

622
00:33:52,377 --> 00:33:55,575
Gracias por contármelo.

623
00:33:58,003 --> 00:34:01,138
Esto me gusta, que confíes en mí.

624
00:34:02,419 --> 00:34:06,263
Y, para que conste,
siempre has sido así.

625
00:34:07,903 --> 00:34:10,122
Quizá solo es que has encontrado
un trabajo que te va al pelo.

626
00:34:14,294 --> 00:34:15,996
Vamos, cariño.

627
00:34:16,021 --> 00:34:18,732
- Era por el trabajo.
- ¿Sí?

628
00:34:18,758 --> 00:34:20,667
¿De verdad vas a decirme

629
00:34:20,692 --> 00:34:23,587
que no has disfrutado mientras
ella te doraba la píldora?

630
00:34:23,611 --> 00:34:26,756
No he dicho eso. He dicho
que era por el trabajo.

631
00:34:26,782 --> 00:34:28,482
Venga ya.

632
00:34:28,508 --> 00:34:31,219
Oye, no es culpa mía. Aún tengo encanto.

633
00:34:31,245 --> 00:34:32,971
¿Se ha dormido sin rechistar?

634
00:34:32,996 --> 00:34:34,823
Sí, más o menos. Oye, papá,

635
00:34:34,849 --> 00:34:37,456
deja de enseñarle
juegos de manos, ¿vale?

636
00:34:37,482 --> 00:34:39,419
Me ha levantado la cartera... otra vez.

637
00:34:39,503 --> 00:34:41,021
Buen trabajo con Duquesa.

638
00:34:41,046 --> 00:34:43,620
Salí del paso rápido, ¿eh?

639
00:34:43,646 --> 00:34:46,083
Chicos, creo que tenemos un problema.

640
00:34:46,109 --> 00:34:48,581
El diamante del collar
que acabamos de robar

641
00:34:48,607 --> 00:34:50,115
ya era robado.

642
00:34:50,141 --> 00:34:51,159
¿Qué?

643
00:34:51,185 --> 00:34:53,565
Se llama Black Orlov

644
00:34:53,591 --> 00:34:57,318
y fue robado de un templo
hindú en el s. XIX.

645
00:34:57,344 --> 00:34:59,414
Ha cambiado varias veces de
mano a lo largo de la historia.

646
00:34:59,439 --> 00:35:01,331
Y ahora ha acabado en las nuestras.

647
00:35:01,357 --> 00:35:04,010
Sí, ¿pero cómo vamos a
colocar un diamante robado?

648
00:35:04,036 --> 00:35:05,671
No sé de qué hablamos.

649
00:35:05,696 --> 00:35:07,932
Daphne espera medio millón.

650
00:35:07,958 --> 00:35:09,883
Este collar es lo único que tenemos.

651
00:35:09,908 --> 00:35:12,261
No, lo que tenemos es
una antigüedad robada.

652
00:35:12,286 --> 00:35:13,762
De valor incalculable,

653
00:35:13,787 --> 00:35:16,263
pero, como dice mamá,
no podemos venderlo.

654
00:35:19,542 --> 00:35:22,562
A ver, ¿y si hubiera una forma

655
00:35:22,588 --> 00:35:24,772
de poder nadar y guardar la ropa?

656
00:35:24,798 --> 00:35:26,532
¿Sí? ¿En qué estás pensando?

657
00:35:31,263 --> 00:35:32,407
Tú.

658
00:35:33,494 --> 00:35:34,912
¿Buscas un collar?

659
00:35:41,316 --> 00:35:42,976
¿Dónde está el auténtico?

660
00:35:43,442 --> 00:35:44,680
A salvo.

661
00:35:44,902 --> 00:35:46,146
No me lo puedo creer.

662
00:35:46,172 --> 00:35:49,407
¿Que te haya robado el collar o
que haya venido a revendértelo?

663
00:35:49,740 --> 00:35:53,093
Francamente, mi idea no
era que esto acabara así.

664
00:35:53,118 --> 00:35:57,118
Pero cuando vi que ya era robado...

665
00:35:57,144 --> 00:35:58,746
No es robado.

666
00:35:58,916 --> 00:36:00,204
Fue un regalo.

667
00:36:00,593 --> 00:36:01,836
¿Un regalo?

668
00:36:02,922 --> 00:36:05,397
Que yo sepa, los regalos
no se suelen blanquear.

669
00:36:05,422 --> 00:36:07,561
Pero, oye, regalo, soborno...

670
00:36:07,587 --> 00:36:09,318
llámalo como quieras.

671
00:36:09,343 --> 00:36:12,704
Lo que tu colega oligarca
ruso no te comentó

672
00:36:12,730 --> 00:36:15,594
es que ese collar resulta ser

673
00:36:15,620 --> 00:36:17,918
un bien cultural robado
que el gobierno de la India

674
00:36:17,944 --> 00:36:21,712
lleva buscando desde hace bastante.

675
00:36:21,927 --> 00:36:23,445
¿Qué estás diciendo?

676
00:36:23,471 --> 00:36:25,532
Vamos, ya conoces la historia.

677
00:36:25,558 --> 00:36:30,032
Colonialismo, avaricia, corrupción...

678
00:36:30,948 --> 00:36:33,091
Es curioso, ¿no crees?

679
00:36:33,241 --> 00:36:37,800
Que todo cambie, pero
siga igual a la vez.

680
00:36:37,826 --> 00:36:39,295
Todo es robado.

681
00:36:39,873 --> 00:36:42,116
Solo importa el último dueño.

682
00:36:43,467 --> 00:36:45,043
Deberías usar eso en el artículo.

683
00:36:45,349 --> 00:36:46,795
¿Qué artículo?

684
00:36:48,785 --> 00:36:50,944
El Washington Post.

685
00:36:52,344 --> 00:36:53,987
Les ha conmovido mucho tu oferta

686
00:36:54,012 --> 00:36:56,615
de devolver el diamante a
su legítimo propietario.

687
00:36:56,640 --> 00:36:58,659
Ah, debería mencionar algo más.

688
00:36:58,684 --> 00:37:00,797
He hablado con el embajador de la India.

689
00:37:00,823 --> 00:37:03,550
Sí. También debería llegar
en cualquier momento.

690
00:37:08,847 --> 00:37:10,307
¿Cuánto quieres?

691
00:37:15,086 --> 00:37:17,379
El dinero solo es dinero, ¿verdad?

692
00:37:18,152 --> 00:37:20,918
No, lo único que realmente no
tiene precio para alguien como tú

693
00:37:20,944 --> 00:37:23,473
es tu inmaculada reputación.

694
00:37:25,419 --> 00:37:27,566
Así que puedes ser el héroe

695
00:37:27,764 --> 00:37:31,332
que devuelve un bien cultural robado

696
00:37:33,231 --> 00:37:37,066
o dejar que el mundo te
vea exactamente como eres.

697
00:37:55,490 --> 00:37:56,566
Hola.

698
00:37:56,592 --> 00:37:57,731
Hola.

699
00:37:58,144 --> 00:38:03,255
Siento haber dicho que
estábamos juntos de rebote.

700
00:38:03,832 --> 00:38:05,225
No iba en serio.

701
00:38:05,359 --> 00:38:07,499
En algo tuviste que basarte.

702
00:38:09,326 --> 00:38:11,257
Esto no se me da bien.

703
00:38:12,215 --> 00:38:18,447
Abrirme a los demás, dejar
que vean mi verdadero yo.

704
00:38:18,472 --> 00:38:21,629
Mira, lo entiendo, ¿vale?
Más de lo que crees.

705
00:38:22,034 --> 00:38:24,277
Contigo no me puedo esconder.

706
00:38:24,824 --> 00:38:28,309
No es solo que me entiendas,
Charlie. A veces parece que...

707
00:38:28,748 --> 00:38:31,207
puedes ver a través de mí. Y eso...

708
00:38:34,515 --> 00:38:35,801
da miedo.

709
00:38:37,991 --> 00:38:39,207
¿Por qué?

710
00:38:39,567 --> 00:38:42,788
Porque quizá seas la única
persona en el mundo que lo haga.

711
00:38:48,221 --> 00:38:49,762
Buenos días.

712
00:38:49,788 --> 00:38:52,939
Si vas a preguntarme por el formulario
de situación sentimental...

713
00:38:53,049 --> 00:38:54,848
Tenías razón sobre Daphne.

714
00:38:58,434 --> 00:38:59,872
Adelantamos el plan.

715
00:39:00,222 --> 00:39:03,778
La entrega se hará mañana por la
noche, a las nueve, en el puerto.

716
00:39:04,518 --> 00:39:06,770
¿Hablas tú con el FBI o lo hago yo?

717
00:39:19,643 --> 00:39:21,218
¿Tenéis algo para mí?

718
00:39:21,243 --> 00:39:25,002
Pues, en realidad, sí.

719
00:39:25,968 --> 00:39:27,830
Ahora servimos mojitos.

720
00:39:31,085 --> 00:39:33,432
Y creo que la palabra
que buscas es "gracias".

721
00:39:38,241 --> 00:39:40,010
¿No vas a contarlo?

722
00:39:40,066 --> 00:39:41,643
A juzgar por el peso,

723
00:39:41,815 --> 00:39:45,244
diría que aún os faltan
unos 14,5 millones.

724
00:39:45,565 --> 00:39:47,312
Pero es un buen comienzo.

725
00:39:47,338 --> 00:39:50,229
Anda, me gusta. Es muy...

726
00:39:51,073 --> 00:39:52,073
Sí...

727
00:39:52,589 --> 00:39:55,205
Cumpliremos con tu demanda.

728
00:39:55,604 --> 00:39:58,619
Pero te agradecería que
dejaras a mi hija al margen.

729
00:39:59,573 --> 00:40:02,385
La escuela nocturna de lengua de signos

730
00:40:02,411 --> 00:40:04,737
va a tener que esperar.

731
00:40:11,003 --> 00:40:13,046
¿Sabes? Mi madre solía decir

732
00:40:13,422 --> 00:40:17,968
que lo único más peligroso que
un hombre sin nada que perder

733
00:40:18,383 --> 00:40:20,960
es una madre soltera
con mucho por demostrar.

734
00:40:32,910 --> 00:40:35,137
¿Das tú la orden o la doy yo?

735
00:40:35,366 --> 00:40:37,095
Ya sabes cómo va esto, Vic.

736
00:40:37,121 --> 00:40:39,469
Claro. Nunca has estado aquí.

737
00:40:40,480 --> 00:40:41,601
Abridlo.

738
00:40:51,041 --> 00:40:52,657
- Despejado.
- Despejado.

739
00:40:58,324 --> 00:40:59,633
¿Dónde está el cargamento?

740
00:41:02,633 --> 00:41:03,695
¿Eso es...?

741
00:41:03,720 --> 00:41:05,336
El micro que pusimos.

742
00:41:05,969 --> 00:41:07,117
Mierda.

743
00:41:07,438 --> 00:41:09,477
- Nos la ha jugado.
- No.

744
00:41:09,525 --> 00:41:10,953
Nos ha calado.

745
00:41:17,671 --> 00:41:18,826
Gracias.

746
00:41:19,912 --> 00:41:21,253
Los acantilados de Moher.

747
00:41:21,279 --> 00:41:23,467
No los veo desde nuestra luna de miel.

748
00:41:23,912 --> 00:41:25,257
Espera un segundo.

749
00:41:25,283 --> 00:41:27,756
Mamá y tú fuisteis a
Irlanda en la luna de miel.

750
00:41:27,782 --> 00:41:30,423
Si son los acantilados de
Moher, ¿esto es Irlanda?

751
00:41:30,449 --> 00:41:31,982
Que yo sepa...

752
00:41:36,443 --> 00:41:37,938
Es su hija.

753
00:41:37,963 --> 00:41:41,349
Daphne es la hija de Patrick Maguire.

754
00:41:41,623 --> 00:41:43,964
Papá, por eso confía en ella, ¿no?

755
00:41:43,990 --> 00:41:46,730
Y por eso alguien como ella
escala puestos tan rápidamente.

756
00:41:46,756 --> 00:41:48,308
¿Por qué lo mantendrán en secreto?

757
00:41:48,334 --> 00:41:51,326
Ni idea, pero creo que acabamos
de encontrar su punto débil.

758
00:41:51,374 --> 00:41:52,724
Sláinte.

759
00:42:00,110 --> 00:42:01,948
Ya sé quién es nuestro enemigo.

760
00:42:02,085 --> 00:42:03,565
Emma Hill.

761
00:42:03,591 --> 00:42:05,632
No sé para qué agencia trabaja,

762
00:42:05,657 --> 00:42:07,717
pero, viendo el micrófono
ilegal que me colocó,

763
00:42:07,742 --> 00:42:09,970
intuyo que no será para el FBI.

764
00:42:09,995 --> 00:42:13,598
En 72 horas, he conseguido
medio millón en efectivo

765
00:42:13,623 --> 00:42:15,125
sin vender un gramo de fentanilo

766
00:42:15,151 --> 00:42:16,810
y me las he arreglado para
identificar a la mujer

767
00:42:16,835 --> 00:42:18,565
que quiere acabar con nosotros.

768
00:42:19,940 --> 00:42:21,706
¿Crees ya que tengo lo necesario

769
00:42:21,732 --> 00:42:23,713
para dirigir esta organización?

770
00:42:26,324 --> 00:42:33,800
www.subtitulamos.tv

