1
00:00:06,882 --> 00:00:09,546
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:09,742 --> 00:00:11,910
La única persona que
mataría por esos bonos

3
00:00:11,911 --> 00:00:13,078
es la persona que puede canjearlos.

4
00:00:13,079 --> 00:00:14,647
¿Dices que Milo sigue ahí fuera?

5
00:00:15,748 --> 00:00:16,882
¿Qué cojones es eso?

6
00:00:16,883 --> 00:00:18,251
Los cogí. Todo bien ahora.

7
00:00:19,486 --> 00:00:20,652
He dado con el chivato.

8
00:00:20,653 --> 00:00:21,653
¿Quién es?

9
00:00:21,654 --> 00:00:23,088
Es el puto Ben Morrisey.

10
00:00:23,089 --> 00:00:24,823
Cabrón, si estuvo allí con nosotros.

11
00:00:24,824 --> 00:00:28,160
Robert y sus muchachos son
héroes, nos salvaron la puta vida.

12
00:00:28,161 --> 00:00:29,461
Ya sabes cómo va esto.

13
00:00:29,462 --> 00:00:31,196
He pensado que estaría
bien ir juntos por ahí,

14
00:00:31,197 --> 00:00:32,731
salir de excursión, ya sabes,

15
00:00:32,732 --> 00:00:34,633
olvidarte de esto un rato y
respirar un poco de aire fresco.

16
00:00:34,634 --> 00:00:36,268
¿Eso te gustaría?

17
00:00:36,269 --> 00:00:37,403
Me gustaría.

18
00:00:39,706 --> 00:00:41,173
¿Ves esa mierda?

19
00:00:41,174 --> 00:00:43,943
Van por ahí zumbando como putas abejas.

20
00:00:48,615 --> 00:00:51,149
Todos jugáis con las mismas
reglas, nada de putos drones.

21
00:00:51,150 --> 00:00:53,720
Hicimos un puto trato.

22
00:00:56,656 --> 00:01:01,159
Mike. Tienes que llamarme, tío.

23
00:01:01,160 --> 00:01:02,428
La he encontrado, joder.

24
00:01:05,327 --> 00:01:06,846
He encontrado a Iris.

25
00:01:46,731 --> 00:01:48,198
¿Mike?

26
00:02:30,492 --> 00:02:31,660
¿Me pones otro?

27
00:02:36,501 --> 00:02:38,970
No te molestes con el hielo, por favor.

28
00:02:39,737 --> 00:02:41,305
Vale, hecho.

29
00:02:41,306 --> 00:02:42,907
Gracias.

30
00:02:43,441 --> 00:02:45,543
No pareces un profesional.

31
00:02:46,110 --> 00:02:47,579
¿Eso piensas?

32
00:02:48,846 --> 00:02:51,705
Solo digo que es un poco
pronto para ponerse pedo.

33
00:02:56,521 --> 00:02:57,889
Vale.

34
00:02:58,556 --> 00:03:00,258
- ¿Otro?
- Por favor.

35
00:03:05,530 --> 00:03:08,700
¿Y dónde está Billy?

36
00:03:09,100 --> 00:03:10,335
Muerto.

37
00:03:11,035 --> 00:03:12,303
Joder.

38
00:03:15,106 --> 00:03:16,240
Era mi abuelo.

39
00:03:16,541 --> 00:03:17,808
Lo siento.

40
00:03:17,809 --> 00:03:20,078
Bueno, murió hace dos años.

41
00:03:21,112 --> 00:03:23,314
Supongo que no venía hace tiempo.

42
00:03:23,715 --> 00:03:25,749
Oye, no es asunto mío,

43
00:03:25,750 --> 00:03:29,554
pero que alguien como tú
venga a un bar como este

44
00:03:29,988 --> 00:03:32,457
a beberse hasta el
agua de los floreros...

45
00:03:32,957 --> 00:03:34,157
A ver, puedes seguir
bebiendo esa mierda,

46
00:03:34,158 --> 00:03:37,862
pero no hay bastante en esa botella
para ahogarse en ella, así que...

47
00:03:38,696 --> 00:03:40,497
No es asunto mío decirle
a alguien ya mayorcito

48
00:03:40,498 --> 00:03:42,266
cómo vivir su vida.

49
00:03:42,867 --> 00:03:44,602
Tienes razón.

50
00:03:47,538 --> 00:03:49,807
No es asunto tuyo.

51
00:03:53,478 --> 00:03:55,012
Solo me he tomado el día libre.

52
00:03:55,013 --> 00:03:57,715
Nada más siniestro o profundo que eso.

53
00:04:01,319 --> 00:04:03,321
Tomarme un respiro, recargar pilas.

54
00:04:11,562 --> 00:04:13,930
Te voy a dejar estas, ¿vale?

55
00:04:13,931 --> 00:04:15,732
Volveré a por ellas

56
00:04:15,733 --> 00:04:18,302
y es tu trabajo decirme que
me vaya a tomar por culo.

57
00:04:19,203 --> 00:04:20,638
Sin importar lo que diga.

58
00:04:21,539 --> 00:04:24,042
Vale. ¿Por cuánto tiempo será?

59
00:04:24,676 --> 00:04:25,876
El que haga falta.

60
00:04:25,877 --> 00:04:28,412
Bueno, trabajo de diez a seis.

61
00:04:28,413 --> 00:04:29,947
Entendido.

62
00:04:31,449 --> 00:04:35,053
¿Tu abuelo sigue teniendo
la caja fuerte atrás?

63
00:04:36,354 --> 00:04:38,389
- Sí.
- Vale.

64
00:04:40,625 --> 00:04:41,992
¿Qué hostias...?

65
00:04:41,993 --> 00:04:43,894
Joder, ¿es que me estás robando?

66
00:04:43,895 --> 00:04:45,228
No, no te estoy robando.

67
00:04:45,229 --> 00:04:48,065
Mete esto en la caja fuerte, ¿quieres?

68
00:04:48,066 --> 00:04:50,535
Y también volveré a por esto.

69
00:04:50,968 --> 00:04:53,004
Pero esto sí me lo tienes que dar.

70
00:04:53,571 --> 00:04:54,906
¿Entendido?

71
00:04:55,940 --> 00:04:58,276
Toma. Por las molestias.

72
00:05:03,915 --> 00:05:05,316
Que pases un día cojonudo.

73
00:05:05,783 --> 00:05:08,786
No tenemos de esos por aquí.

74
00:05:14,425 --> 00:05:16,761
Pero quién sabe, ¿verdad?

75
00:06:36,507 --> 00:06:40,788
www.subtitulamos.tv

76
00:06:50,822 --> 00:06:54,158
Esto no chisporrotea,
dale algo de candela.

77
00:07:00,631 --> 00:07:02,199
¿Qué cocinas?

78
00:07:02,200 --> 00:07:04,869
No tenían puto andouille.

79
00:07:05,269 --> 00:07:08,205
Así que he hecho un poco de
arroz con cosas varias, ¿sabes?

80
00:07:08,206 --> 00:07:09,607
Vale.

81
00:07:10,241 --> 00:07:12,009
¿Ahora te hacen regalos?

82
00:07:12,243 --> 00:07:14,245
No, esto lo he traído para ti.

83
00:07:16,747 --> 00:07:18,148
No jodas.

84
00:07:18,149 --> 00:07:20,050
Abre esa mierda, tío. Vamos.

85
00:07:20,051 --> 00:07:21,953
- ¿Sí?
- Sí.

86
00:07:23,387 --> 00:07:24,922
Mierda.

87
00:07:27,658 --> 00:07:29,260
Hermano, es la hostia.

88
00:07:29,594 --> 00:07:31,261
Quería que tuvieras algo de
compañía cuando me haya ido.

89
00:07:31,262 --> 00:07:33,330
Sí, será mejor que te
largues pronto, cabronazo,

90
00:07:33,331 --> 00:07:36,567
porque voy a aporrear a
esta zorra día y noche.

91
00:07:38,636 --> 00:07:40,171
Me voy hoy.

92
00:07:44,442 --> 00:07:46,510
Supongo que el alcalde
ha recuperado su encanto.

93
00:07:57,521 --> 00:07:59,323
No voy a meter a nadie aquí contigo.

94
00:08:06,464 --> 00:08:08,199
Vale.

95
00:08:10,902 --> 00:08:12,736
Ahora tú serás el jefe
de este puto sitio.

96
00:08:12,737 --> 00:08:14,238
¿Lo pillas?

97
00:08:14,772 --> 00:08:16,040
Entendido.

98
00:08:17,608 --> 00:08:19,043
Vale.

99
00:08:54,879 --> 00:08:56,914
Aquí Mike. Deja tu mensaje.

100
00:08:57,348 --> 00:09:00,583
Michael, hola. Siento
mucho importunarte,

101
00:09:00,584 --> 00:09:05,473
pero van a trasladar a Jacob
del centro de menores mañana

102
00:09:05,498 --> 00:09:08,158
y está en un estado muy frágil.

103
00:09:08,159 --> 00:09:10,061
Le vendría bien tu ayuda.

104
00:09:10,728 --> 00:09:14,064
¿Vale? ¿Me llamas cuando
oigas esto, cielo?

105
00:09:14,065 --> 00:09:16,033
Gracias. Adiós.

106
00:09:19,937 --> 00:09:22,172
- Michael.
- No, mamá. Soy yo.

107
00:09:22,173 --> 00:09:24,641
Hola. ¿Lo has visto?

108
00:09:24,642 --> 00:09:27,378
No, iba a preguntarte eso mismo a ti.

109
00:09:29,113 --> 00:09:30,747
No, no doy con él.

110
00:09:30,748 --> 00:09:32,783
Ian tampoco lo encuentra. Nadie lo hace.

111
00:09:33,017 --> 00:09:34,217
¿Está bien?

112
00:09:34,218 --> 00:09:36,186
Sí, sí, creo que... Sí.

113
00:09:36,187 --> 00:09:38,422
No estoy preocupado en
ese sentido ni nada.

114
00:09:39,056 --> 00:09:41,158
No, es que tengo algo que decirle.

115
00:09:41,826 --> 00:09:44,913
Escucha, si lo ves o si hablas con él,

116
00:09:44,938 --> 00:09:47,805
le dices que lo estoy buscando
y que me llame, ¿vale?

117
00:09:47,965 --> 00:09:49,699
Sí, y tú haz lo mismo por mí.

118
00:09:49,700 --> 00:09:52,136
Lo haré. Vale. Adiós.

119
00:12:33,330 --> 00:12:35,265
Digo, hermano.

120
00:12:35,266 --> 00:12:36,900
- Te veo bien, hermano.
- Sí, sí.

121
00:12:36,901 --> 00:12:38,869
Me avisaron de dentro, jefe.

122
00:12:39,303 --> 00:12:41,572
Ya sabes, tenía que
recogerte con estilo.

123
00:12:42,273 --> 00:12:43,841
El rey ha vuelto.

124
00:12:45,676 --> 00:12:48,379
Vale, Kingstown, hoy es un nuevo día.

125
00:12:49,446 --> 00:12:51,815
El puto rey ha vuelto.

126
00:12:55,753 --> 00:12:58,756
¡Sí! ¿Qué hay, tío?

127
00:13:37,520 --> 00:13:39,597
Aquí Mike. Deja tu mensaje.

128
00:13:39,622 --> 00:13:41,858
¿Dónde paras, hostia puta? Mierda.

129
00:13:42,925 --> 00:13:44,993
Tío, puedo respirar aire
puro gracias a ti, hombre.

130
00:13:44,994 --> 00:13:47,263
Brindemos por eso, venga.

131
00:13:48,064 --> 00:13:49,198
Sí.

132
00:13:49,666 --> 00:13:50,966
Aunque no te confundas, Mike.

133
00:13:50,967 --> 00:13:52,493
Aún tenemos mierdas que resolver,

134
00:13:52,518 --> 00:13:56,105
pero, hoy, hoy es solo celebración.

135
00:13:56,572 --> 00:13:59,442
Venga, pásate por aquí, tío.

136
00:14:00,143 --> 00:14:02,713
Esta fiesta no va a parar hasta
que el techo se derrumbe.

137
00:14:17,760 --> 00:14:19,495
¿Te has perdido, pipiolo?

138
00:14:20,096 --> 00:14:22,130
Busco a Bunny. He oído que ha salido.

139
00:14:22,131 --> 00:14:23,933
No sé quién es ese, hermano.

140
00:14:24,567 --> 00:14:26,335
Será mejor que pilles
ese buga de blanquito

141
00:14:26,336 --> 00:14:27,402
y te pires de aquí.

142
00:14:27,403 --> 00:14:29,339
Soy el hermano de Mike McLusky.

143
00:14:33,076 --> 00:14:35,143
- Date la vuelta.
- ¿Qué?

144
00:14:35,144 --> 00:14:36,478
Pon las putas manos sobre el coche

145
00:14:36,479 --> 00:14:38,881
- y separa las malditas piernas.
- Vale, de acuerdo.

146
00:14:40,850 --> 00:14:43,085
Dios puto bendito.

147
00:14:43,086 --> 00:14:45,787
¿Qué se siento estando al
otro extremo, cabronazo?

148
00:14:45,788 --> 00:14:47,689
Agradece que no te agarre de los huevos,

149
00:14:47,690 --> 00:14:49,991
te tire sobre el puto cemento,

150
00:14:49,992 --> 00:14:51,426
te ponga una rodilla en la espalda

151
00:14:51,427 --> 00:14:53,895
y lije con la grava esa
puta cara bonita tuya.

152
00:14:53,896 --> 00:14:55,697
- Vamos.
- Vale, vale.

153
00:14:55,698 --> 00:14:57,065
Un pie delante del otro, princesa.

154
00:14:57,066 --> 00:14:58,934
Vosotros dos, quedaos aquí.

155
00:14:58,935 --> 00:15:00,602
Tú, acompáñame.

156
00:15:00,603 --> 00:15:03,139
Este hijo de puta aún atufa a polizonte.

157
00:15:09,846 --> 00:15:12,615
Estamos construyendo
un puto palacio aquí.

158
00:15:13,516 --> 00:15:15,151
Sí, precioso.

159
00:15:22,725 --> 00:15:24,394
Cuidado con la cabeza.

160
00:15:27,497 --> 00:15:29,965
No. No, no, no.

161
00:15:29,966 --> 00:15:31,800
¿Por qué traes problemas
a mi tejado, tío?

162
00:15:31,801 --> 00:15:33,034
El aforo está completo.

163
00:15:33,035 --> 00:15:35,204
Este cabrón dice que es
el hermano de McLusky.

164
00:15:35,805 --> 00:15:37,173
¿Eres el poli?

165
00:15:38,241 --> 00:15:39,375
Sí.

166
00:15:39,942 --> 00:15:41,743
Mierda. ¿El que se vio
atrapado en el motín?

167
00:15:41,744 --> 00:15:43,646
Sí. Necesito hablar contigo.

168
00:15:46,036 --> 00:15:47,883
Mierda, tío, estoy de fiesta.

169
00:15:47,884 --> 00:15:49,786
Ya lo veo.

170
00:15:50,119 --> 00:15:51,996
- ¿Quieres beber algo?
- No.

171
00:15:52,021 --> 00:15:54,424
Solo quiero hablar, dos minutos.

172
00:15:55,758 --> 00:15:57,627
Vale, hermano pequeño.

173
00:15:58,895 --> 00:16:00,663
Vamos a hablar tú y yo.

174
00:16:07,036 --> 00:16:08,870
No sé qué decirte, Ian.

175
00:16:08,871 --> 00:16:10,205
Ha dicho que solo quiere ir contigo.

176
00:16:10,206 --> 00:16:12,407
Se ha partido un puto
diente por la mitad.

177
00:16:12,408 --> 00:16:15,244
Esos mierdas tienen mejor
asistencia dental que yo.

178
00:16:15,812 --> 00:16:17,747
Comer piedras, ¿te lo puedes creer?

179
00:16:18,147 --> 00:16:20,015
Putos descerebrados.

180
00:16:20,016 --> 00:16:22,117
Bueno, sí. A ver, si tiene que ir

181
00:16:22,118 --> 00:16:23,718
al dentista, tiene que ir al dentista.

182
00:16:23,719 --> 00:16:27,457
Me paso ahora mismo y lo recojo.

183
00:16:27,957 --> 00:16:29,891
Y estará de vuelta para las seis.

184
00:16:29,892 --> 00:16:31,594
- Nos vemos ahora.
- Sí.

185
00:16:38,000 --> 00:16:39,201
¿Y no te ha parecido raro

186
00:16:39,202 --> 00:16:41,903
que Mike no estuviera
ahí para recogerte hoy?

187
00:16:41,904 --> 00:16:43,338
Sí, raro de cojones.

188
00:16:43,339 --> 00:16:45,874
¿Y que no haya respondido al
teléfono todo el puto día?

189
00:16:45,875 --> 00:16:48,009
Oye, tío, te comprendo. De verdad.

190
00:16:48,010 --> 00:16:49,512
Porque, a ver, tú estás fuera, colega.

191
00:16:49,745 --> 00:16:51,146
El mexicano está muerto.

192
00:16:51,147 --> 00:16:54,083
Los arios y los Blood siguen
encerrados con la puta llave echada.

193
00:16:55,384 --> 00:16:57,118
¿Crees que alguno de esos cabrones

194
00:16:57,119 --> 00:16:58,654
le tienen en el punto de mira?

195
00:16:59,388 --> 00:17:02,791
Sí, es posible. Pero no he
oído una mierda al respecto.

196
00:17:02,792 --> 00:17:04,192
Bueno, ¿podrías comprobarlo?

197
00:17:04,193 --> 00:17:06,328
- Sí, claro que puedo.
- Bien, ¿cuándo?

198
00:17:06,329 --> 00:17:08,129
No te aceleres, hermano pequeño, ¿vale?

199
00:17:08,130 --> 00:17:09,564
¿Seguro que no vas
puesto de coca o algo?

200
00:17:09,565 --> 00:17:11,266
- ¿Qué pasa contigo?
- ¡Solo quiero averiguar

201
00:17:11,267 --> 00:17:13,235
si mi puto hermano está
muerto o si algún cabrón

202
00:17:13,236 --> 00:17:14,836
ahí fuera intenta matarle!

203
00:17:14,837 --> 00:17:17,473
Da miedo esta jungla, ¿eh?

204
00:17:18,708 --> 00:17:20,109
¿Qué?

205
00:17:22,078 --> 00:17:23,646
No saber.

206
00:17:24,413 --> 00:17:26,681
No saber si algún
cabronazo a quien quieres

207
00:17:26,682 --> 00:17:28,184
va a llegar a casa o no.

208
00:17:29,886 --> 00:17:32,187
O no saber si algún cabronazo tarado

209
00:17:32,188 --> 00:17:34,089
con mala leche y una del 22

210
00:17:34,090 --> 00:17:36,592
va a acabar con su vida ahí mismo.

211
00:17:38,661 --> 00:17:40,530
Haré unas llamadas.

212
00:17:42,431 --> 00:17:45,601
Contactaré con mi hombre dentro
para ver si ha escuchado algo.

213
00:17:52,441 --> 00:17:53,708
Era majo.

214
00:17:53,709 --> 00:17:57,413
Sí, parecía un buen
tipo. ¿Te ha hecho daño?

215
00:17:57,747 --> 00:17:59,715
No, estoy bien, Ian.

216
00:18:00,783 --> 00:18:02,652
Estupendo. Estupendo.

217
00:18:28,611 --> 00:18:29,844
Charlie.

218
00:18:29,845 --> 00:18:31,480
¿Esta es tu casa?

219
00:18:32,248 --> 00:18:36,319
No, es que... es que tengo
que parar aquí un momento.

220
00:18:37,086 --> 00:18:38,521
¿Quieres entrar?

221
00:18:40,122 --> 00:18:41,323
¿De verdad?

222
00:18:41,324 --> 00:18:43,326
Sí. ¿Crees que podrás estar calmado?

223
00:18:44,060 --> 00:18:46,529
Vale. Gracias, Ian.

224
00:18:47,263 --> 00:18:48,698
Está bien, vale.

225
00:18:50,408 --> 00:18:51,786
Te quito esto.

226
00:18:52,622 --> 00:18:53,794
Eso es.

227
00:18:54,036 --> 00:18:55,894
Necesito que te pongas unas calzas ahí.

228
00:18:55,919 --> 00:18:58,240
- Vale.
- Unos guantes también.

229
00:19:06,558 --> 00:19:08,060
Y ponte esto.

230
00:19:08,751 --> 00:19:10,553
Como el de mi madre.

231
00:19:23,099 --> 00:19:26,302
- Es como ir a pedir caramelos.
- Es como ir a pedir caramelos.

232
00:19:38,280 --> 00:19:39,347
- Ian.
- Hola, Ben.

233
00:19:39,348 --> 00:19:41,116
Escucha, necesito un par de segundos,

234
00:19:41,117 --> 00:19:43,319
si me dejas. Muy rápido, solo...

235
00:19:44,487 --> 00:19:46,187
Charlie, pasa.

236
00:19:46,188 --> 00:19:47,622
Cierra la puerta tras de ti.

237
00:19:47,623 --> 00:19:48,858
- Vale.
- ¿Vale?

238
00:19:50,426 --> 00:19:52,027
Este es Charlie. Charlie, saluda a Ben.

239
00:19:52,028 --> 00:19:53,395
Hola, Ben.

240
00:19:53,396 --> 00:19:54,829
Ian, ¿qué pasa? No me jodas.

241
00:19:54,830 --> 00:19:56,464
Venimos de hacerle una
visita al dentista.

242
00:19:56,465 --> 00:19:58,199
Necesitaba pasarme antes por aquí.

243
00:19:58,200 --> 00:19:59,534
Tengo que llevarle de
vuelta para las seis.

244
00:19:59,535 --> 00:20:02,003
Solo necesito hablar
contigo dos segundos.

245
00:20:02,004 --> 00:20:03,338
- Vamos, Charlie.
- Vale.

246
00:20:03,339 --> 00:20:04,907
Serán dos segundos.

247
00:20:11,580 --> 00:20:13,149
Vale.

248
00:20:15,818 --> 00:20:17,687
¿Dónde están Linda y los niños?

249
00:20:19,488 --> 00:20:20,823
En Costco.

250
00:20:22,058 --> 00:20:23,692
Pero volverán enseguida, tío.

251
00:20:23,693 --> 00:20:25,760
Solo quiero, bueno, hablar contigo

252
00:20:25,761 --> 00:20:26,995
extraoficialmente,

253
00:20:26,996 --> 00:20:29,064
puede que aclarar un poco las cosas,

254
00:20:29,065 --> 00:20:30,533
solo un par de tíos hablando.

255
00:20:31,701 --> 00:20:32,967
Sin abogados.

256
00:20:32,968 --> 00:20:35,337
Sin gilipolleces. Todo muy simple.

257
00:20:36,172 --> 00:20:37,406
Lee eso.

258
00:20:39,275 --> 00:20:41,177
Échale un vistazo, Ben.

259
00:20:56,859 --> 00:20:58,494
Dios.

260
00:21:02,531 --> 00:21:03,733
¿Es él?

261
00:21:04,633 --> 00:21:05,735
¿Eh, Charlie?

262
00:21:08,604 --> 00:21:11,139
17 cargos de homicidio.

263
00:21:11,140 --> 00:21:12,842
Allanamiento de morada.

264
00:21:13,309 --> 00:21:15,410
Confinamiento forzoso.

265
00:21:15,411 --> 00:21:17,312
Desmembramiento, profanación.

266
00:21:17,313 --> 00:21:19,247
Hay un montón de cosas de violaciones,

267
00:21:19,248 --> 00:21:21,149
pero no quiero hablar
de ello con él presente.

268
00:21:21,150 --> 00:21:22,752
Sabe lo que significa.

269
00:21:25,187 --> 00:21:26,821
Esto es muy jodido, tío.

270
00:21:26,822 --> 00:21:28,290
Un poco.

271
00:21:29,325 --> 00:21:31,260
Mira, Robert es un buen hombre.

272
00:21:31,660 --> 00:21:33,362
Y me salvó la puta vida.

273
00:21:33,662 --> 00:21:35,530
¿Cómo cojones lo has sacado?

274
00:21:35,531 --> 00:21:38,234
La pregunta es cuándo va a volver.

275
00:21:39,068 --> 00:21:40,636
Ahora sabe dónde vives.

276
00:21:44,974 --> 00:21:46,474
Escucha, tío.

277
00:21:46,475 --> 00:21:49,644
Ya he hablado con la
fiscalía. Es decir, no...

278
00:21:49,645 --> 00:21:53,114
Llámalos, ¿vale?, y diles
que entraste en pánico.

279
00:21:53,115 --> 00:21:55,584
Diles que fue cosa del
estrés postraumático.

280
00:21:57,186 --> 00:22:00,855
Ian, Robert es un puto psicópata.

281
00:22:00,856 --> 00:22:04,058
Disparó a todo lo que
se movía allí dentro.

282
00:22:04,059 --> 00:22:05,861
Yo estaba allí.

283
00:22:06,462 --> 00:22:08,129
Dios santo.

284
00:22:08,130 --> 00:22:09,798
Robert hizo lo que debía hacerse.

285
00:22:09,799 --> 00:22:11,633
Solo tienes que hacer esa puta llamada

286
00:22:11,634 --> 00:22:13,067
y estarás en Florida para
mañana por la mañana,

287
00:22:13,068 --> 00:22:16,639
tú y tu familia, un nuevo comienzo.

288
00:22:18,841 --> 00:22:21,010
Haz esa llamada. Tengo
que llevármelo de vuelta.

289
00:22:37,459 --> 00:22:39,728
Jeff. Ben Morrisey.

290
00:22:40,496 --> 00:22:44,599
He estado dándole vueltas a la cabeza

291
00:22:44,600 --> 00:22:48,970
y sé que necesitas que vaya,

292
00:22:48,971 --> 00:22:50,439
y...

293
00:22:53,108 --> 00:22:54,443
no puedo hacerlo.

294
00:22:58,714 --> 00:23:02,818
No puedo... no puedo testificar.

295
00:23:31,436 --> 00:23:32,771
Hola, Mike.

296
00:23:33,272 --> 00:23:35,339
¿Buscas a alguien?

297
00:23:35,340 --> 00:23:36,742
No.

298
00:23:37,209 --> 00:23:40,579
Solo... whisky.

299
00:23:41,624 --> 00:23:43,893
- Vale.
- Con hielo.

300
00:23:45,083 --> 00:23:47,252
Hoy tengo que permanecer hidratado.

301
00:23:55,661 --> 00:23:59,563
Vale, tío. Me alegro de verte.

302
00:23:59,564 --> 00:24:01,166
Sí.

303
00:24:05,504 --> 00:24:06,672
Sí.

304
00:24:24,957 --> 00:24:26,358
Joder.

305
00:24:29,434 --> 00:24:30,601
Ten.

306
00:24:30,626 --> 00:24:31,894
Gracias, tío.

307
00:24:32,294 --> 00:24:35,130
Oye, Mike. Mike, Mike, no
puedes llevarte el vaso.

308
00:24:43,305 --> 00:24:45,741
- Oye, oye.
- Sigue andando.

309
00:24:46,408 --> 00:24:49,244
¡Oye! ¡El próximo puto inocente

310
00:24:49,245 --> 00:24:51,813
que mate Robert quedará
en tu puta conciencia!

311
00:24:51,814 --> 00:24:53,381
Espero que puedas dormir entonces.

312
00:24:53,382 --> 00:24:56,302
Eres tan malo como tu puto perro
guardián asesino violador y psicópata

313
00:24:56,327 --> 00:24:57,919
- o lo que hostias...
- Vámonos, Charlie. Vámonos.

314
00:24:58,209 --> 00:24:59,405
¡Dios santo!

315
00:25:02,758 --> 00:25:04,025
No puede hablar así.

316
00:25:04,026 --> 00:25:05,927
Charlie, escúchame. Mételo en la casa.

317
00:25:05,928 --> 00:25:08,230
Charlie. ¡Ya!

318
00:25:12,067 --> 00:25:15,137
Vamos, eso es, eso es. Eso es, mételo.

319
00:25:34,056 --> 00:25:35,490
Coge su puta cartera.

320
00:25:35,491 --> 00:25:37,592
Charlie, quédate donde estás, ¿vale?

321
00:25:37,593 --> 00:25:39,128
No te muevas.

322
00:25:41,563 --> 00:25:43,399
Dios santo, Charlie.

323
00:25:44,667 --> 00:25:48,637
Vamos. Vamos, Charlie. Fuera, fuera.

324
00:25:52,274 --> 00:25:55,044
Vale, Charlie, dale una
patada. Dale una patada.

325
00:25:55,611 --> 00:25:56,644
Está cerrada.

326
00:25:56,645 --> 00:25:57,845
Charlie, por favor, dale una patada.

327
00:25:57,846 --> 00:25:59,047
- Tú tienes las llaves.
- Tengo las llaves.

328
00:25:59,048 --> 00:26:01,183
Dale una patada a la puta puerta ya.

329
00:26:03,285 --> 00:26:05,955
Venga. Bien, vale. Vamos.

330
00:26:06,355 --> 00:26:08,257
- Quítate el gorro.
- Vale.

331
00:26:26,208 --> 00:26:28,242
Oye, puedo andar sin tu puta ayuda.

332
00:26:28,243 --> 00:26:31,080
Me han dicho que te
lleve. Pues te llevo.

333
00:26:43,058 --> 00:26:46,128
Nunca he visto a nadie
ganar más haciendo menos.

334
00:26:47,296 --> 00:26:49,832
Este trabajo no está a tu altura, Iris.

335
00:26:50,399 --> 00:26:52,101
Es un desperdicio de tu talento.

336
00:26:52,368 --> 00:26:54,570
Yo no veo ningún talento.

337
00:26:55,471 --> 00:26:57,039
Funciona contigo.

338
00:26:58,407 --> 00:27:00,409
¿De qué cojones te ríes?

339
00:27:00,743 --> 00:27:02,110
De la verdad.

340
00:27:02,111 --> 00:27:05,014
Me gustaría hablar a
solas con ella, por favor.

341
00:27:16,525 --> 00:27:18,327
Tú le confundes.

342
00:27:20,329 --> 00:27:22,798
Te pega, pero no te amedrentas.

343
00:27:23,198 --> 00:27:25,200
No guardas respeto por su poder.

344
00:27:25,701 --> 00:27:28,303
No le temo porque no
es él quien me pega.

345
00:27:30,039 --> 00:27:31,407
Eres tú.

346
00:27:32,674 --> 00:27:33,976
Él solo lo personifica.

347
00:27:34,309 --> 00:27:36,011
Joseph no tiene poder.

348
00:27:36,745 --> 00:27:38,680
Ojalá no me hubieras decepcionado.

349
00:27:39,081 --> 00:27:41,683
Te mereces retos más importantes.

350
00:27:44,086 --> 00:27:46,221
Eras feliz en Nueva York, ¿no?

351
00:27:46,989 --> 00:27:48,189
Era una mentira.

352
00:27:48,190 --> 00:27:49,792
Pues claro que lo era.

353
00:27:51,427 --> 00:27:54,897
Esa mentira era tan perfecta
como lo puede ser el amor.

354
00:27:55,664 --> 00:27:59,034
Una perfecta ilusión
para quien lo recibe.

355
00:27:59,468 --> 00:28:01,235
Y aún más para quien lo da,

356
00:28:01,236 --> 00:28:06,141
porque el que lo da recibe
adoración y poder, ambas cosas.

357
00:28:06,809 --> 00:28:08,677
La mentira nunca te traiciona.

358
00:28:09,144 --> 00:28:10,711
Nunca te abandona, nunca envejece,

359
00:28:10,712 --> 00:28:12,213
nunca enferma de cáncer.

360
00:28:12,214 --> 00:28:15,217
Es perfecta cada vez que la fabricas.

361
00:28:17,753 --> 00:28:23,258
Y lo que tienes ahora es
una transacción comercial,

362
00:28:24,393 --> 00:28:27,129
un intercambio de favores.

363
00:28:27,763 --> 00:28:29,298
Qué desperdicio.

364
00:28:46,349 --> 00:28:49,216
CORRECCIONAL DE MENORES DE KINGSTOWN

365
00:28:49,513 --> 00:28:51,191
Lo siento, señora, no está en la lista.

366
00:28:51,216 --> 00:28:54,723
Quizá si mira en Reed, Jacob Reed.

367
00:28:55,891 --> 00:28:57,592
No está en el sistema.

368
00:28:57,593 --> 00:28:59,060
Tiene que estar en el sistema...

369
00:28:59,061 --> 00:29:00,628
¿Puedo ayudarla, señora?

370
00:29:00,629 --> 00:29:02,296
Señora, apártese de la ventanilla.

371
00:29:02,297 --> 00:29:03,831
- ¿Puedo ayudarla, señora?
- Tengo una cita

372
00:29:03,832 --> 00:29:05,967
a las cinco y media con Jacob Reed.

373
00:29:05,968 --> 00:29:07,702
La he confirmado esta misma mañana,

374
00:29:07,703 --> 00:29:10,037
así que no entiendo la confusión.

375
00:29:10,038 --> 00:29:11,372
Siento la confusión, señora,

376
00:29:11,373 --> 00:29:12,540
pero la persona que ha venido a ver

377
00:29:12,541 --> 00:29:14,142
ya no está en esta sección.

378
00:29:14,143 --> 00:29:16,244
No, no lo iban a trasladar hasta mañana

379
00:29:16,245 --> 00:29:18,045
y ese era precisamente el
objetivo de la reunión de hoy.

380
00:29:18,046 --> 00:29:19,347
Señora, señora. Lo comprendo.

381
00:29:19,348 --> 00:29:20,915
Lo que puede hacer es
tratar de fijar una cita

382
00:29:20,916 --> 00:29:22,316
para la próxima semana en
el pabellón principal.

383
00:29:22,317 --> 00:29:23,718
El proceso llevará uno o dos días

384
00:29:23,719 --> 00:29:25,786
antes de que le autoricen
a recibir visitas.

385
00:29:25,787 --> 00:29:27,689
Lo siento, señora. Buenos días.

386
00:29:28,023 --> 00:29:29,525
Abre la uno.

387
00:30:05,561 --> 00:30:07,195
¿Qué tal va la cosa por ahí?

388
00:30:07,196 --> 00:30:08,664
De pena.

389
00:30:14,736 --> 00:30:16,137
¿Qué tal Terry?

390
00:30:16,138 --> 00:30:17,438
Muerto.

391
00:30:17,439 --> 00:30:19,040
¿Hay alguien en este taburete?

392
00:30:19,041 --> 00:30:22,543
Te acabo de decir que Terry está muerto,

393
00:30:22,544 --> 00:30:25,214
¿quién si no iba a estar en
él? Pero, por supuesto, Mike,

394
00:30:26,815 --> 00:30:27,915
siéntate.

395
00:30:27,916 --> 00:30:30,586
Ahora es un puto país libre.

396
00:30:34,056 --> 00:30:35,557
Lo siento.

397
00:30:36,592 --> 00:30:37,793
¿Por qué?

398
00:30:38,727 --> 00:30:39,927
Por Terry.

399
00:30:39,928 --> 00:30:41,763
No lo sientas por él.

400
00:30:44,099 --> 00:30:46,001
Siéntelo por mí.

401
00:30:48,437 --> 00:30:50,204
Putos motines.

402
00:30:50,205 --> 00:30:52,207
Sí, putos motines.

403
00:30:53,041 --> 00:30:55,309
Si entras en la jaula,
recibes lo que recibes,

404
00:30:55,310 --> 00:30:56,544
supongo, ¿no?

405
00:30:56,545 --> 00:30:59,848
A veces tú te comes al oso

406
00:31:00,282 --> 00:31:02,818
y a veces el oso te come a ti.

407
00:31:05,153 --> 00:31:07,521
¿Tú sigues jugando en ambos bandos?

408
00:31:07,522 --> 00:31:09,357
No juego en ningún bando.

409
00:31:09,358 --> 00:31:12,961
Solo intento mantener a todos los bandos

410
00:31:14,263 --> 00:31:16,530
a raya, tranquilos.

411
00:31:16,531 --> 00:31:18,332
¿Cómo te va con eso?

412
00:31:18,333 --> 00:31:22,037
Creo que se me da de puta pena.

413
00:31:22,304 --> 00:31:24,006
Para ser sincero contigo.

414
00:31:31,446 --> 00:31:34,016
Me duele la cabeza cuando
me lo bebo muy deprisa.

415
00:31:35,350 --> 00:31:36,818
A mí también.

416
00:31:38,220 --> 00:31:39,855
¿Estás enfadado conmigo?

417
00:31:40,188 --> 00:31:42,624
No, no estoy enfadado.

418
00:31:44,226 --> 00:31:46,528
No deberías ser desagradable
con las personas.

419
00:32:00,876 --> 00:32:03,979
No deberías hablarle así a la gente.

420
00:32:05,514 --> 00:32:08,083
No, colega, no deberías
hablarle así a la gente.

421
00:32:11,987 --> 00:32:14,623
Gracias por el granizado, Ian.

422
00:32:15,390 --> 00:32:17,626
No me duele la cabeza.

423
00:32:19,227 --> 00:32:21,596
Y gracias por el aire frasco.

424
00:32:35,577 --> 00:32:38,212
Vamos, colega. Deja
que te lleve de vuelta.

425
00:32:38,213 --> 00:32:40,114
Vamos. Regresemos.

426
00:32:40,115 --> 00:32:41,650
Vale.

427
00:33:02,824 --> 00:33:06,307
Que les den a todos.
¡Que les den a todos!

428
00:33:06,332 --> 00:33:08,420
Arriba, colega. Vamos.

429
00:33:08,421 --> 00:33:11,056
No podemos jugar contigo
ahí en medio tirado.

430
00:33:11,057 --> 00:33:13,158
Estás hecho una mierda.

431
00:33:13,183 --> 00:33:15,227
Abrázame fuerte, grandullón.

432
00:33:16,262 --> 00:33:17,629
Vamos a sentarte aquí.

433
00:33:17,630 --> 00:33:20,165
Me llaman de la nada y me
dicen: "Todo arreglado".

434
00:33:20,166 --> 00:33:21,466
¿Qué cojones significa eso?

435
00:33:21,467 --> 00:33:23,602
Significa que la investigación
se ha cerrado, creo.

436
00:33:23,603 --> 00:33:25,203
Que el puto Morrisey no va a hablar,

437
00:33:25,204 --> 00:33:26,571
que no hay puto caso.

438
00:33:26,572 --> 00:33:28,406
Quizá Mike lo haya convencido, no sé.

439
00:33:28,407 --> 00:33:29,641
Sí, quizá. No sé.

440
00:33:29,642 --> 00:33:31,843
He intentado llamarlo, pero no responde.

441
00:33:31,844 --> 00:33:33,645
Oye, ¿dónde cojones está Ian?

442
00:33:33,646 --> 00:33:36,282
Ya viene. Tenía que escoltar a un preso.

443
00:33:38,417 --> 00:33:42,421
Mierda. Se abre la veda.

444
00:33:43,322 --> 00:33:44,990
Stevie, ya conoces las reglas.

445
00:33:44,991 --> 00:33:46,291
El que no juega, anima la juerga.

446
00:33:46,292 --> 00:33:48,194
Tráeme una puta cerveza, ¿quieres?

447
00:33:49,762 --> 00:33:52,465
Es como si me hubieran quitado
un puto peso de encima.

448
00:33:53,099 --> 00:33:54,499
Estuve a punto de
llamar al puto Morrisey

449
00:33:54,500 --> 00:33:55,700
y decirle que muchas putas gracias.

450
00:33:55,701 --> 00:33:57,602
Ni se te ocurra, joder. Mike dijo que no

451
00:33:57,603 --> 00:33:59,504
y ha salido bien, así que déjalo estar.

452
00:33:59,505 --> 00:34:01,207
Sí. No le llamé, joder.

453
00:34:02,174 --> 00:34:03,709
En fin, me alegro por ti.

454
00:34:03,976 --> 00:34:05,845
- Gracias, hermano.
- Sí.

455
00:34:08,514 --> 00:34:10,415
- Mierda, tengo que contestar.
- ¿Es Mike?

456
00:34:10,416 --> 00:34:12,283
Oye, no toquéis la mesa, ¿vale?

457
00:34:12,284 --> 00:34:13,551
Sé dónde están todas las bolas.

458
00:34:13,552 --> 00:34:15,287
Las tengo memorizadas.

459
00:34:18,357 --> 00:34:19,491
¿Puedes oírme?

460
00:34:19,492 --> 00:34:21,226
- He hecho unas llamadas.
- Sí.

461
00:34:21,227 --> 00:34:22,895
No hay noticias ahí fuera del alcalde.

462
00:34:24,163 --> 00:34:26,264
- ¿Nada?
- Todo tranquilo.

463
00:34:26,265 --> 00:34:28,567
No, eso está bien. Sí, joder.

464
00:34:28,868 --> 00:34:31,136
Te lo agradezco.

465
00:34:31,137 --> 00:34:32,437
De nada, tío.

466
00:34:32,438 --> 00:34:35,173
- Oye, Bunny.
- Sí.

467
00:34:35,174 --> 00:34:37,575
Si te llama, házmelo saber, ¿vale?

468
00:34:37,576 --> 00:34:39,144
Entendido, hermano pequeño.

469
00:34:39,145 --> 00:34:40,446
Vale, gracias.

470
00:34:41,914 --> 00:34:42,914
Mira a nuestro hombre.

471
00:34:42,915 --> 00:34:44,316
¿Qué cojones estoy presenciando?

472
00:34:46,686 --> 00:34:49,354
Te sorprendería saber cuántas
veces funciona esa mierda.

473
00:34:49,355 --> 00:34:51,624
Me sorprendería que esa mierda
funcionara una sola vez.

474
00:34:53,292 --> 00:34:54,793
Era Bunny.

475
00:34:54,794 --> 00:34:57,395
Su hombre dentro le ha dicho que
no hay nada contra Mike, así que...

476
00:34:57,396 --> 00:34:59,265
Entonces, ¿dónde hostias está?

477
00:35:01,233 --> 00:35:02,835
No tengo ni puta idea.

478
00:35:03,302 --> 00:35:04,636
Deberíamos ir a los hospitales.

479
00:35:04,637 --> 00:35:06,638
Muere más gente por
coches que por armas.

480
00:35:06,639 --> 00:35:09,674
Joder, muere más gente
por pisar un hospital

481
00:35:09,675 --> 00:35:12,478
que por la enfermedad por la que entran.

482
00:35:14,513 --> 00:35:16,949
¿Qué cojones, Stevie?

483
00:35:18,284 --> 00:35:19,417
¿Qué hay?

484
00:35:19,418 --> 00:35:21,920
Ahí está, joder.

485
00:35:21,921 --> 00:35:23,389
Ya era puta hora.

486
00:35:23,856 --> 00:35:26,091
- Puto papeleo.
- Dios santo.

487
00:35:26,092 --> 00:35:27,893
¿Qué has estado haciendo?

488
00:35:28,928 --> 00:35:34,199
He tenido que llevar a un puto
asesino en serie al dentista.

489
00:35:34,200 --> 00:35:35,934
- ¿Eso es un eufemismo?
- No.

490
00:35:35,935 --> 00:35:38,003
Oye, han exonerado a Robert.

491
00:35:44,586 --> 00:35:46,194
- De puta madre.
- De puta madre.

492
00:35:46,228 --> 00:35:47,344
- Una ronda, Lew.
- De puta madre.

493
00:35:47,369 --> 00:35:48,822
Chupitos, cervezas. Venga.

494
00:35:52,985 --> 00:35:54,641
Joder, deja la botella.

495
00:35:54,666 --> 00:35:55,922
- A celebrarlo, joder.
- Hecho.

496
00:35:56,989 --> 00:35:58,289
Vamos, Lew.

497
00:35:58,290 --> 00:35:59,824
¡Por los putos chicos buenos!

498
00:35:59,825 --> 00:36:02,294
- Por los chicos buenos.
- Los putos chicos buenos.

499
00:36:05,131 --> 00:36:06,432
Gracias, Mike.

500
00:36:07,032 --> 00:36:10,169
No sabía que necesitaba esto
tanto como lo necesitaba.

501
00:36:12,071 --> 00:36:13,839
Pues me alegra haberte servido de ayuda.

502
00:36:14,940 --> 00:36:16,174
Que te follen.

503
00:36:16,175 --> 00:36:17,877
Acaban de hacerlo.

504
00:36:24,183 --> 00:36:25,551
¿Quieres?

505
00:36:27,253 --> 00:36:28,788
No.

506
00:36:32,191 --> 00:36:33,993
Me rindo ya.

507
00:36:58,818 --> 00:37:01,554
Terry era un hombre grande, ¿sabes?

508
00:37:02,488 --> 00:37:04,756
Me hacía sentir pequeña,

509
00:37:04,757 --> 00:37:08,159
delicada, como si fuera una cosita

510
00:37:08,160 --> 00:37:10,763
a la que hubiera que cuidar.

511
00:37:11,564 --> 00:37:14,466
Y él era el único que
podía cuidar de mí.

512
00:37:20,539 --> 00:37:24,643
Y esa gentuza de color le... Joder.

513
00:37:26,412 --> 00:37:28,480
Joder, Mike.

514
00:37:35,654 --> 00:37:38,958
Oí que fue una...

515
00:37:39,992 --> 00:37:42,828
Oí que fue una pesadilla.

516
00:37:45,164 --> 00:37:46,732
Sí.

517
00:37:49,201 --> 00:37:50,636
Lo fue.

518
00:37:51,237 --> 00:37:52,604
Yo no estaba dentro del edificio,

519
00:37:52,605 --> 00:37:56,942
pero estaba fuera y...

520
00:38:00,846 --> 00:38:02,081
Lo fue.

521
00:38:02,915 --> 00:38:04,950
¿Viste a Terry?

522
00:38:07,019 --> 00:38:09,421
No, no lo vi.

523
00:38:10,990 --> 00:38:14,894
No sé si podré sobrevivir sin él.

524
00:38:16,095 --> 00:38:18,831
Estoy muy cabreada.

525
00:38:20,466 --> 00:38:23,468
Con todos, todos y cada
uno de ellos ahí dentro.

526
00:38:23,469 --> 00:38:25,037
Y con Terry.

527
00:38:26,372 --> 00:38:30,208
Tienes a alguien esperándote,

528
00:38:30,209 --> 00:38:31,576
esperándote aquí,

529
00:38:31,577 --> 00:38:34,078
¿por qué cojones tienes que ir allí

530
00:38:34,079 --> 00:38:35,480
y hacerte el héroe o lo que sea

531
00:38:35,481 --> 00:38:38,450
por esa puta chusma?

532
00:38:42,788 --> 00:38:45,824
Solo hacía su trabajo, Allison.

533
00:38:47,860 --> 00:38:50,829
Nada más. Nada menos.

534
00:39:25,798 --> 00:39:28,600
Sí. Sí, sigue aquí.

535
00:39:29,802 --> 00:39:30,936
Sí.

536
00:39:32,671 --> 00:39:34,740
Mierda, se ha levantado.
Tengo que colgar.

537
00:39:35,074 --> 00:39:36,608
Vale.

538
00:39:38,110 --> 00:39:39,177
- Hola.
- Hola.

539
00:39:39,178 --> 00:39:41,145
¿Quieres un café?

540
00:39:41,146 --> 00:39:43,514
No, no, tengo que irme ya.

541
00:39:43,515 --> 00:39:45,161
Sí, claro.

542
00:39:45,186 --> 00:39:47,411
Pero una taza de café
no hace daño a nadie.

543
00:39:47,436 --> 00:39:50,154
No, tengo que volver a lo que hago.

544
00:39:50,155 --> 00:39:52,190
- Sea lo que sea.
- Claro.

545
00:39:52,191 --> 00:39:54,258
Una persona es aquello que hace.

546
00:39:54,259 --> 00:39:55,761
Sí.

547
00:39:57,363 --> 00:39:58,831
Vale.

548
00:39:59,665 --> 00:40:01,666
Gracias por pasarte.

549
00:40:01,667 --> 00:40:03,869
Gracias por recibirme, Allison.

550
00:40:05,504 --> 00:40:07,806
- Oye, Mike.
- ¿Sí?

551
00:40:12,544 --> 00:40:14,079
Cuídate.

552
00:40:15,447 --> 00:40:17,916
Sí, tú también.

553
00:41:27,457 --> 00:41:28,658
¿Algo?

554
00:41:29,326 --> 00:41:30,427
No.

555
00:41:31,495 --> 00:41:34,331
¿Y si le ha pasado algo de verdad?

556
00:41:42,572 --> 00:41:43,807
¿Está aquí?

557
00:41:44,132 --> 00:41:45,300
No.

558
00:41:55,619 --> 00:41:56,752
¿Dónde está el alcalde?

559
00:41:56,753 --> 00:41:58,687
Bunny me ha pedido que lo
busque y se lo traiga.

560
00:41:58,688 --> 00:41:59,955
No lo sé.

561
00:41:59,956 --> 00:42:01,123
¿No lo sabes?

562
00:42:01,124 --> 00:42:02,617
¿Es que hay eco aquí?

563
00:42:02,642 --> 00:42:04,556
Que te den. Necesito saber dónde está.

564
00:42:04,581 --> 00:42:08,431
Oye, si te han... si te hemos
dicho que no sabemos dónde está

565
00:42:08,626 --> 00:42:10,056
es que no sabemos dónde está.

566
00:42:11,568 --> 00:42:12,931
No me chistes.

567
00:42:13,603 --> 00:42:15,025
Un momento.

568
00:42:33,256 --> 00:42:34,791
Es tu madre.

569
00:42:39,196 --> 00:42:41,330
- Sí, mamá.
- ¿Michael?

570
00:42:41,331 --> 00:42:43,299
- No, soy Kyle.
- Kyle.

571
00:42:43,300 --> 00:42:44,700
Estoy en la oficina.

572
00:42:44,701 --> 00:42:46,302
¿Por qué tienes el teléfono de Michael?

573
00:42:46,303 --> 00:42:47,770
Estaba en su mesa.

574
00:42:47,771 --> 00:42:49,972
Dios. ¿Dónde está?

575
00:42:49,973 --> 00:42:51,441
No lo sé.

576
00:42:51,808 --> 00:42:53,376
¿Está bien?

577
00:42:54,077 --> 00:42:56,713
Sabes tanto como yo, mamá.

578
00:43:17,834 --> 00:43:19,002
Dios.

579
00:43:19,402 --> 00:43:21,103
Soy el de ayer.

580
00:43:21,104 --> 00:43:22,639
Ya.

581
00:43:22,939 --> 00:43:24,508
Necesito el arma.

582
00:43:36,953 --> 00:43:38,755
Y también mis llaves, ¿vale?

583
00:43:44,561 --> 00:43:48,430
Sí. Las llaves no puedo.

584
00:43:48,431 --> 00:43:49,732
¿Cómo que no puedes?

585
00:43:49,733 --> 00:43:51,300
Me dijiste que si me las
pedías, que yo no debía

586
00:43:51,301 --> 00:43:52,769
dártelas.

587
00:43:53,303 --> 00:43:55,337
No, joder. Eso era ayer.

588
00:43:55,338 --> 00:43:57,541
Estaba borracho... Ahora estoy sobrio.

589
00:43:57,908 --> 00:43:59,176
Me lo dijiste.

590
00:43:59,609 --> 00:44:01,291
Sí, sé lo que dije, ¿vale?

591
00:44:01,316 --> 00:44:03,346
Pero... ¡Joder! ¡Joder!

592
00:44:04,247 --> 00:44:05,948
Perdona, tienes razón.

593
00:44:05,949 --> 00:44:07,619
Cierra las puertas, ¿quieres?

594
00:44:07,644 --> 00:44:09,018
- ¿Qué?
- Cierra las puertas.

595
00:44:09,019 --> 00:44:10,887
Cierra también esta puerta tras de mí.

596
00:46:12,475 --> 00:46:14,377
Hola, Mike.

597
00:46:17,580 --> 00:46:19,615
He oído que me andas buscando.

598
00:46:25,354 --> 00:46:31,384
www.subtitulamos.tv

