1
00:00:09,476 --> 00:00:12,140
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:12,336 --> 00:00:14,504
La única persona que
mataría por esos bonos

3
00:00:14,505 --> 00:00:15,672
es la persona que puede canjearlos.

4
00:00:15,673 --> 00:00:17,241
¿Dices que Milo sigue ahí fuera?

5
00:00:18,342 --> 00:00:19,476
¿Qué cojones es eso?

6
00:00:19,477 --> 00:00:20,845
Los cogí. Todo bien ahora.

7
00:00:22,080 --> 00:00:23,246
He dado con el chivato.

8
00:00:23,247 --> 00:00:24,247
¿Quién es?

9
00:00:24,248 --> 00:00:25,682
Es el puto Ben Morrisey.

10
00:00:25,683 --> 00:00:27,417
Cabrón, si estuvo allí con nosotros.

11
00:00:27,418 --> 00:00:30,754
Robert y sus muchachos son
héroes, nos salvaron la puta vida.

12
00:00:30,755 --> 00:00:32,055
Ya sabes cómo va esto.

13
00:00:32,056 --> 00:00:33,790
He pensado que estaría
bien ir juntos por ahí,

14
00:00:33,791 --> 00:00:35,325
salir de excursión, ya sabes,

15
00:00:35,326 --> 00:00:37,227
olvidarte de esto un rato y
respirar un poco de aire fresco.

16
00:00:37,228 --> 00:00:38,862
¿Eso te gustaría?

17
00:00:38,863 --> 00:00:39,997
Me gustaría.

18
00:00:42,300 --> 00:00:43,767
¿Ves esa mierda?

19
00:00:43,768 --> 00:00:46,537
Van por ahí zumbando como putas abejas.

20
00:00:51,209 --> 00:00:53,743
Todos jugáis con las mismas
reglas, nada de putos drones.

21
00:00:53,744 --> 00:00:56,314
Hicimos un puto trato.

22
00:00:59,250 --> 00:01:03,753
Mike. Tienes que llamarme, tío.

23
00:01:03,754 --> 00:01:05,022
La he encontrado, joder.

24
00:01:07,921 --> 00:01:09,440
He encontrado a Iris.

25
00:01:47,138 --> 00:01:48,605
¿Mike?

26
00:02:30,281 --> 00:02:31,449
¿Me pones otro?

27
00:02:36,688 --> 00:02:39,157
No te molestes con el hielo, por favor.

28
00:02:39,924 --> 00:02:41,492
Vale, hecho.

29
00:02:41,493 --> 00:02:43,094
Gracias.

30
00:02:43,628 --> 00:02:45,730
No pareces un profesional.

31
00:02:46,297 --> 00:02:47,766
¿Eso piensas?

32
00:02:49,033 --> 00:02:51,892
Solo digo que es un poco
pronto para ponerse pedo.

33
00:02:56,708 --> 00:02:58,076
Vale.

34
00:02:58,743 --> 00:03:00,445
- ¿Otro?
- Por favor.

35
00:03:05,717 --> 00:03:08,887
¿Y dónde está Billy?

36
00:03:09,287 --> 00:03:10,522
Muerto.

37
00:03:11,222 --> 00:03:12,490
Joder.

38
00:03:15,293 --> 00:03:16,427
Era mi abuelo.

39
00:03:16,728 --> 00:03:17,995
Lo siento.

40
00:03:17,996 --> 00:03:20,265
Bueno, murió hace dos años.

41
00:03:21,299 --> 00:03:23,501
Supongo que no venía hace tiempo.

42
00:03:23,902 --> 00:03:25,936
Oye, no es asunto mío,

43
00:03:25,937 --> 00:03:29,741
pero que alguien como tú
venga a un bar como este

44
00:03:30,175 --> 00:03:32,644
a beberse hasta el
agua de los floreros...

45
00:03:33,144 --> 00:03:34,344
A ver, puedes seguir
bebiendo esa mierda,

46
00:03:34,345 --> 00:03:38,049
pero no hay bastante en esa botella
para ahogarse en ella, así que...

47
00:03:38,883 --> 00:03:40,684
No es asunto mío decirle
a alguien ya mayorcito

48
00:03:40,685 --> 00:03:42,453
cómo vivir su vida.

49
00:03:43,054 --> 00:03:44,789
Tienes razón.

50
00:03:47,725 --> 00:03:49,994
No es asunto tuyo.

51
00:03:53,665 --> 00:03:55,199
Solo me he tomado el día libre.

52
00:03:55,200 --> 00:03:57,902
Nada más siniestro o profundo que eso.

53
00:04:01,506 --> 00:04:03,508
Tomarme un respiro, recargar pilas.

54
00:04:11,749 --> 00:04:14,117
Te voy a dejar estas, ¿vale?

55
00:04:14,118 --> 00:04:15,919
Volveré a por ellas

56
00:04:15,920 --> 00:04:18,489
y es tu trabajo decirme que
me vaya a tomar por culo.

57
00:04:19,390 --> 00:04:20,825
Sin importar lo que diga.

58
00:04:21,726 --> 00:04:24,229
Vale. ¿Por cuánto tiempo será?

59
00:04:24,863 --> 00:04:26,063
El que haga falta.

60
00:04:26,064 --> 00:04:28,599
Bueno, trabajo de diez a seis.

61
00:04:28,600 --> 00:04:30,134
Entendido.

62
00:04:31,636 --> 00:04:35,240
¿Tu abuelo sigue teniendo
la caja fuerte atrás?

63
00:04:36,541 --> 00:04:38,576
- Sí.
- Vale.

64
00:04:40,812 --> 00:04:42,179
¿Qué hostias...?

65
00:04:42,180 --> 00:04:44,081
Joder, ¿es que me estás robando?

66
00:04:44,082 --> 00:04:45,415
No, no te estoy robando.

67
00:04:45,416 --> 00:04:48,252
Mete esto en la caja fuerte, ¿quieres?

68
00:04:48,253 --> 00:04:50,722
Y también volveré a por esto.

69
00:04:51,155 --> 00:04:53,191
Pero esto sí me lo tienes que dar.

70
00:04:53,758 --> 00:04:55,093
¿Entendido?

71
00:04:56,127 --> 00:04:58,463
Toma. Por las molestias.

72
00:05:04,102 --> 00:05:05,503
Que pases un día cojonudo.

73
00:05:05,970 --> 00:05:08,973
No tenemos de esos por aquí.

74
00:05:14,612 --> 00:05:16,948
Pero quién sabe, ¿verdad?

75
00:06:36,694 --> 00:06:40,975
www.subtitulamos.tv

76
00:06:51,009 --> 00:06:54,345
Esto no chisporrotea,
dale algo de candela.

77
00:07:00,818 --> 00:07:02,386
¿Qué cocinas?

78
00:07:02,387 --> 00:07:05,056
No tenían puto andouille.

79
00:07:05,456 --> 00:07:08,392
Así que he hecho un poco de
arroz con cosas varias, ¿sabes?

80
00:07:08,393 --> 00:07:09,794
Vale.

81
00:07:10,428 --> 00:07:12,196
¿Ahora te hacen regalos?

82
00:07:12,430 --> 00:07:14,432
No, esto lo he traído para ti.

83
00:07:16,934 --> 00:07:18,335
No jodas.

84
00:07:18,336 --> 00:07:20,237
Abre esa mierda, tío. Vamos.

85
00:07:20,238 --> 00:07:22,140
- ¿Sí?
- Sí.

86
00:07:23,574 --> 00:07:25,109
Mierda.

87
00:07:27,845 --> 00:07:29,447
Hermano, es la hostia.

88
00:07:29,781 --> 00:07:31,448
Quería que tuvieras algo de
compañía cuando me haya ido.

89
00:07:31,449 --> 00:07:33,517
Sí, será mejor que te
largues pronto, cabronazo,

90
00:07:33,518 --> 00:07:36,754
porque voy a aporrear a
esta zorra día y noche.

91
00:07:38,823 --> 00:07:40,358
Me voy hoy.

92
00:07:44,629 --> 00:07:46,697
Supongo que el alcalde
ha recuperado su encanto.

93
00:07:57,708 --> 00:07:59,510
No voy a meter a nadie aquí contigo.

94
00:08:06,651 --> 00:08:08,386
Vale.

95
00:08:11,089 --> 00:08:12,923
Ahora tú serás el jefe
de este puto sitio.

96
00:08:12,924 --> 00:08:14,425
¿Lo pillas?

97
00:08:14,959 --> 00:08:16,227
Entendido.

98
00:08:17,795 --> 00:08:19,230
Vale.

99
00:08:55,066 --> 00:08:57,101
Aquí Mike. Deja tu mensaje.

100
00:08:57,535 --> 00:09:00,770
Michael, hola. Siento
mucho importunarte,

101
00:09:00,771 --> 00:09:05,660
pero van a trasladar a Jacob
del centro de menores mañana

102
00:09:05,685 --> 00:09:08,345
y está en un estado muy frágil.

103
00:09:08,346 --> 00:09:10,248
Le vendría bien tu ayuda.

104
00:09:10,915 --> 00:09:14,251
¿Vale? ¿Me llamas cuando
oigas esto, cielo?

105
00:09:14,252 --> 00:09:16,220
Gracias. Adiós.

106
00:09:20,124 --> 00:09:22,359
- Michael.
- No, mamá. Soy yo.

107
00:09:22,360 --> 00:09:24,828
Hola. ¿Lo has visto?

108
00:09:24,829 --> 00:09:27,565
No, iba a preguntarte eso mismo a ti.

109
00:09:29,300 --> 00:09:30,934
No, no doy con él.

110
00:09:30,935 --> 00:09:32,970
Ian tampoco lo encuentra. Nadie lo hace.

111
00:09:33,204 --> 00:09:34,404
¿Está bien?

112
00:09:34,405 --> 00:09:36,373
Sí, sí, creo que... Sí.

113
00:09:36,374 --> 00:09:38,609
No estoy preocupado en
ese sentido ni nada.

114
00:09:39,243 --> 00:09:41,345
No, es que tengo algo que decirle.

115
00:09:42,013 --> 00:09:45,100
Escucha, si lo ves o si hablas con él,

116
00:09:45,125 --> 00:09:47,992
le dices que lo estoy buscando
y que me llame, ¿vale?

117
00:09:48,152 --> 00:09:49,886
Sí, y tú haz lo mismo por mí.

118
00:09:49,887 --> 00:09:52,323
Lo haré. Vale. Adiós.

119
00:12:33,517 --> 00:12:35,452
Digo, hermano.

120
00:12:35,453 --> 00:12:37,087
- Te veo bien, hermano.
- Sí, sí.

121
00:12:37,088 --> 00:12:39,056
Me avisaron de dentro, jefe.

122
00:12:39,490 --> 00:12:41,759
Ya sabes, tenía que
recogerte con estilo.

123
00:12:42,460 --> 00:12:44,028
El rey ha vuelto.

124
00:12:45,863 --> 00:12:48,566
Vale, Kingstown, hoy es un nuevo día.

125
00:12:49,633 --> 00:12:52,002
El puto rey ha vuelto.

126
00:12:55,940 --> 00:12:58,943
¡Sí! ¿Qué hay, tío?

127
00:13:35,294 --> 00:13:37,195
Aquí Mike. Deja tu mensaje.

128
00:13:37,196 --> 00:13:39,432
¿Dónde paras, hostia puta? Mierda.

129
00:13:40,499 --> 00:13:42,567
Tío, puedo respirar aire
puro gracias a ti, hombre.

130
00:13:42,568 --> 00:13:44,837
Brindemos por eso, venga.

131
00:13:45,638 --> 00:13:46,772
Sí.

132
00:13:47,240 --> 00:13:48,540
Aunque no te confundas, Mike.

133
00:13:48,541 --> 00:13:50,067
Aún tenemos mierdas que resolver,

134
00:13:50,092 --> 00:13:53,679
pero, hoy, hoy es solo celebración.

135
00:13:54,146 --> 00:13:57,016
Venga, pásate por aquí, tío.

136
00:13:57,717 --> 00:14:00,287
Esta fiesta no va a parar hasta
que el techo se derrumbe.

137
00:14:15,334 --> 00:14:17,069
¿Te has perdido, pipiolo?

138
00:14:17,670 --> 00:14:19,704
Busco a Bunny. He oído que ha salido.

139
00:14:19,705 --> 00:14:21,507
No sé quién es ese, hermano.

140
00:14:22,141 --> 00:14:23,909
Será mejor que pilles
ese buga de blanquito

141
00:14:23,910 --> 00:14:24,976
y te pires de aquí.

142
00:14:24,977 --> 00:14:26,913
Soy el hermano de Mike McLusky.

143
00:14:30,650 --> 00:14:32,717
- Date la vuelta.
- ¿Qué?

144
00:14:32,718 --> 00:14:34,052
Pon las putas manos sobre el coche

145
00:14:34,053 --> 00:14:36,455
- y separa las malditas piernas.
- Vale, de acuerdo.

146
00:14:38,424 --> 00:14:40,659
Dios puto bendito.

147
00:14:40,660 --> 00:14:43,361
¿Qué se siento estando al
otro extremo, cabronazo?

148
00:14:43,362 --> 00:14:45,263
Agradece que no te agarre de los huevos,

149
00:14:45,264 --> 00:14:47,565
te tire sobre el puto cemento,

150
00:14:47,566 --> 00:14:49,000
te ponga una rodilla en la espalda

151
00:14:49,001 --> 00:14:51,469
y lije con la grava esa
puta cara bonita tuya.

152
00:14:51,470 --> 00:14:53,271
- Vamos.
- Vale, vale.

153
00:14:53,272 --> 00:14:54,639
Un pie delante del otro, princesa.

154
00:14:54,640 --> 00:14:56,508
Vosotros dos, quedaos aquí.

155
00:14:56,509 --> 00:14:58,176
Tú, acompáñame.

156
00:14:58,177 --> 00:15:00,713
Este hijo de puta aún atufa a polizonte.

157
00:15:07,420 --> 00:15:10,189
Estamos construyendo
un puto palacio aquí.

158
00:15:11,090 --> 00:15:12,725
Sí, precioso.

159
00:15:20,299 --> 00:15:21,968
Cuidado con la cabeza.

160
00:15:25,071 --> 00:15:27,539
No. No, no, no.

161
00:15:27,540 --> 00:15:29,374
¿Por qué traes problemas
a mi tejado, tío?

162
00:15:29,375 --> 00:15:30,608
El aforo está completo.

163
00:15:30,609 --> 00:15:32,778
Este cabrón dice que es
el hermano de McLusky.

164
00:15:33,379 --> 00:15:34,747
¿Eres el poli?

165
00:15:35,815 --> 00:15:36,949
Sí.

166
00:15:37,516 --> 00:15:39,317
Mierda. ¿El que se vio
atrapado en el motín?

167
00:15:39,318 --> 00:15:41,220
Sí. Necesito hablar contigo.

168
00:15:43,610 --> 00:15:45,457
Mierda, tío, estoy de fiesta.

169
00:15:45,458 --> 00:15:47,360
Ya lo veo.

170
00:15:47,693 --> 00:15:49,570
- ¿Quieres beber algo?
- No.

171
00:15:49,595 --> 00:15:51,998
Solo quiero hablar, dos minutos.

172
00:15:53,332 --> 00:15:55,201
Vale, hermano pequeño.

173
00:15:56,469 --> 00:15:58,237
Vamos a hablar tú y yo.

174
00:16:04,610 --> 00:16:06,444
No sé qué decirte, Ian.

175
00:16:06,445 --> 00:16:07,779
Ha dicho que solo quiere ir contigo.

176
00:16:07,780 --> 00:16:09,981
Se ha partido un puto
diente por la mitad.

177
00:16:09,982 --> 00:16:12,818
Esos mierdas tienen mejor
asistencia dental que yo.

178
00:16:13,386 --> 00:16:15,321
Comer piedras, ¿te lo puedes creer?

179
00:16:15,721 --> 00:16:17,589
Putos descerebrados.

180
00:16:17,590 --> 00:16:19,691
Bueno, sí. A ver, si tiene que ir

181
00:16:19,692 --> 00:16:21,292
al dentista, tiene que ir al dentista.

182
00:16:21,293 --> 00:16:25,031
Me paso ahora mismo y lo recojo.

183
00:16:25,531 --> 00:16:27,465
Y estará de vuelta para las seis.

184
00:16:27,466 --> 00:16:29,168
- Nos vemos ahora.
- Sí.

185
00:16:35,574 --> 00:16:36,775
¿Y no te ha parecido raro

186
00:16:36,776 --> 00:16:39,477
que Mike no estuviera
ahí para recogerte hoy?

187
00:16:39,478 --> 00:16:40,912
Sí, raro de cojones.

188
00:16:40,913 --> 00:16:43,448
¿Y que no haya respondido al
teléfono todo el puto día?

189
00:16:43,449 --> 00:16:45,583
Oye, tío, te comprendo. De verdad.

190
00:16:45,584 --> 00:16:47,086
Porque, a ver, tú estás fuera, colega.

191
00:16:47,319 --> 00:16:48,720
El mexicano está muerto.

192
00:16:48,721 --> 00:16:51,657
Los arios y los Blood siguen
encerrados con la puta llave echada.

193
00:16:52,958 --> 00:16:54,692
¿Crees que alguno de esos cabrones

194
00:16:54,693 --> 00:16:56,228
le tienen en el punto de mira?

195
00:16:56,962 --> 00:17:00,365
Sí, es posible. Pero no he
oído una mierda al respecto.

196
00:17:00,366 --> 00:17:01,766
Bueno, ¿podrías comprobarlo?

197
00:17:01,767 --> 00:17:03,902
- Sí, claro que puedo.
- Bien, ¿cuándo?

198
00:17:03,903 --> 00:17:05,703
No te aceleres, hermano pequeño, ¿vale?

199
00:17:05,704 --> 00:17:07,138
¿Seguro que no vas
puesto de coca o algo?

200
00:17:07,139 --> 00:17:08,840
- ¿Qué pasa contigo?
- ¡Solo quiero averiguar

201
00:17:08,841 --> 00:17:10,809
si mi puto hermano está
muerto o si algún cabrón

202
00:17:10,810 --> 00:17:12,410
ahí fuera intenta matarle!

203
00:17:12,411 --> 00:17:15,047
Da miedo esta jungla, ¿eh?

204
00:17:16,282 --> 00:17:17,683
¿Qué?

205
00:17:19,652 --> 00:17:21,220
No saber.

206
00:17:21,987 --> 00:17:24,255
No saber si algún
cabronazo a quien quieres

207
00:17:24,256 --> 00:17:25,758
va a llegar a casa o no.

208
00:17:27,460 --> 00:17:29,761
O no saber si algún cabronazo tarado

209
00:17:29,762 --> 00:17:31,663
con mala leche y una del 22

210
00:17:31,664 --> 00:17:34,166
va a acabar con su vida ahí mismo.

211
00:17:36,235 --> 00:17:38,104
Haré unas llamadas.

212
00:17:40,005 --> 00:17:43,175
Contactaré con mi hombre dentro
para ver si ha escuchado algo.

213
00:17:50,015 --> 00:17:51,282
Era majo.

214
00:17:51,283 --> 00:17:54,987
Sí, parecía un buen
tipo. ¿Te ha hecho daño?

215
00:17:55,321 --> 00:17:57,289
No, estoy bien, Ian.

216
00:17:58,357 --> 00:18:00,226
Estupendo. Estupendo.

217
00:18:26,185 --> 00:18:27,418
Charlie.

218
00:18:27,419 --> 00:18:29,054
¿Esta es tu casa?

219
00:18:29,822 --> 00:18:33,893
No, es que... es que tengo
que parar aquí un momento.

220
00:18:34,660 --> 00:18:36,095
¿Quieres entrar?

221
00:18:37,696 --> 00:18:38,897
¿De verdad?

222
00:18:38,898 --> 00:18:40,900
Sí. ¿Crees que podrás estar calmado?

223
00:18:41,634 --> 00:18:44,103
Vale. Gracias, Ian.

224
00:18:44,837 --> 00:18:46,272
Está bien, vale.

225
00:18:47,982 --> 00:18:49,360
Te quito esto.

226
00:18:50,196 --> 00:18:51,368
Eso es.

227
00:18:51,610 --> 00:18:53,468
Necesito que te pongas unas calzas ahí.

228
00:18:53,493 --> 00:18:55,814
- Vale.
- Unos guantes también.

229
00:19:04,132 --> 00:19:05,634
Y ponte esto.

230
00:19:06,325 --> 00:19:08,127
Como el de mi madre.

231
00:19:20,673 --> 00:19:23,876
- Es como ir a pedir caramelos.
- Es como ir a pedir caramelos.

232
00:19:35,854 --> 00:19:36,921
- Ian.
- Hola, Ben.

233
00:19:36,922 --> 00:19:38,690
Escucha, necesito un par de segundos,

234
00:19:38,691 --> 00:19:40,893
si me dejas. Muy rápido, solo...

235
00:19:42,061 --> 00:19:43,761
Charlie, pasa.

236
00:19:43,762 --> 00:19:45,196
Cierra la puerta tras de ti.

237
00:19:45,197 --> 00:19:46,432
- Vale.
- ¿Vale?

238
00:19:48,000 --> 00:19:49,601
Este es Charlie. Charlie, saluda a Ben.

239
00:19:49,602 --> 00:19:50,969
Hola, Ben.

240
00:19:50,970 --> 00:19:52,403
Ian, ¿qué pasa? No me jodas.

241
00:19:52,404 --> 00:19:54,038
Venimos de hacerle una
visita al dentista.

242
00:19:54,039 --> 00:19:55,773
Necesitaba pasarme antes por aquí.

243
00:19:55,774 --> 00:19:57,108
Tengo que llevarle de
vuelta para las seis.

244
00:19:57,109 --> 00:19:59,577
Solo necesito hablar
contigo dos segundos.

245
00:19:59,578 --> 00:20:00,912
- Vamos, Charlie.
- Vale.

246
00:20:00,913 --> 00:20:02,481
Serán dos segundos.

247
00:20:09,154 --> 00:20:10,723
Vale.

248
00:20:13,392 --> 00:20:15,261
¿Dónde están Linda y los niños?

249
00:20:17,062 --> 00:20:18,397
En Costco.

250
00:20:19,632 --> 00:20:21,266
Pero volverán enseguida, tío.

251
00:20:21,267 --> 00:20:23,334
Solo quiero, bueno, hablar contigo

252
00:20:23,335 --> 00:20:24,569
extraoficialmente,

253
00:20:24,570 --> 00:20:26,638
puede que aclarar un poco las cosas,

254
00:20:26,639 --> 00:20:28,107
solo un par de tíos hablando.

255
00:20:29,275 --> 00:20:30,541
Sin abogados.

256
00:20:30,542 --> 00:20:32,911
Sin gilipolleces. Todo muy simple.

257
00:20:33,746 --> 00:20:34,980
Lee eso.

258
00:20:36,849 --> 00:20:38,751
Échale un vistazo, Ben.

259
00:20:54,433 --> 00:20:56,068
Dios.

260
00:21:00,105 --> 00:21:01,307
¿Es él?

261
00:21:02,207 --> 00:21:03,309
¿Eh, Charlie?

262
00:21:06,178 --> 00:21:08,713
17 cargos de homicidio.

263
00:21:08,714 --> 00:21:10,416
Allanamiento de morada.

264
00:21:10,883 --> 00:21:12,984
Confinamiento forzoso.

265
00:21:12,985 --> 00:21:14,886
Desmembramiento, profanación.

266
00:21:14,887 --> 00:21:16,821
Hay un montón de cosas de violaciones,

267
00:21:16,822 --> 00:21:18,723
pero no quiero hablar
de ello con él presente.

268
00:21:18,724 --> 00:21:20,326
Sabe lo que significa.

269
00:21:22,761 --> 00:21:24,395
Esto es muy jodido, tío.

270
00:21:24,396 --> 00:21:25,864
Un poco.

271
00:21:26,899 --> 00:21:28,834
Mira, Robert es un buen hombre.

272
00:21:29,234 --> 00:21:30,936
Y me salvó la puta vida.

273
00:21:31,236 --> 00:21:33,104
¿Cómo cojones lo has sacado?

274
00:21:33,105 --> 00:21:35,808
La pregunta es cuándo va a volver.

275
00:21:36,642 --> 00:21:38,210
Ahora sabe dónde vives.

276
00:21:42,548 --> 00:21:44,048
Escucha, tío.

277
00:21:44,049 --> 00:21:47,218
Ya he hablado con la
fiscalía. Es decir, no...

278
00:21:47,219 --> 00:21:50,688
Llámalos, ¿vale?, y diles
que entraste en pánico.

279
00:21:50,689 --> 00:21:53,158
Diles que fue cosa del
estrés postraumático.

280
00:21:54,760 --> 00:21:58,429
Ian, Robert es un puto psicópata.

281
00:21:58,430 --> 00:22:01,632
Disparó a todo lo que
se movía allí dentro.

282
00:22:01,633 --> 00:22:03,435
Yo estaba allí.

283
00:22:04,036 --> 00:22:05,703
Dios santo.

284
00:22:05,704 --> 00:22:07,372
Robert hizo lo que debía hacerse.

285
00:22:07,373 --> 00:22:09,207
Solo tienes que hacer esa puta llamada

286
00:22:09,208 --> 00:22:10,641
y estarás en Florida para
mañana por la mañana,

287
00:22:10,642 --> 00:22:14,213
tú y tu familia, un nuevo comienzo.

288
00:22:16,415 --> 00:22:18,584
Haz esa llamada. Tengo
que llevármelo de vuelta.

289
00:22:20,631 --> 00:22:22,099
   

290
00:22:35,033 --> 00:22:37,302
Jeff. Ben Morrisey.

291
00:22:38,070 --> 00:22:42,173
He estado dándole vueltas a la cabeza

292
00:22:42,174 --> 00:22:46,544
y sé que necesitas que vaya,

293
00:22:46,545 --> 00:22:48,013
y...

294
00:22:50,682 --> 00:22:52,017
no puedo hacerlo.

295
00:22:56,288 --> 00:23:00,392
No puedo... no puedo testificar.

296
00:23:26,479 --> 00:23:27,814
Hola, Mike.

297
00:23:28,315 --> 00:23:30,382
¿Buscas a alguien?

298
00:23:30,383 --> 00:23:31,785
No.

299
00:23:32,252 --> 00:23:35,622
Solo... whisky.

300
00:23:36,823 --> 00:23:39,092
- Vale.
- Con hielo.

301
00:23:40,126 --> 00:23:42,295
Hoy tengo que permanecer hidratado.

302
00:23:50,704 --> 00:23:54,606
Vale, tío. Me alegro de verte.

303
00:23:54,607 --> 00:23:56,209
Sí.

304
00:24:00,547 --> 00:24:01,715
Sí.

305
00:24:20,000 --> 00:24:21,401
Joder.

306
00:24:24,604 --> 00:24:25,771
Ten.

307
00:24:25,772 --> 00:24:27,040
Gracias, tío.

308
00:24:27,440 --> 00:24:30,276
Oye, Mike. Mike, Mike, no
puedes llevarte el vaso.

309
00:24:38,451 --> 00:24:40,887
- Oye, oye.
- Sigue andando.

310
00:24:41,554 --> 00:24:44,390
¡Oye! ¡El próximo puto inocente

311
00:24:44,391 --> 00:24:46,959
que mate Robert quedará
en tu puta conciencia!

312
00:24:46,960 --> 00:24:48,527
Espero que puedas dormir entonces.

313
00:24:48,528 --> 00:24:51,448
Eres tan malo como tu puto perro
guardián asesino violador y psicópata

314
00:24:51,473 --> 00:24:53,065
- o lo que hostias...
- Vámonos, Charlie. Vámonos.

315
00:24:53,355 --> 00:24:54,551
¡Dios santo!

316
00:24:57,904 --> 00:24:59,171
No puede hablar así.

317
00:24:59,172 --> 00:25:01,073
Charlie, escúchame. Mételo en la casa.

318
00:25:01,074 --> 00:25:03,376
Charlie. ¡Ya!

319
00:25:07,213 --> 00:25:10,283
Vamos, eso es, eso es. Eso es, mételo.

320
00:25:29,202 --> 00:25:30,636
Coge su puta cartera.

321
00:25:30,637 --> 00:25:32,738
Charlie, quédate donde estás, ¿vale?

322
00:25:32,739 --> 00:25:34,274
No te muevas.

323
00:25:36,709 --> 00:25:38,545
Dios santo, Charlie.

324
00:25:39,813 --> 00:25:43,783
Vamos. Vamos, Charlie. Fuera, fuera.

325
00:25:47,420 --> 00:25:50,190
Vale, Charlie, dale una
patada. Dale una patada.

326
00:25:50,757 --> 00:25:51,790
Está cerrada.

327
00:25:51,791 --> 00:25:52,991
Charlie, por favor, dale una patada.

328
00:25:52,992 --> 00:25:54,193
- Tú tienes las llaves.
- Tengo las llaves.

329
00:25:54,194 --> 00:25:56,329
Dale una patada a la puta puerta ya.

330
00:25:58,431 --> 00:26:01,101
Venga. Bien, vale. Vamos.

331
00:26:01,501 --> 00:26:03,403
- Quítate el gorro.
- Vale.

332
00:26:21,354 --> 00:26:23,388
Oye, puedo andar sin tu puta ayuda.

333
00:26:23,389 --> 00:26:26,226
Me han dicho que te
lleve. Pues te llevo.

334
00:26:38,204 --> 00:26:41,274
Nunca he visto a nadie
ganar más haciendo menos.

335
00:26:42,442 --> 00:26:44,978
Este trabajo no está a tu altura, Iris.

336
00:26:45,545 --> 00:26:47,247
Es un desperdicio de tu talento.

337
00:26:47,514 --> 00:26:49,716
Yo no veo ningún talento.

338
00:26:50,617 --> 00:26:52,185
Funciona contigo.

339
00:26:53,553 --> 00:26:55,555
¿De qué cojones te ríes?

340
00:26:55,889 --> 00:26:57,256
De la verdad.

341
00:26:57,257 --> 00:27:00,160
Me gustaría hablar a
solas con ella, por favor.

342
00:27:11,671 --> 00:27:13,473
Tú le confundes.

343
00:27:15,475 --> 00:27:17,944
Te pega, pero no te amedrentas.

344
00:27:18,344 --> 00:27:20,346
No guardas respeto por su poder.

345
00:27:20,847 --> 00:27:23,449
No le temo porque no
es él quien me pega.

346
00:27:25,185 --> 00:27:26,553
Eres tú.

347
00:27:27,820 --> 00:27:29,122
Él solo lo personifica.

348
00:27:29,455 --> 00:27:31,157
Joseph no tiene poder.

349
00:27:31,891 --> 00:27:33,826
Ojalá no me hubieras decepcionado.

350
00:27:34,227 --> 00:27:36,829
Te mereces retos más importantes.

351
00:27:39,232 --> 00:27:41,367
Eras feliz en Nueva York, ¿no?

352
00:27:42,135 --> 00:27:43,335
Era una mentira.

353
00:27:43,336 --> 00:27:44,938
Pues claro que lo era.

354
00:27:46,573 --> 00:27:50,043
Esa mentira era tan perfecta
como lo puede ser el amor.

355
00:27:50,810 --> 00:27:54,180
Una perfecta ilusión
para quien lo recibe.

356
00:27:54,614 --> 00:27:56,381
Y aún más para quien lo da,

357
00:27:56,382 --> 00:28:01,287
porque el que lo da recibe
adoración y poder, ambas cosas.

358
00:28:01,955 --> 00:28:03,823
La mentira nunca te traiciona.

359
00:28:04,290 --> 00:28:05,857
Nunca te abandona, nunca envejece,

360
00:28:05,858 --> 00:28:07,359
nunca enferma de cáncer.

361
00:28:07,360 --> 00:28:10,363
Es perfecta cada vez que la fabricas.

362
00:28:12,899 --> 00:28:18,404
Y lo que tienes ahora es
una transacción comercial,

363
00:28:19,539 --> 00:28:22,275
un intercambio de favores.

364
00:28:22,909 --> 00:28:24,444
Qué desperdicio.

365
00:28:41,495 --> 00:28:44,362
CORRECCIONAL DE MENORES DE KINGSTOWN

366
00:28:44,659 --> 00:28:46,337
Lo siento, señora, no está en la lista.

367
00:28:46,362 --> 00:28:49,869
Quizá si mira en Reed, Jacob Reed.

368
00:28:51,037 --> 00:28:52,738
No está en el sistema.

369
00:28:52,739 --> 00:28:54,206
Tiene que estar en el sistema...

370
00:28:54,207 --> 00:28:55,774
¿Puedo ayudarla, señora?

371
00:28:55,775 --> 00:28:57,442
Señora, apártese de la ventanilla.

372
00:28:57,443 --> 00:28:58,977
- ¿Puedo ayudarla, señora?
- Tengo una cita

373
00:28:58,978 --> 00:29:01,113
a las cinco y media con Jacob Reed.

374
00:29:01,114 --> 00:29:02,848
La he confirmado esta misma mañana,

375
00:29:02,849 --> 00:29:05,183
así que no entiendo la confusión.

376
00:29:05,184 --> 00:29:06,518
Siento la confusión, señora,

377
00:29:06,519 --> 00:29:07,686
pero la persona que ha venido a ver

378
00:29:07,687 --> 00:29:09,288
ya no está en esta sección.

379
00:29:09,289 --> 00:29:11,390
No, no lo iban a trasladar hasta mañana

380
00:29:11,391 --> 00:29:13,191
y ese era precisamente el
objetivo de la reunión de hoy.

381
00:29:13,192 --> 00:29:14,493
Señora, señora. Lo comprendo.

382
00:29:14,494 --> 00:29:16,061
Lo que puede hacer es
tratar de fijar una cita

383
00:29:16,062 --> 00:29:17,462
para la próxima semana en
el pabellón principal.

384
00:29:17,463 --> 00:29:18,864
El proceso llevará uno o dos días

385
00:29:18,865 --> 00:29:20,932
antes de que le autoricen
a recibir visitas.

386
00:29:20,933 --> 00:29:22,835
Lo siento, señora. Buenos días.

387
00:29:23,169 --> 00:29:24,671
Abre la uno.

388
00:30:00,707 --> 00:30:02,341
¿Qué tal va la cosa por ahí?

389
00:30:02,342 --> 00:30:03,810
De pena.

390
00:30:09,882 --> 00:30:11,283
¿Qué tal Terry?

391
00:30:11,284 --> 00:30:12,584
Muerto.

392
00:30:12,585 --> 00:30:14,186
¿Hay alguien en este taburete?

393
00:30:14,187 --> 00:30:17,689
Te acabo de decir que Terry está muerto,

394
00:30:17,690 --> 00:30:20,360
¿quién si no iba a estar en
él? Pero, por supuesto, Mike,

395
00:30:21,961 --> 00:30:23,061
siéntate.

396
00:30:23,062 --> 00:30:25,732
Ahora es un puto país libre.

397
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
Lo siento.

398
00:30:31,738 --> 00:30:32,939
¿Por qué?

399
00:30:33,873 --> 00:30:35,073
Por Terry.

400
00:30:35,074 --> 00:30:36,909
No lo sientas por él.

401
00:30:39,245 --> 00:30:41,147
Siéntelo por mí.

402
00:30:43,583 --> 00:30:45,350
Putos motines.

403
00:30:45,351 --> 00:30:47,353
Sí, putos motines.

404
00:30:48,187 --> 00:30:50,455
Si entras en la jaula,
recibes lo que recibes,

405
00:30:50,456 --> 00:30:51,690
supongo, ¿no?

406
00:30:51,691 --> 00:30:54,994
A veces tú te comes al oso

407
00:30:55,428 --> 00:30:57,964
y a veces el oso te come a ti.

408
00:31:00,299 --> 00:31:02,667
¿Tú sigues jugando en ambos bandos?

409
00:31:02,668 --> 00:31:04,503
No juego en ningún bando.

410
00:31:04,504 --> 00:31:08,107
Solo intento mantener a todos los bandos

411
00:31:09,409 --> 00:31:11,676
a raya, tranquilos.

412
00:31:11,677 --> 00:31:13,478
¿Cómo te va con eso?

413
00:31:13,479 --> 00:31:17,183
Creo que se me da de puta pena.

414
00:31:17,450 --> 00:31:19,152
Para ser sincero contigo.

415
00:31:26,592 --> 00:31:29,162
Me duele la cabeza cuando
me lo bebo muy deprisa.

416
00:31:30,496 --> 00:31:31,964
A mí también.

417
00:31:33,366 --> 00:31:35,001
¿Estás enfadado conmigo?

418
00:31:35,334 --> 00:31:37,770
No, no estoy enfadado.

419
00:31:39,372 --> 00:31:41,674
No deberías ser desagradable
con las personas.

420
00:31:56,022 --> 00:31:59,125
No deberías hablarle así a la gente.

421
00:32:00,660 --> 00:32:03,229
No, colega, no deberías
hablarle así a la gente.

422
00:32:07,133 --> 00:32:09,769
Gracias por el granizado, Ian.

423
00:32:10,536 --> 00:32:12,772
No me duele la cabeza.

424
00:32:14,373 --> 00:32:16,742
Y gracias por el aire frasco.

425
00:32:30,723 --> 00:32:33,358
Vamos, colega. Deja
que te lleve de vuelta.

426
00:32:33,359 --> 00:32:35,260
Vamos. Regresemos.

427
00:32:35,261 --> 00:32:36,796
Vale.

428
00:32:55,251 --> 00:32:58,734
Que les den a todos.
¡Que les den a todos!

429
00:32:58,759 --> 00:33:00,847
Arriba, colega. Vamos.

430
00:33:00,848 --> 00:33:03,483
No podemos jugar contigo
ahí en medio tirado.

431
00:33:03,484 --> 00:33:05,585
Estás hecho una mierda.

432
00:33:05,610 --> 00:33:07,654
Abrázame fuerte, grandullón.

433
00:33:08,689 --> 00:33:10,056
Vamos a sentarte aquí.

434
00:33:10,057 --> 00:33:12,592
Me llaman de la nada y me
dicen: "Todo arreglado".

435
00:33:12,593 --> 00:33:13,893
¿Qué cojones significa eso?

436
00:33:13,894 --> 00:33:16,029
Significa que la investigación
se ha cerrado, creo.

437
00:33:16,030 --> 00:33:17,630
Que el puto Morrisey no va a hablar,

438
00:33:17,631 --> 00:33:18,998
que no hay puto caso.

439
00:33:18,999 --> 00:33:20,833
Quizá Mike lo haya convencido, no sé.

440
00:33:20,834 --> 00:33:22,068
Sí, quizá. No sé.

441
00:33:22,069 --> 00:33:24,270
He intentado llamarlo, pero no responde.

442
00:33:24,271 --> 00:33:26,072
Oye, ¿dónde cojones está Ian?

443
00:33:26,073 --> 00:33:28,709
Ya viene. Tenía que escoltar a un preso.

444
00:33:30,844 --> 00:33:34,848
Mierda. Se abre la veda.

445
00:33:35,749 --> 00:33:37,417
Stevie, ya conoces las reglas.

446
00:33:37,418 --> 00:33:38,718
El que no juega, anima la juerga.

447
00:33:38,719 --> 00:33:40,621
Tráeme una puta cerveza, ¿quieres?

448
00:33:42,189 --> 00:33:44,892
Es como si me hubieran quitado
un puto peso de encima.

449
00:33:45,526 --> 00:33:46,926
Estuve a punto de
llamar al puto Morrisey

450
00:33:46,927 --> 00:33:48,127
y decirle que muchas putas gracias.

451
00:33:48,128 --> 00:33:50,029
Ni se te ocurra, joder. Mike dijo que no

452
00:33:50,030 --> 00:33:51,931
y ha salido bien, así que déjalo estar.

453
00:33:51,932 --> 00:33:53,634
Sí. No le llamé, joder.

454
00:33:54,601 --> 00:33:56,136
En fin, me alegro por ti.

455
00:33:56,403 --> 00:33:58,272
- Gracias, hermano.
- Sí.

456
00:34:00,941 --> 00:34:02,842
- Mierda, tengo que contestar.
- ¿Es Mike?

457
00:34:02,843 --> 00:34:04,710
Oye, no toquéis la mesa, ¿vale?

458
00:34:04,711 --> 00:34:05,978
Sé dónde están todas las bolas.

459
00:34:05,979 --> 00:34:07,714
Las tengo memorizadas.

460
00:34:10,784 --> 00:34:11,918
¿Puedes oírme?

461
00:34:11,919 --> 00:34:13,653
- He hecho unas llamadas.
- Sí.

462
00:34:13,654 --> 00:34:15,322
No hay noticias ahí fuera del alcalde.

463
00:34:16,590 --> 00:34:18,691
- ¿Nada?
- Todo tranquilo.

464
00:34:18,692 --> 00:34:20,994
No, eso está bien. Sí, joder.

465
00:34:21,295 --> 00:34:23,563
Te lo agradezco.

466
00:34:23,564 --> 00:34:24,864
De nada, tío.

467
00:34:24,865 --> 00:34:27,600
- Oye, Bunny.
- Sí.

468
00:34:27,601 --> 00:34:30,002
Si te llama, házmelo saber, ¿vale?

469
00:34:30,003 --> 00:34:31,571
Entendido, hermano pequeño.

470
00:34:31,572 --> 00:34:32,873
Vale, gracias.

471
00:34:34,341 --> 00:34:35,341
Mira a nuestro hombre.

472
00:34:35,342 --> 00:34:36,743
¿Qué cojones estoy presenciando?

473
00:34:39,113 --> 00:34:41,781
Te sorprendería saber cuántas
veces funciona esa mierda.

474
00:34:41,782 --> 00:34:44,051
Me sorprendería que esa mierda
funcionara una sola vez.

475
00:34:45,719 --> 00:34:47,220
Era Bunny.

476
00:34:47,221 --> 00:34:49,822
Su hombre dentro le ha dicho que
no hay nada contra Mike, así que...

477
00:34:49,823 --> 00:34:51,692
Entonces, ¿dónde hostias está?

478
00:34:53,660 --> 00:34:55,262
No tengo ni puta idea.

479
00:34:55,729 --> 00:34:57,063
Deberíamos ir a los hospitales.

480
00:34:57,064 --> 00:34:59,065
Muere más gente por
coches que por armas.

481
00:34:59,066 --> 00:35:02,101
Joder, muere más gente
por pisar un hospital

482
00:35:02,102 --> 00:35:04,905
que por la enfermedad por la que entran.

483
00:35:06,940 --> 00:35:09,376
¿Qué cojones, Stevie?

484
00:35:10,711 --> 00:35:11,844
¿Qué hay?

485
00:35:11,845 --> 00:35:14,347
Ahí está, joder.

486
00:35:14,348 --> 00:35:15,816
Ya era puta hora.

487
00:35:16,283 --> 00:35:18,518
- Puto papeleo.
- Dios santo.

488
00:35:18,519 --> 00:35:20,320
¿Qué has estado haciendo?

489
00:35:21,355 --> 00:35:26,626
He tenido que llevar a un puto
asesino en serie al dentista.

490
00:35:26,627 --> 00:35:28,361
- ¿Eso es un eufemismo?
- No.

491
00:35:28,362 --> 00:35:30,430
Oye, han exonerado a Robert.

492
00:35:37,013 --> 00:35:38,621
- De puta madre.
- De puta madre.

493
00:35:38,655 --> 00:35:39,771
- Una ronda, Lew.
- De puta madre.

494
00:35:39,796 --> 00:35:41,249
Chupitos, cervezas. Venga.

495
00:35:45,412 --> 00:35:47,068
Joder, deja la botella.

496
00:35:47,093 --> 00:35:48,349
- A celebrarlo, joder.
- Hecho.

497
00:35:49,416 --> 00:35:50,716
Vamos, Lew.

498
00:35:50,717 --> 00:35:52,251
¡Por los putos chicos buenos!

499
00:35:52,252 --> 00:35:54,721
- Por los chicos buenos.
- Los putos chicos buenos.

500
00:35:57,558 --> 00:35:58,859
Gracias, Mike.

501
00:35:59,459 --> 00:36:02,596
No sabía que necesitaba esto
tanto como lo necesitaba.

502
00:36:04,498 --> 00:36:06,266
Pues me alegra haberte servido de ayuda.

503
00:36:07,367 --> 00:36:08,601
Que te follen.

504
00:36:08,602 --> 00:36:10,304
Acaban de hacerlo.

505
00:36:16,610 --> 00:36:17,978
¿Quieres?

506
00:36:19,680 --> 00:36:21,215
No.

507
00:36:24,618 --> 00:36:26,420
Me rindo ya.

508
00:36:51,245 --> 00:36:53,981
Terry era un hombre grande, ¿sabes?

509
00:36:54,915 --> 00:36:57,183
Me hacía sentir pequeña,

510
00:36:57,184 --> 00:37:00,586
delicada, como si fuera una cosita

511
00:37:00,587 --> 00:37:03,190
a la que hubiera que cuidar.

512
00:37:03,991 --> 00:37:06,893
Y él era el único que
podía cuidar de mí.

513
00:37:12,966 --> 00:37:17,070
Y esa gentuza de color le... Joder.

514
00:37:18,839 --> 00:37:20,907
Joder, Mike.

515
00:37:28,081 --> 00:37:31,385
Oí que fue una...

516
00:37:32,419 --> 00:37:35,255
Oí que fue una pesadilla.

517
00:37:37,591 --> 00:37:39,159
Sí.

518
00:37:41,628 --> 00:37:43,063
Lo fue.

519
00:37:43,664 --> 00:37:45,031
Yo no estaba dentro del edificio,

520
00:37:45,032 --> 00:37:49,369
pero estaba fuera y...

521
00:37:53,273 --> 00:37:54,508
Lo fue.

522
00:37:55,342 --> 00:37:57,377
¿Viste a Terry?

523
00:37:59,446 --> 00:38:01,848
No, no lo vi.

524
00:38:03,417 --> 00:38:07,321
No sé si podré sobrevivir sin él.

525
00:38:08,522 --> 00:38:11,258
Estoy muy cabreada.

526
00:38:12,893 --> 00:38:15,895
Con todos, todos y cada
uno de ellos ahí dentro.

527
00:38:15,896 --> 00:38:17,464
Y con Terry.

528
00:38:18,799 --> 00:38:22,635
Tienes a alguien esperándote,

529
00:38:22,636 --> 00:38:24,003
esperándote aquí,

530
00:38:24,004 --> 00:38:26,505
¿por qué cojones tienes que ir allí

531
00:38:26,506 --> 00:38:27,907
y hacerte el héroe o lo que sea

532
00:38:27,908 --> 00:38:30,877
por esa puta chusma?

533
00:38:35,215 --> 00:38:38,251
Solo hacía su trabajo, Allison.

534
00:38:40,287 --> 00:38:43,256
Nada más. Nada menos.

535
00:39:18,225 --> 00:39:21,027
Sí. Sí, sigue aquí.

536
00:39:22,229 --> 00:39:23,363
Sí.

537
00:39:25,098 --> 00:39:27,167
Mierda, se ha levantado.
Tengo que colgar.

538
00:39:27,501 --> 00:39:29,035
Vale.

539
00:39:30,537 --> 00:39:31,604
- Hola.
- Hola.

540
00:39:31,605 --> 00:39:33,572
¿Quieres un café?

541
00:39:33,573 --> 00:39:35,941
No, no, tengo que irme ya.

542
00:39:35,942 --> 00:39:37,588
Sí, claro.

543
00:39:37,613 --> 00:39:39,838
Pero una taza de café
no hace daño a nadie.

544
00:39:39,863 --> 00:39:42,581
No, tengo que volver a lo que hago.

545
00:39:42,582 --> 00:39:44,617
- Sea lo que sea.
- Claro.

546
00:39:44,618 --> 00:39:46,685
Una persona es aquello que hace.

547
00:39:46,686 --> 00:39:48,188
Sí.

548
00:39:49,790 --> 00:39:51,258
Vale.

549
00:39:52,092 --> 00:39:54,093
Gracias por pasarte.

550
00:39:54,094 --> 00:39:56,296
Gracias por recibirme, Allison.

551
00:39:57,931 --> 00:40:00,233
- Oye, Mike.
- ¿Sí?

552
00:40:04,971 --> 00:40:06,506
Cuídate.

553
00:40:07,874 --> 00:40:10,343
Sí, tú también.

554
00:41:17,439 --> 00:41:18,640
¿Algo?

555
00:41:19,308 --> 00:41:20,409
No.

556
00:41:21,477 --> 00:41:24,313
¿Y si le ha pasado algo de verdad?

557
00:41:25,347 --> 00:41:26,515
   

558
00:41:32,554 --> 00:41:33,789
¿Está aquí?

559
00:41:34,356 --> 00:41:35,524
No.

560
00:41:45,601 --> 00:41:46,734
¿Dónde está el alcalde?

561
00:41:46,735 --> 00:41:48,669
Bunny me ha pedido que lo
busque y se lo traiga.

562
00:41:48,670 --> 00:41:49,937
No lo sé.

563
00:41:49,938 --> 00:41:51,105
¿No lo sabes?

564
00:41:51,106 --> 00:41:52,599
¿Es que hay eco aquí?

565
00:41:52,624 --> 00:41:54,538
Que te den. Necesito saber dónde está.

566
00:41:54,563 --> 00:41:58,413
Oye, si te han... si te hemos
dicho que no sabemos dónde está

567
00:41:58,608 --> 00:42:00,038
es que no sabemos dónde está.

568
00:42:01,550 --> 00:42:02,913
No me chistes.

569
00:42:03,585 --> 00:42:05,007
Un momento.

570
00:42:23,238 --> 00:42:24,773
Es tu madre.

571
00:42:29,178 --> 00:42:31,312
- Sí, mamá.
- ¿Michael?

572
00:42:31,313 --> 00:42:33,281
- No, soy Kyle.
- Kyle.

573
00:42:33,282 --> 00:42:34,682
Estoy en la oficina.

574
00:42:34,683 --> 00:42:36,284
¿Por qué tienes el teléfono de Michael?

575
00:42:36,285 --> 00:42:37,752
Estaba en su mesa.

576
00:42:37,753 --> 00:42:39,954
Dios. ¿Dónde está?

577
00:42:39,955 --> 00:42:41,423
No lo sé.

578
00:42:41,790 --> 00:42:43,358
¿Está bien?

579
00:42:44,059 --> 00:42:46,695
Sabes tanto como yo, mamá.

580
00:43:07,816 --> 00:43:08,984
Dios.

581
00:43:09,384 --> 00:43:11,085
Soy el de ayer.

582
00:43:11,086 --> 00:43:12,621
Ya.

583
00:43:12,921 --> 00:43:14,490
Necesito el arma.

584
00:43:26,935 --> 00:43:28,737
Y también mis llaves, ¿vale?

585
00:43:34,543 --> 00:43:38,412
Sí. Las llaves no puedo.

586
00:43:38,413 --> 00:43:39,714
¿Cómo que no puedes?

587
00:43:39,715 --> 00:43:41,282
Me dijiste que si me las
pedías, que yo no debía

588
00:43:41,283 --> 00:43:42,751
dártelas.

589
00:43:43,285 --> 00:43:45,319
No, joder. Eso era ayer.

590
00:43:45,320 --> 00:43:47,523
Estaba borracho... Ahora estoy sobrio.

591
00:43:47,890 --> 00:43:49,158
Me lo dijiste.

592
00:43:49,591 --> 00:43:51,273
Sí, sé lo que dije, ¿vale?

593
00:43:51,298 --> 00:43:53,328
Pero... ¡Joder! ¡Joder!

594
00:43:54,229 --> 00:43:55,930
Perdona, tienes razón.

595
00:43:55,931 --> 00:43:57,601
Cierra las puertas, ¿quieres?

596
00:43:57,626 --> 00:43:59,000
- ¿Qué?
- Cierra las puertas.

597
00:43:59,001 --> 00:44:00,869
Cierra también esta puerta tras de mí.

598
00:46:02,457 --> 00:46:04,359
Hola, Mike.

599
00:46:07,562 --> 00:46:09,597
He oído que me andas buscando.

600
00:46:15,484 --> 00:46:21,366
www.subtitulamos.tv

