1
00:00:00,001 --> 00:00:01,520
Cuanto más sepamos de ella,

2
00:00:01,560 --> 00:00:03,800
más posibilidades tendremos
de averiguar cómo murió.

3
00:00:03,840 --> 00:00:07,120
Cuando tenía 15 años, fue
abducida por una secta.

4
00:00:07,160 --> 00:00:10,160
Nunca tuve conocimiento de
que Precious fuera violenta.

5
00:00:10,200 --> 00:00:12,400
La agresión provenía
enteramente de Ebele.

6
00:00:12,440 --> 00:00:14,000
Tenemos varias detenciones.

7
00:00:14,040 --> 00:00:16,080
Una acusación de agresión,
con un arma de fuego.

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,680
- ¿Cómo se llamaba su suplente?
- Era Karol Wojski.

9
00:00:18,720 --> 00:00:20,920
- Si queremos un bebé, necesitaremos
una casa más grande, ¿no? - Karol...

10
00:00:20,960 --> 00:00:22,520
¿No soy lo suficientemente
bueno? ¿Es eso lo que es esto?

11
00:00:22,560 --> 00:00:24,400
Él es la última persona
que la ha visto con vida.

12
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
Y al día siguiente de hacerlo, dimitió.

13
00:00:26,480 --> 00:00:28,680
¿Qué le parecería un
viaje a París, donde vive?

14
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
- Hola, cariño.
- Creo que estoy teniendo un aborto.

15
00:00:30,720 --> 00:00:33,160
El pariente que solía aparecer
y comprobar cómo estaba,

16
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
es lord Anthony.

17
00:00:34,560 --> 00:00:35,780
Fueron muy amenazadores.

18
00:00:35,804 --> 00:00:36,840
- ¿Físicamente?
- Sí.

19
00:00:36,880 --> 00:00:39,760
- ¿Cómo dijo que eran los okupas?
- Dulces.

20
00:00:39,800 --> 00:00:41,600
Usted no me conoce, pero yo a usted sí.

21
00:00:41,640 --> 00:00:44,160
Mi madre era Precious Falade,
y yo estaba allí aquella noche.

22
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
Y lo vi todo.

23
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
www.subtitulamos.tv

24
00:01:35,360 --> 00:01:38,600
Hola, cariño, soy yo. Lógicamente...

25
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
he hablado con tu madre
cuando estabas dormida.

26
00:01:42,640 --> 00:01:46,160
Será bueno que hables.
Llámame cuando te apetezca.

27
00:01:46,200 --> 00:01:49,880
Vuelvo esta noche. Te quiero mucho.

28
00:02:01,160 --> 00:02:03,520
Ponte las pilas.

29
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
Seguro que no es nada
grave, solo un resfriado,

30
00:02:12,200 --> 00:02:14,560
pero hoy en día nunca se
sabe, ¿verdad? Así que...

31
00:02:14,600 --> 00:02:17,960
Según nuestra conversación, tenemos un
millón de nuevas ideas para el menú.

32
00:02:18,000 --> 00:02:19,640
Así que ella o yo les llamaremos,

33
00:02:19,680 --> 00:02:23,520
y espero que podamos volver a quedar
para principios de la semana que viene.

34
00:02:23,560 --> 00:02:24,800
Muchas gracias.

35
00:02:33,600 --> 00:02:36,440
Dijiste que encontrarías cosas.
Dijiste que investigarías cosas.

36
00:02:36,480 --> 00:02:39,760
Dije que investigaría, y lo he
hecho, pero la realidad es...

37
00:02:39,800 --> 00:02:41,840
- ¿Quieres más dinero?
- No se trata del dinero.

38
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
Siempre se trata del dinero.

39
00:02:43,320 --> 00:02:45,120
Siento si te he dado falsas esperanzas,

40
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
pero quizá debería haber...

41
00:02:52,000 --> 00:02:55,920
Así que el arma de fuego
detallada en el registro original

42
00:02:55,960 --> 00:02:57,640
era en realidad una
pistola de aire comprimido.

43
00:02:57,680 --> 00:02:59,800
- ¿De Ebele? - No, de una compañera
de piso que se la había prestado,

44
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
según su declaración.

45
00:03:01,160 --> 00:03:04,000
Al parecer, había estado bebiendo
toda la tarde con unos amigos,

46
00:03:04,040 --> 00:03:05,120
y fue una "broma",

47
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
"un reto espontáneo
para atracar un banco".

48
00:03:08,000 --> 00:03:09,480
¿Creía que eran corredores de bolsa?

49
00:03:09,520 --> 00:03:12,000
Sí, lo eran, una empresa
llamada Morgan Lavelle.

50
00:03:12,040 --> 00:03:13,280
Como he dicho, estaba muy borracha.

51
00:03:13,320 --> 00:03:15,280
¿Por qué llevaba ya la
pistola de aire comprimido

52
00:03:15,320 --> 00:03:16,760
si fue un reto espontáneo?

53
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
- Sí.
- Vale. ¿Qué le cayó?

54
00:03:19,400 --> 00:03:20,760
- 12 meses de juerga.
- Bien.

55
00:03:20,800 --> 00:03:22,760
- Como mínimo.
- Sí, y luego en el juicio,

56
00:03:22,800 --> 00:03:26,160
el portero al que había
amenazado, un tipo llamado...

57
00:03:26,200 --> 00:03:27,440
Christopher Blackwood.

58
00:03:27,480 --> 00:03:29,760
Bueno, acabó respaldando
su versión de los hechos,

59
00:03:29,800 --> 00:03:31,760
y dijo que ella le dijo que era un reto

60
00:03:31,800 --> 00:03:34,120
tras solo unos segundos
de agitar la pistola,

61
00:03:34,160 --> 00:03:36,400
y que más tarde vio a sus
amigos riéndose fuera.

62
00:03:36,440 --> 00:03:37,720
Entonces, ¿por qué llamó a la policía?

63
00:03:37,760 --> 00:03:40,760
Dijo que los llamó antes de que
ella revelara que era una broma.

64
00:03:40,800 --> 00:03:43,120
- ¿En esos pocos segundos?
- Sí, yo tampoco.

65
00:03:43,160 --> 00:03:46,320
Vale, pues vamos a ver si
podemos hablar con el portero.

66
00:03:46,360 --> 00:03:48,760
También debo decir que anoche los
forenses encontraron en la escena

67
00:03:48,800 --> 00:03:52,320
lo que esperamos que sea nuestra bala,

68
00:03:52,360 --> 00:03:54,560
la están llevando a
Balística en estos momentos.

69
00:04:05,920 --> 00:04:08,040
Hemos encontrado una cuenta
bancaria de una mujer

70
00:04:08,080 --> 00:04:10,191
con el mismo nombre y
fecha de nacimiento,

71
00:04:10,215 --> 00:04:12,640
y su última transacción

72
00:04:12,680 --> 00:04:15,200
fue un pago con tarjeta
de débito en una tienda

73
00:04:15,240 --> 00:04:19,320
el 26 de junio a las 17:43 de la tarde.

74
00:04:19,360 --> 00:04:20,920
¿No fue ese...?

75
00:04:20,960 --> 00:04:24,720
¿No fue también la misma fecha en
que la visitó el asistente social?

76
00:04:24,760 --> 00:04:26,120
Creo que sí.

77
00:04:27,360 --> 00:04:28,680
Sí, esa mañana.

78
00:04:28,720 --> 00:04:31,120
Vale. Muy bien.

79
00:04:31,160 --> 00:04:33,080
¿Y su actividad bancaria?

80
00:04:33,120 --> 00:04:37,040
Muy regular, durante muchos años.
Usaba su tarjeta casi a diario.

81
00:04:37,080 --> 00:04:40,360
Vale, entonces que deje de
ser así es significativo.

82
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
Por supuesto.

83
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
¿Y algo interesante en
sus extractos bancarios?

84
00:04:43,840 --> 00:04:45,000
Un par de cosas.

85
00:04:45,040 --> 00:04:49,280
Sobrevivía gracias a las prestaciones,
pero también había pagos en efectivo,

86
00:04:49,320 --> 00:04:52,360
ingresados, supongo, por ella a
intervalos bastante regulares.

87
00:04:52,400 --> 00:04:53,560
Vale. ¿Qué cantidades?

88
00:04:53,600 --> 00:04:55,560
Trescientas, cuatrocientas
libras, más o menos.

89
00:04:55,600 --> 00:04:57,920
- ¿Con qué frecuencia?
- Una media docena de veces al año.

90
00:04:57,960 --> 00:05:00,200
Empezó en 2010 y dejó de
hacerlo después del día 26.

91
00:05:00,240 --> 00:05:02,880
¿Podría haber sido dinero
de su trabajo sexual?

92
00:05:02,920 --> 00:05:07,200
El hábito de la metanfetamina no suele
ir de la mano de la prudencia fiscal.

93
00:05:07,240 --> 00:05:09,600
No.

94
00:05:09,640 --> 00:05:11,160
¿Y la otra cosa?

95
00:05:11,200 --> 00:05:12,640
Sí, una orden permanente,

96
00:05:12,680 --> 00:05:15,560
que fue establecida solo siete
meses antes de su muerte.

97
00:05:15,600 --> 00:05:18,120
Es de 200 libras, a pagar
el día 1 de cada mes.

98
00:05:18,160 --> 00:05:20,760
- ¿De?
- Solo pone "DSH" en los extractos.

99
00:05:20,800 --> 00:05:23,080
No tengo ni idea de lo que
significa. Estoy investigando.

100
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
Vale. ¿Y su móvil?

101
00:05:25,120 --> 00:05:26,640
No he podido encontrar ningún contrato.

102
00:05:26,680 --> 00:05:29,280
Si tenía teléfono, debía
de ser de prepago.

103
00:05:29,320 --> 00:05:32,360
- Kaz y yo lo estamos investigando.
- Vale, estupendo. Gracias.

104
00:05:32,400 --> 00:05:33,480
Frances.

105
00:05:33,520 --> 00:05:35,840
Sí, he puesto una alerta en la
Policía Nacional sobre Joseph Bell,

106
00:05:35,880 --> 00:05:38,040
y he recibido un aviso a
primera hora de esta mañana.

107
00:05:38,080 --> 00:05:40,400
Al parecer, fue detenido ayer en Essex.

108
00:05:40,440 --> 00:05:43,040
- ¿Por?
- Agresión, entre otras cosas.

109
00:05:43,080 --> 00:05:45,360
Sin fianza. Está en prisión preventiva.

110
00:05:45,400 --> 00:05:48,198
De acuerdo. Averigua dónde, y mira
a ver si podemos hablar con él,

111
00:05:48,222 --> 00:05:49,680
lo antes posible, por favor.

112
00:05:49,720 --> 00:05:52,120
- De acuerdo.
- Bien. Gracias a todos.

113
00:05:53,280 --> 00:05:56,120
- ¿Dónde está el inspector Khan, jefa?
- En París.

114
00:05:56,160 --> 00:05:58,080
Entrevistando al asistente social.

115
00:05:59,200 --> 00:06:00,640
Vuelve esta noche.

116
00:06:07,440 --> 00:06:09,920
No sé si te acuerdas de mí, pero
nos conocimos hace tres años,

117
00:06:09,960 --> 00:06:12,520
cuando me conseguiste
un permiso de trabajo.

118
00:06:12,560 --> 00:06:15,560
Esperaba devolverte el favor.

119
00:06:15,600 --> 00:06:18,840
Tengo algunas mercancías que
pensé que podrían interesarte.

120
00:06:18,880 --> 00:06:20,560
Unos relojes de primera calidad.

121
00:06:21,600 --> 00:06:26,040
Ocho, Bretq, que valen
unos 80.000 si fueras a...

122
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
¿Tal vez la mitad, quizá 40?

123
00:06:29,840 --> 00:06:32,200
Sí, puedo... verte esta noche.

124
00:06:32,240 --> 00:06:33,720
¿Sigues en el mismo...?

125
00:06:35,080 --> 00:06:37,800
Sí, allí estaré. Te veré entonces.

126
00:07:12,320 --> 00:07:13,720
Sí, esa es Precious.

127
00:07:15,640 --> 00:07:17,800
- Su clienta.
- Sí.

128
00:07:19,680 --> 00:07:22,040
Dios mío, qué cosa más horrible.

129
00:07:22,080 --> 00:07:25,320
- Qué trágico desperdicio de una vida.
- Sí.

130
00:07:27,400 --> 00:07:29,160
- ¿Y fueron las drogas?
- No.

131
00:07:30,520 --> 00:07:33,880
- ¿Entonces qué?
- Creemos que fue asesinada.

132
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
Por Dios. ¿Por quién?

133
00:07:37,160 --> 00:07:39,440
Por eso estoy aquí,

134
00:07:39,480 --> 00:07:43,240
para conseguir toda la información
posible sobre sus últimos movimientos.

135
00:07:43,280 --> 00:07:44,640
Bien.

136
00:07:45,920 --> 00:07:47,520
¿Y qué quiere saber?

137
00:08:05,200 --> 00:08:06,520
Hola.

138
00:08:08,760 --> 00:08:11,960
Si has venido por remordimiento,
esperarás mucho tiempo.

139
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
No, no necesito eso.

140
00:08:17,800 --> 00:08:21,080
Solo pensé que querrías saber que
te ha llamado un abogado de Londres.

141
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
Quiere que le llames cuanto antes.

142
00:08:25,760 --> 00:08:28,680
¿Por qué quiere hablar
contigo un abogado, cariño?

143
00:08:31,880 --> 00:08:34,840
¿Y cómo podemos permitirnos
siquiera un abogado londinense?

144
00:08:53,120 --> 00:08:55,480
Su vida era caótica, como
suele ocurrir con los adictos,

145
00:08:55,520 --> 00:08:57,200
así que era difícil ayudarla.

146
00:08:57,240 --> 00:08:59,680
¿Se drogaba cuando trabajaba con ella?

147
00:08:59,720 --> 00:09:02,160
- Sí.
- ¿También traficó alguna vez?

148
00:09:02,200 --> 00:09:03,360
Que yo sepa, no.

149
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
¿Alguna vez mencionó algún
problema con sus camellos?

150
00:09:06,000 --> 00:09:08,560
No que ella me haya contado.

151
00:09:08,600 --> 00:09:12,040
¿Y dónde estaba viviendo cuando se
comprometió con ella por primera vez?

152
00:09:12,080 --> 00:09:15,640
En albergues temporales, de
los que la seguían echando.

153
00:09:15,680 --> 00:09:17,400
¿Por...?

154
00:09:17,440 --> 00:09:20,320
Tenía problemas con su crédito
universal que no se pagaba,

155
00:09:20,360 --> 00:09:22,080
robaba a otros residentes,

156
00:09:22,120 --> 00:09:23,280
continuos problemas con las drogas.

157
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
Y... ¿trabajaba en el negocio del sexo

158
00:09:26,240 --> 00:09:27,600
en algún momento en el
que usted la conoció?

159
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
Ella decía que no.

160
00:09:30,280 --> 00:09:32,400
Pero sé que su hijo quería
que volviera a ello.

161
00:09:32,440 --> 00:09:34,640
Me refiero a que él siempre
estaba corto de dinero,

162
00:09:34,680 --> 00:09:36,200
así que puede que la persuadiera...

163
00:09:36,240 --> 00:09:38,320
¿Él iba a Londres cuando
usted trabajaba con ella?

164
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
- De vez en cuando.
- ¿Llegó a verle?

165
00:09:40,400 --> 00:09:43,080
Un par de veces, sí,
cuando estaba en su piso.

166
00:09:43,120 --> 00:09:46,560
¿Y cómo era la relación de ellla con él?

167
00:09:48,040 --> 00:09:50,200
Problemática...

168
00:09:50,240 --> 00:09:52,760
Él le robaba por su propia adicción.

169
00:09:52,800 --> 00:09:55,800
También me dijo que
era violento con ella.

170
00:09:57,040 --> 00:09:59,560
¿Y cómo era su relación con su madre?

171
00:09:59,600 --> 00:10:02,840
Bastante similar. El trauma se
transmitió de generación en generación.

172
00:10:02,880 --> 00:10:06,520
De nuevo, todo bastante común en
familias con problemas de adicción.

173
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
¿Y cómo intentó ayudarla?

174
00:10:10,560 --> 00:10:13,880
Mi objetivo principal era
conseguirle un alojamiento estable

175
00:10:13,920 --> 00:10:15,640
y un programa de
rehabilitación de drogadictos.

176
00:10:15,680 --> 00:10:17,840
¿Tuvo éxito en alguno de los dos?

177
00:10:17,880 --> 00:10:19,680
No.

178
00:10:19,720 --> 00:10:21,920
¿Porque...?

179
00:10:21,960 --> 00:10:24,880
Mire, la gente como Precious, por
muchas y complicadas razones,

180
00:10:24,920 --> 00:10:26,760
a menudo sabotea su propia ayuda.

181
00:10:26,800 --> 00:10:29,560
Así que las cosas pueden ir mal
muchas veces antes de ir bien,

182
00:10:29,600 --> 00:10:31,120
y todo eso cuesta dinero.

183
00:10:31,160 --> 00:10:33,560
Lamentablemente "Subamos los
impuestos y démoselo a los adictos"

184
00:10:33,600 --> 00:10:35,560
no cabe fácilmente en el
lateral de un autobús,

185
00:10:35,600 --> 00:10:36,880
así que, sí, fracasamos.

186
00:10:38,080 --> 00:10:40,000
Así que por... dinero.

187
00:10:41,560 --> 00:10:44,640
Vale. Es el padre de las niñas.

188
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
Ha venido a recogerlas.

189
00:10:48,200 --> 00:10:50,120
Estamos en medio de una
pelea por la custodia.

190
00:10:58,000 --> 00:10:59,580
- Hola.
- ¿Están listas?

191
00:10:59,604 --> 00:11:02,004
Sí, pero han venido dos policías, uno
de Reino Unido, para hablar conmigo,

192
00:11:02,028 --> 00:11:05,028
como testigo, sobre algo que
pasó hace años en Londres...

193
00:11:05,052 --> 00:11:06,652
¿Dónde están?

194
00:11:06,676 --> 00:11:08,376
¡Amy! ¡Bea!

195
00:11:09,600 --> 00:11:11,440
¡¿Qué cojones?!

196
00:11:11,480 --> 00:11:12,520
Buenos días.

197
00:11:17,044 --> 00:11:18,744
Poneos los abrigos. Vamos.

198
00:11:22,000 --> 00:11:23,500
Estás acabado.

199
00:11:27,024 --> 00:11:29,024
- Vamos. De prisa.
- Adiós.

200
00:11:29,048 --> 00:11:29,998
Adiós.

201
00:11:46,280 --> 00:11:50,160
Entonces, ¿ella entra y sale
de albergues temporales

202
00:11:50,200 --> 00:11:53,480
y luego, a finales de junio de 2016,

203
00:11:53,520 --> 00:11:57,400
le pide que vaya a verla a
una gran casa en Hammersmith?

204
00:11:57,440 --> 00:11:58,520
Sí.

205
00:11:58,560 --> 00:12:02,080
¿Mencionó de quién era la casa,
o cómo es que estaba allí?

206
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
Dijo que era una casa okupada.

207
00:12:05,320 --> 00:12:08,720
¿Mencionó a alguien con
el nombre de Tony Hume?

208
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
- No.
- ¿Y cómo estaba ella?

209
00:12:11,840 --> 00:12:14,520
- Bien.
- ¿Una reunión completamente normal?

210
00:12:14,560 --> 00:12:15,680
Sí.

211
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
¿No mencionó nada sobre ninguna bronca,

212
00:12:17,960 --> 00:12:20,120
ni nada relacionado con su familia,

213
00:12:20,160 --> 00:12:22,658
ni nadie que le hiciera pensar
que pudiera estar en peligro?

214
00:12:22,682 --> 00:12:23,640
No.

215
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
Porque tenemos razones para creer

216
00:12:25,360 --> 00:12:28,600
que Precious murió muy poco
después de su última reunión.

217
00:12:28,640 --> 00:12:31,320
Casi con toda seguridad
en esa casa, de hecho.

218
00:12:31,360 --> 00:12:34,440
Así que, ¿hay algo que pueda decirnos

219
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
que nos ayude con eso?

220
00:12:37,880 --> 00:12:39,280
No. Lo siento.

221
00:12:39,320 --> 00:12:44,720
Entonces, este fue a la vez el último
encuentro que tuvo con ella...

222
00:12:44,760 --> 00:12:48,720
pero también, según tengo entendido,
posiblemente el último con alguien.

223
00:12:48,760 --> 00:12:51,160
Usted dimitió el día después.

224
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
No recuerdo la fecha exacta.

225
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
Dimitió el...

226
00:12:55,800 --> 00:12:56,920
día 27.

227
00:12:56,960 --> 00:12:58,880
Cierto.

228
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
¿Están los dos eventos
conectados en algo?

229
00:13:01,160 --> 00:13:02,680
No.

230
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
Solo parece una coincidencia.

231
00:13:04,880 --> 00:13:07,520
- ¿Sí?
- Bueno...

232
00:13:07,560 --> 00:13:09,160
Ella fue asesinada, usted renunció.

233
00:13:10,360 --> 00:13:12,720
Pero no sabía que estaba
muerta. Obviamente.

234
00:13:12,760 --> 00:13:14,880
¿Cuál fue la razón, entonces?

235
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
No me gustaba el trabajo.

236
00:13:19,360 --> 00:13:22,640
¿Qué, ese trabajo específicamente,
o el trabajo social en general?

237
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
Ambos.

238
00:13:24,080 --> 00:13:26,600
Estaba agotado y desmoralizado.
Todos lo estábamos.

239
00:13:28,200 --> 00:13:31,440
Solo una vez más, entonces...

240
00:13:31,480 --> 00:13:34,618
¿No pasó nada en esa casa,
ninguna discusión de ningún tipo?

241
00:13:34,642 --> 00:13:35,680
No.

242
00:13:35,720 --> 00:13:39,480
¿Ningún asunto, discusión,
problema entre ustedes dos,

243
00:13:39,520 --> 00:13:41,280
que crea que debamos saber?

244
00:13:41,320 --> 00:13:42,840
No.

245
00:13:52,640 --> 00:13:54,520
De acuerdo, gracias por su tiempo.

246
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
¿De qué está hablando?

247
00:14:01,400 --> 00:14:04,120
Ayer estuve ocupándome de él.
Por supuesto que soy su abogado.

248
00:14:04,160 --> 00:14:06,920
Su nombre no está en la lista.
Tal vez haya sido reemplazado.

249
00:14:06,960 --> 00:14:09,520
¿Reemplazado por quién?

250
00:14:09,560 --> 00:14:11,920
Y así, en conclusión, señorías,

251
00:14:11,960 --> 00:14:13,280
nos gustaría subrayar de nuevo

252
00:14:13,320 --> 00:14:16,640
que nuestro cliente literalmente
no tiene antecedentes de fuga,

253
00:14:16,680 --> 00:14:19,800
que tiene una pareja vulnerable con
múltiples problemas de salud...

254
00:14:19,840 --> 00:14:23,160
a quien está profundamente
comprometido a cuidar...

255
00:14:23,200 --> 00:14:25,680
y por último, que estaríamos
encantados de ofrecer

256
00:14:25,720 --> 00:14:30,240
una fianza de 10.000 libras.

257
00:14:36,920 --> 00:14:38,840
Sí, quiero averiguar
algo sobre su marcha

258
00:14:38,880 --> 00:14:40,960
de los Servicios Sociales
del oeste de Londres.

259
00:14:41,000 --> 00:14:43,760
En mi opinión, hay más de
lo que está admitiendo.

260
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
- De acuerdo.
- Y también, según él,

261
00:14:46,200 --> 00:14:48,760
tanto la madre como el hijo
eran violentos con Precious.

262
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
Sí. Aunque diría eso

263
00:14:50,440 --> 00:14:52,920
- si intentaba cubrir su propio rastro.
- Sí.

264
00:14:52,960 --> 00:14:55,840
Bien, pero busquemos en
sus notas de la época

265
00:14:55,880 --> 00:14:57,320
- a ver qué dicen.
- Sí.

266
00:14:57,360 --> 00:15:00,680
Sería bueno... tal vez
encontrar media hora...

267
00:15:00,720 --> 00:15:03,320
para sentarnos juntos y...

268
00:15:03,344 --> 00:15:05,544
He perdido el bebé. Te llamaré esta
noche. No quiero hablar ahora.

269
00:15:05,600 --> 00:15:08,200
Perdón. ¿A qué hora vamos a Earlmarsh?

270
00:15:08,240 --> 00:15:10,760
- A las tres y media.
- Nos vemos entonces. Adiós.

271
00:15:14,800 --> 00:15:19,800
Lo siento muchísimo.

272
00:15:49,500 --> 00:15:51,800
LORD ANTHONY HUME FUE DIPUTADO POR EL
DISTRITO LONDINENSE DE WALSTON EN 1985.

273
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
¿Tony?

274
00:15:56,600 --> 00:15:59,280
Mehdi. ¿Cómo estás?

275
00:15:59,320 --> 00:16:00,960
Sí, bien. Escucha...

276
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
Solo quería que supieras

277
00:16:02,680 --> 00:16:04,600
que he echado un vistazo a
tu solicitud de subvención.

278
00:16:04,640 --> 00:16:06,640
Me temo que va a tener que ser un no.

279
00:16:06,680 --> 00:16:09,520
Sí, los presupuestos están muy
apretados, por razones obvias.

280
00:16:09,560 --> 00:16:12,680
Solo vamos a dar prioridad a
las solicitudes más exclusivas.

281
00:16:12,720 --> 00:16:15,200
¿"Exclusivas"? ¿Qué significa eso?

282
00:16:15,240 --> 00:16:17,600
Bueno, no había muchos
detalles ahí, Tony.

283
00:16:17,640 --> 00:16:21,040
Ya sabes, para una subvención de cien
mil, todo parecía un poco perentorio.

284
00:16:21,080 --> 00:16:23,600
- Pensé que teníamos un código.
- Cierto.

285
00:16:23,640 --> 00:16:27,120
Aunque cada vez es más difícil
que siga funcionando así.

286
00:16:27,160 --> 00:16:29,720
Funcionaba así cuando te metí en
el Departamento de Transportes.

287
00:16:29,760 --> 00:16:34,240
Cuando tu hijo necesitaba
introducirse en los Warburg.

288
00:16:34,280 --> 00:16:36,640
Funcionó así entonces, Mehdi, ¿no?

289
00:16:36,680 --> 00:16:39,160
Bueno. Ahí está. Lo siento de nuevo.

290
00:16:40,480 --> 00:16:42,320
¿Sabes cómo te llaman, Mehdi?

291
00:16:42,360 --> 00:16:44,440
¿A tus espaldas, en tu departamento?

292
00:16:45,640 --> 00:16:48,640
"Mehdi-ocridad". Nunca
una palabra más cierta.

293
00:16:52,840 --> 00:16:55,440
¿Sabes cómo te llaman a ti, Tony?

294
00:16:57,000 --> 00:16:58,960
Nada.

295
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
A nadie le importas.

296
00:17:32,440 --> 00:17:35,120
- Lo siento mucho, Joseph.
- J.

297
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
J.

298
00:17:37,640 --> 00:17:40,480
Hace años que no la veo, tío,
así que me importa una mierda.

299
00:17:40,520 --> 00:17:42,400
¿A tu madre?

300
00:17:43,480 --> 00:17:45,840
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

301
00:17:45,880 --> 00:17:47,480
Hace diez años.

302
00:17:47,520 --> 00:17:49,840
Me alejé de ella tan
pronto como pude, ¿no?

303
00:17:49,880 --> 00:17:51,320
Mala influencia.

304
00:17:51,360 --> 00:17:53,720
Pues su asistente social
detalla que viviste

305
00:17:53,760 --> 00:17:56,440
entre Londres y Gales en 2016,

306
00:17:56,480 --> 00:17:58,760
y viendo a tu madre de vez en
cuando durante ese periodo.

307
00:17:58,800 --> 00:17:59,840
No es verdad.

308
00:17:59,880 --> 00:18:03,560
Bueno, también detalla haberte visto

309
00:18:03,600 --> 00:18:06,520
en un hostal en el que
ella se alojaba, en Acton.

310
00:18:06,560 --> 00:18:10,560
Y también ella le detalla
una pelea entre tú y ella,

311
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
en la que te pusiste violento.

312
00:18:12,000 --> 00:18:13,360
No pasó.

313
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Debió confundirme con otra persona.

314
00:18:15,520 --> 00:18:17,880
Y en cuanto a la violencia, bueno,
mi madre decía gilipolleces.

315
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
- ¿Por qué habría mentido?
- Mi madre habría dicho cualquier cosa

316
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
si pensaba que iba a conseguir algo.

317
00:18:24,000 --> 00:18:26,840
Probablemente quería entrar
en un refugio o algo así.

318
00:18:26,880 --> 00:18:29,760
- ¿Tú crees?
- Sí.

319
00:18:29,800 --> 00:18:33,440
¿Nunca te preguntaste dónde había
estado los últimos seis años?

320
00:18:33,480 --> 00:18:36,320
- Supuse que se había ido a Gales.
- ¿A la granja?

321
00:18:36,360 --> 00:18:38,120
Pero, escuche...

322
00:18:38,160 --> 00:18:40,840
si busca a alguien que
le haya hecho daño,

323
00:18:40,880 --> 00:18:42,760
hable con David Bell.

324
00:18:42,800 --> 00:18:45,080
Ese maldito señoritingo la
reventó cientos de veces.

325
00:18:45,120 --> 00:18:46,600
¿Este era el hombre
que dirigía la secta?

326
00:18:46,640 --> 00:18:48,160
Sí, muy desagradable.

327
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
¿Lo viste realmente
ser violento con ella?

328
00:18:50,160 --> 00:18:51,840
Sí, muchas veces.

329
00:18:54,520 --> 00:18:56,760
Ella siempre se iba, pero...

330
00:18:56,800 --> 00:18:59,400
luego, de alguna manera, por
alguna razón, siempre volvía.

331
00:18:59,440 --> 00:19:01,120
Y cuando dices violento...

332
00:19:01,160 --> 00:19:03,440
Físico...

333
00:19:03,480 --> 00:19:04,840
sexual...

334
00:19:06,160 --> 00:19:08,440
Aquí, tío.

335
00:19:08,480 --> 00:19:10,080
La trataba como a un perro.

336
00:19:11,680 --> 00:19:15,240
Peor que a un perro, como...
si fuera su dueño o algo así.

337
00:19:17,840 --> 00:19:19,200
¿Cuánto tiempo estuviste allí?

338
00:19:20,280 --> 00:19:23,920
Intermitentemente, desde que tenía unos
siete años hasta cuando tuve unos 15.

339
00:19:23,960 --> 00:19:26,840
¿Y cómo era tu relación con él,

340
00:19:26,880 --> 00:19:29,040
este hombre con el que
compartías apellido?

341
00:19:29,080 --> 00:19:31,080
¿Alguna vez fue violento contigo?

342
00:19:33,240 --> 00:19:35,120
Me hizo de todo.

343
00:19:36,560 --> 00:19:39,840
- ¿Alguna vez le denunciaste?
- ¿A quién?

344
00:19:39,880 --> 00:19:41,680
Estábamos a más de 30 kilómetros
de la ciudad más cercana.

345
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
No se nos permitían los
móviles, no había Internet.

346
00:19:45,800 --> 00:19:48,760
Tal vez por eso ella era
como era conmigo, ya sabe,

347
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
por lo que él le hacía.

348
00:19:54,840 --> 00:19:56,080
Pero, sí...

349
00:19:57,240 --> 00:19:59,640
si busca a un asesino...

350
00:19:59,680 --> 00:20:01,640
hable con ese maldito capullo.

351
00:20:11,080 --> 00:20:12,200
Hola.

352
00:20:12,240 --> 00:20:14,400
Acaba de llamarme Serge. ¿Qué
demonios está pasando, Kaz?

353
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
Amor, lo estoy resolviendo,
no te preocupes.

354
00:20:16,120 --> 00:20:17,240
¿Estás resolviendo qué?

355
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Dijo que estabas siendo interrogado
por la policía británica.

356
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
No pasa nada. Te llamaré más tarde.
Te prometo que todo irá bien.

357
00:20:22,000 --> 00:20:23,520
¿Karol?

358
00:20:23,560 --> 00:20:26,320
- Bonjour.
- Bonjour.

359
00:20:30,440 --> 00:20:33,840
Así que, lo siento, pero
no solo nuestra obsesión

360
00:20:33,880 --> 00:20:36,640
por equilibrar las cuentas es inepta
desde el punto de vista económico,

361
00:20:36,680 --> 00:20:39,360
y no solo es moralmente injusto

362
00:20:39,400 --> 00:20:42,840
recortar los fondos destinados a gente
vulnerable, enferma y necesitada,

363
00:20:42,880 --> 00:20:45,680
- ¡lo peor de la austeridad...
- HUSSEIN OBTUVO SU PRIMER MANDATO

364
00:20:45,720 --> 00:20:47,840
- EN 2016, DE LORD ANTHONY HUMER.
- es que ni siquiera funciona!

365
00:20:47,880 --> 00:20:50,680
Resulta que nos estamos empobreciendo

366
00:20:50,720 --> 00:20:52,560
como nación, y eso...

367
00:21:06,240 --> 00:21:10,040
- ¿Qué le ha parecido?
- Su familia miente muy bien.

368
00:21:14,080 --> 00:21:17,960
Así que necesito saber más sobre
él. Todo lo que podamos encontrar.

369
00:21:18,000 --> 00:21:19,560
- Jefa.
- Hola.

370
00:21:19,600 --> 00:21:22,000
Vengo a recoger a mi cliente.

371
00:21:22,040 --> 00:21:23,800
Está en libertad bajo fianza.

372
00:21:23,824 --> 00:21:25,524
NOTIFICACIÓN DE CONCESIÓN DE FIANZA

373
00:21:26,640 --> 00:21:27,960
Debería estar todo en orden.

374
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
Tuvo varios problemas de salud mental,

375
00:21:31,240 --> 00:21:33,840
- más o menos el año antes de irse.
- ¿Qué tipo de problemas?

376
00:21:33,880 --> 00:21:36,080
Ansiedad, depresión,

377
00:21:36,120 --> 00:21:38,480
cierto grado de agorafobia, creo.

378
00:21:38,520 --> 00:21:41,640
- ¿Provocados por algo en concreto?
- Sí.

379
00:21:41,680 --> 00:21:45,960
Dos agresiones. Una en
2015, otra en 2016.

380
00:21:46,000 --> 00:21:47,960
Agresiones por motivos raciales.

381
00:21:48,000 --> 00:21:49,600
¿Porque era polaco?

382
00:21:49,640 --> 00:21:51,160
Porque era judío.

383
00:21:51,200 --> 00:21:53,760
Su nacionalidad fue
probablemente solo un extra.

384
00:21:53,800 --> 00:21:57,600
- De acuerdo. ¿Cuándo pasaron?
- La primera, a finales de 2015,

385
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
simplemente caminando por
la calle llevando su kippa.

386
00:22:00,080 --> 00:22:04,200
Y la segunda fue delante de una
sinagoga en febrero de 2016.

387
00:22:04,240 --> 00:22:06,480
¿Denunció alguna de ellas a la policía?

388
00:22:06,520 --> 00:22:09,200
La primera, sí, pero no pasó nada.

389
00:22:10,600 --> 00:22:13,160
Así que no se molestó con la segunda.

390
00:22:13,200 --> 00:22:18,040
¿Y cree que esto es lo que
pudo precipitar sus problemas?

391
00:22:18,080 --> 00:22:21,520
Bueno, sus padres volvieron a Polonia
durante un tiempo en ese momento,

392
00:22:21,560 --> 00:22:23,960
y él vivía solo.

393
00:22:24,000 --> 00:22:25,960
Creo que se sentía un poco aislado.

394
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
Un poco solo.

395
00:22:29,080 --> 00:22:32,720
¿Y cree que este fue el motivo
que le llevó finalmente a dimitir?

396
00:22:37,960 --> 00:22:42,440
Lo que le voy a contar no son
más que rumores, ¿de acuerdo?

397
00:22:42,480 --> 00:22:45,720
Así que si quiere algún tipo de
detalle, tendrá que hablar con RRHH.

398
00:22:45,760 --> 00:22:46,920
De acuerdo.

399
00:22:46,960 --> 00:22:49,640
Y matizo todo esto con el hecho
de que el Karol que conocí

400
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
cuando llegó aquí por primera
vez era un hombre encantador,

401
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
amable, respetuoso y caballeroso.

402
00:22:55,960 --> 00:22:57,760
Corrió el rumor de que se marchó

403
00:22:57,800 --> 00:23:00,880
por unas fotos inapropiadas
que hizo a una compañera.

404
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
En una escalera.

405
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
¿Por debajo de las faldas?

406
00:23:07,400 --> 00:23:08,680
Por debajo de las faldas.

407
00:23:18,600 --> 00:23:21,200
Estamos buscando más
información sobre él,

408
00:23:21,240 --> 00:23:24,480
y le tenemos a usted como su agente
de libertad condicional, así que...

409
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
Sí.

410
00:23:27,200 --> 00:23:29,240
Sí, mañana a las diez, sería perfecto.

411
00:23:29,280 --> 00:23:31,880
Enviaré un enlace Zoom.
Vale, gracias, adiós.

412
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
- Jefa.
- Sí.

413
00:23:36,040 --> 00:23:38,440
Tengo el resultado de la intervención
de la policía en el 64 de Waterman Road,

414
00:23:38,480 --> 00:23:40,600
pero podemos hacerlo mañana
si ahora es demasiado tarde.

415
00:23:40,640 --> 00:23:42,040
No, no, no. Adelante, adelante.

416
00:23:42,080 --> 00:23:44,040
Hay un incidente en
nuestro marco temporal.

417
00:23:44,080 --> 00:23:45,520
Fue el 14 de junio.

418
00:23:45,560 --> 00:23:49,280
La llamada a la comisaría local
de un vecino del 23 de Waterman

419
00:23:49,320 --> 00:23:52,960
sobre una "pelea violenta" en el
exterior del 64 entre dos mujeres.

420
00:23:53,000 --> 00:23:56,040
La vecina describe haber oído
a una mujer decirle a la otra:

421
00:23:56,080 --> 00:23:57,200
"Vete a la mierda, mamá".

422
00:23:57,240 --> 00:23:58,680
Así que...

423
00:24:00,280 --> 00:24:03,840
solo 12 días antes de la
posible muerte de Precious,

424
00:24:03,880 --> 00:24:06,040
y a pesar de que Ebele nos dijo que

425
00:24:06,080 --> 00:24:09,960
no la había visto desde su
cumpleaños el 15 de enero,

426
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
aquí está Ebele en contacto con ella.

427
00:24:12,560 --> 00:24:13,640
¿Acudió algún coche?

428
00:24:13,680 --> 00:24:15,360
Sí, pero para entonces
ya se había calmado,

429
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
así que no se tomó ninguna otra medida.

430
00:24:18,640 --> 00:24:19,680
Así que...

431
00:24:20,880 --> 00:24:24,760
Tenemos su arresto por robar
en una tienda el día 5,

432
00:24:24,800 --> 00:24:27,480
donde dio la dirección de Waterman Road.

433
00:24:27,520 --> 00:24:31,360
Y luego este incidente el... ¿14?

434
00:24:31,400 --> 00:24:32,520
Sí.

435
00:24:32,560 --> 00:24:36,520
Y luego la visita del
asistente social el 26.

436
00:24:36,560 --> 00:24:40,080
Son casi tres semanas en las que ella
está viviendo allí de alguna manera,

437
00:24:40,120 --> 00:24:43,560
a pesar de que la casa había sido
asegurada al menos un mes antes.

438
00:24:45,960 --> 00:24:48,280
Entonces, ¿cómo entraba y salía?

439
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
¿Había entrado por la fuerza?

440
00:24:50,360 --> 00:24:53,880
¿Había robado un juego de llaves?

441
00:24:55,080 --> 00:24:58,960
Vale, a ver si puede localizar
a los agentes asistentes.

442
00:24:59,000 --> 00:25:02,160
- Gracias, Murray. Es un gran trabajo.
- Jefa.

443
00:25:04,960 --> 00:25:06,200
Estamos intentando conseguir

444
00:25:06,240 --> 00:25:08,680
todos los antecedentes
posibles sobre Joseph Bell,

445
00:25:08,720 --> 00:25:10,000
así que le enviaré el enlace

446
00:25:10,040 --> 00:25:12,400
y espero poder hablar
con usted entonces.

447
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
- Vale, gracias.
- De acuerdo. Adiós.

448
00:25:25,920 --> 00:25:29,840
Y no estoy ni de lejos...
enfadada contigo.

449
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
¿Cómo podría estarlo?

450
00:25:33,120 --> 00:25:36,360
Siempre has sido que completamente
honesto sobre los niños.

451
00:25:39,160 --> 00:25:40,880
Lo siento.

452
00:25:43,760 --> 00:25:46,400
Así que no hay culpa.

453
00:25:46,440 --> 00:25:47,960
Sobre eso, al menos.

454
00:25:49,840 --> 00:25:52,320
Pero eso no impide que me sienta triste.

455
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
Muy triste, de hecho.

456
00:25:56,440 --> 00:25:57,560
Lo siento.

457
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
Obviamente, no tienes nada
por lo que disculparte.

458
00:26:02,400 --> 00:26:05,920
Cuando dices: "No hay culpa,
sobre eso, al menos"...

459
00:26:07,040 --> 00:26:09,680
Bueno, tal vez tú tampoco tengas
la culpa de eso, porque...

460
00:26:10,880 --> 00:26:12,760
Ya sabes, eso es pena, ¿no?

461
00:26:14,440 --> 00:26:17,680
Y debo decir que me siento un poco

462
00:26:17,720 --> 00:26:21,440
como si no se me permitiera
encontrarlo duro, ni quejarme de ello,

463
00:26:21,480 --> 00:26:23,920
ni nada, en realidad.

464
00:26:23,960 --> 00:26:25,400
Pero es duro, Sunny.

465
00:26:26,840 --> 00:26:29,840
Sentirse tan... excluida.

466
00:26:32,120 --> 00:26:33,760
Así que cállate.

467
00:26:36,840 --> 00:26:39,800
Y es duro sentir celos
de una mujer muerta.

468
00:26:42,000 --> 00:26:44,760
Pero los tengo.

469
00:26:50,080 --> 00:26:54,160
Porque... aquí estamos,
nueve meses después,

470
00:26:54,200 --> 00:26:56,440
sin ningún indicio de boda a la vista.

471
00:26:56,480 --> 00:26:58,040
Ni siquiera conversaciones.

472
00:26:59,240 --> 00:27:01,480
Y sigo pensando que sacarás el tema,

473
00:27:01,520 --> 00:27:03,000
porque estoy segura
de que yo no lo haré.

474
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
Pero no lo haces.

475
00:27:05,960 --> 00:27:07,440
E incluso mientras digo esto,

476
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
tengo la ligera esperanza
de que saltes y digas:

477
00:27:09,800 --> 00:27:13,840
"Lo siento, lo siento, lo siento.
No pasa nada. Fijemos una fecha".

478
00:27:16,080 --> 00:27:17,280
Pero no lo haces.

479
00:27:19,080 --> 00:27:21,320
Y tengo miedo de saber por qué...

480
00:27:31,760 --> 00:27:34,080
- Cógelo.
- No.

481
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
Cógelo, no pasa nada.

482
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
Dame diez segundos.

483
00:27:47,000 --> 00:27:48,400
Fran.

484
00:28:03,960 --> 00:28:07,040
- Hola. ¿Cómo estás?
- Sí...

485
00:28:08,760 --> 00:28:11,680
Espera. Voy al este,
jefe. A los muelles.

486
00:28:11,720 --> 00:28:13,360
Solo tenemos que repasar unos papeles.

487
00:28:13,400 --> 00:28:15,520
No, no. Tengo que volver
con mi novia, hermano.

488
00:28:15,560 --> 00:28:17,480
Ese es el único puto motivo
por el que le he llamado.

489
00:28:17,520 --> 00:28:19,668
Tardaremos media hora, te lo prometo,

490
00:28:19,692 --> 00:28:21,840
y luego te conseguiré un
coche para volver a casa.

491
00:28:33,600 --> 00:28:37,120
Por si sirve de algo...
fue solo una vez.

492
00:28:37,160 --> 00:28:40,040
Y sé que nada de lo que pueda decir...

493
00:28:40,080 --> 00:28:43,680
podrá permitirte perdonarme
por ello, ni debería,

494
00:28:43,720 --> 00:28:46,560
pero lo siento más de lo
que nunca podré decir.

495
00:28:51,040 --> 00:28:52,720
Mi puta hermana.

496
00:28:54,320 --> 00:28:55,680
Literalmente.

497
00:28:57,440 --> 00:28:58,960
¿Quieres decirme por qué?

498
00:29:00,800 --> 00:29:02,360
Me sentía sola.

499
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
Dijo que él también lo estaba,
y que tú y él habíais acabado.

500
00:29:08,000 --> 00:29:09,880
¿Cuándo fue esto?

501
00:29:09,920 --> 00:29:11,800
Hace tres meses.

502
00:29:11,840 --> 00:29:13,880
Tú estabas en un curso.

503
00:29:13,920 --> 00:29:17,160
- Había hecho de canguro de los niños.
- ¡¿Fue en nuestra casa?!

504
00:29:19,520 --> 00:29:21,240
Lo siento mucho.

505
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
   

506
00:29:22,760 --> 00:29:25,800
Lárgate. Vete ya. Por favor.

507
00:29:32,320 --> 00:29:35,360
¿Sabes qué, Debbie?

508
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
Si no fueras una persona tan débil,

509
00:29:39,120 --> 00:29:41,360
si tuvieras...

510
00:29:41,400 --> 00:29:44,800
aunque fuera una pizca de
agallas, no me lo habrías dicho.

511
00:29:46,840 --> 00:29:49,680
Te habrías guardado
tu vergüenza para ti.

512
00:29:57,680 --> 00:30:00,480
- Hola.
- Hola, Kaz.

513
00:30:00,520 --> 00:30:02,540
Escucha, tengo un pequeño problema.

514
00:30:02,564 --> 00:30:07,464
Me acaba de llamar un mayorista porque
una caja llegó con el precinto roto,

515
00:30:07,488 --> 00:30:10,588
- y parece que faltan ocho relojes.
- Vale.

516
00:30:10,912 --> 00:30:13,912
Dije que probablemente solo
sea un error del papeleo,

517
00:30:13,936 --> 00:30:15,936
que lo investigaría y que me pondría
en contacto con él a primera hora.

518
00:30:15,960 --> 00:30:17,460
Por supuesto.

519
00:30:17,984 --> 00:30:20,984
Me refiero a que, si estabas cerca,
estoy en mi descanso de las nueve

520
00:30:21,008 --> 00:30:23,008
y podrías ocuparte tú
mismo de la oficina.

521
00:30:23,032 --> 00:30:25,032
Para ayudar a localizarlos.

522
00:30:25,056 --> 00:30:27,056
O el papeleo, O lo que sea.

523
00:30:33,080 --> 00:30:35,080
Y además a Essie no le gustaría
tener que llamar a la policía.

524
00:30:38,040 --> 00:30:41,000
Lo siento mucho, estoy en una
camioneta en Fontainebleau.

525
00:30:42,400 --> 00:30:45,760
Pero gracias por el aviso. Te lo
agradezco, hermano. Hablamos luego.

526
00:31:14,160 --> 00:31:16,600
Veuillez laisser un
message apres le bip.

527
00:31:16,640 --> 00:31:17,960
Hola, soy yo.

528
00:31:18,000 --> 00:31:20,840
Escucha, voy a volver, a ver
si puedo arreglar este asunto.

529
00:31:20,880 --> 00:31:24,440
Tardaré una media hora. Llámame
para decirme que lo tienes.

530
00:31:46,840 --> 00:31:48,720
Por favor.

531
00:32:00,480 --> 00:32:01,760
Joseph.

532
00:32:12,440 --> 00:32:13,880
Tony Hume.

533
00:32:16,480 --> 00:32:18,760
¿Por qué me ha traído aquí, tío?

534
00:32:18,800 --> 00:32:20,920
Ese no era el trato.
¿Por qué estoy aquí?

535
00:32:22,800 --> 00:32:25,440
Por favor. Siéntate.

536
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
¡Mierda!

537
00:32:53,840 --> 00:32:57,320
Lo único que quiero saber,
en realidad, Joseph es...

538
00:32:58,760 --> 00:33:00,160
lo que quisiste decir.

539
00:33:01,320 --> 00:33:04,040
- Lo que dije.
- De acuerdo.

540
00:33:04,080 --> 00:33:08,280
Y lo que dijiste, según recuerdo,

541
00:33:08,320 --> 00:33:11,120
es que tu madre era Precious Falade,

542
00:33:11,160 --> 00:33:13,400
y que estabas allí aquella noche.

543
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
- Que lo viste todo.
- Sí.

544
00:33:17,440 --> 00:33:18,840
¿Estabas dónde?

545
00:33:25,040 --> 00:33:26,939
Un señoritingo como usted
debe estar muy acostumbrado

546
00:33:26,963 --> 00:33:29,160
a poder controlar las cosas, ¿no?

547
00:33:29,200 --> 00:33:30,720
Ser capaz de influir

548
00:33:30,760 --> 00:33:33,120
y manipular todo lo que le rodea, ¿no?

549
00:33:35,640 --> 00:33:38,160
Mientras que yo...

550
00:33:38,200 --> 00:33:40,560
casi no he tenido control en mi vida.

551
00:33:40,600 --> 00:33:42,520
Casi ningún poder, ¿cierto?

552
00:33:46,880 --> 00:33:50,200
He tenido que aceptar todo lo
que la vida me lanzaba, hermano.

553
00:33:50,240 --> 00:33:52,400
Tuve que aprender a adaptarme.

554
00:33:52,440 --> 00:33:55,280
Muy rápido, a menudo hacia el
siguiente acontecimiento aleatorio.

555
00:33:56,840 --> 00:33:59,600
Y es gracioso, porque he
estado muy asustado de usted

556
00:33:59,640 --> 00:34:01,520
desde aquella maldita noche aleatoria.

557
00:34:02,560 --> 00:34:05,720
Muy asustado de lo que podría hacerme
si le dijera a la gente lo que sabía.

558
00:34:07,520 --> 00:34:10,360
Salvo que ahora estoy en
la habitación con usted...

559
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
y veo que es usted quien está asustado.

560
00:34:13,560 --> 00:34:15,680
No le culpo, tal y como van las cosas.

561
00:34:15,720 --> 00:34:18,400
Porque tiene mucho que perder.

562
00:34:19,480 --> 00:34:21,080
¿Quién eres realmente, Joseph?

563
00:34:22,440 --> 00:34:24,720
- ¿Qué es lo que quieres?
- ¿Quién soy?

564
00:34:25,880 --> 00:34:27,600
Soy yo, tío.

565
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
Y lo que quiero...

566
00:34:29,480 --> 00:34:32,080
es esto.

567
00:34:38,520 --> 00:34:40,680
   

568
00:34:41,840 --> 00:34:45,520
Vamos. Cepillaos los dientes.

569
00:35:07,360 --> 00:35:09,720
¿Olvidaste que iba a salir esta noche?

570
00:35:11,600 --> 00:35:12,880
Mierda...

571
00:35:14,080 --> 00:35:15,640
Lo siento, sí. Sí.

572
00:35:17,000 --> 00:35:20,200
Los pijamas están sobre la
cama. Ya está todo listo.

573
00:35:20,240 --> 00:35:22,040
Vale, gracias. Gracias.

574
00:35:24,320 --> 00:35:25,920
¿Estás bien?

575
00:35:29,120 --> 00:35:31,960
- No te lo ha dicho, ¿verdad?
- ¿Quién?

576
00:35:33,360 --> 00:35:34,880
Debbie.

577
00:35:34,920 --> 00:35:36,480
¿Decirme qué?

578
00:35:37,800 --> 00:35:40,000
¡Abuela, estamos listos!

579
00:35:40,040 --> 00:35:42,720
Coge una copa de vino.
Bajaré en diez minutos.

580
00:35:42,760 --> 00:35:44,480
Cambiaré mis planes para esta noche.

581
00:35:47,480 --> 00:35:49,360
Gracias, mamá.

582
00:36:42,960 --> 00:36:45,640
Ya he vuelto, así que
no pasa nada, Jordan.

583
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
A salvo.

584
00:37:11,840 --> 00:37:13,640
Te echaba de menos.

585
00:37:15,160 --> 00:37:16,480
Yo también te echaba de menos.

586
00:37:18,200 --> 00:37:21,520
Solo necesitaba a
alguien que me cuidara.

587
00:37:21,560 --> 00:37:25,200
Lo sé, pero como dije,
ya estoy aquí, cariño.

588
00:37:26,480 --> 00:37:28,200
Sí.

589
00:37:33,400 --> 00:37:35,040
No puedo perdonarla, mamá.

590
00:37:37,240 --> 00:37:40,280
No podemos perdonarla por este
asunto. Lo entiendes, ¿verdad?

591
00:37:40,320 --> 00:37:42,920
Tu hermana no está bien, Jess.

592
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
Por favor. No puedes excusar
siempre su comportamiento

593
00:37:46,120 --> 00:37:48,880
por la ansiedad o la depresión.

594
00:37:51,080 --> 00:37:52,440
Tengo ansiedad.

595
00:37:53,560 --> 00:37:56,000
Estoy deprimida. No voy
por ahí comportándome así.

596
00:37:59,080 --> 00:38:01,880
No creo que quiera
volver a hablar con ella.

597
00:38:09,440 --> 00:38:12,080
Y no creo que tú tampoco debas querer.

598
00:38:26,640 --> 00:38:29,760
- ¿No está la inspectora James?
- Lo siento.

599
00:38:34,600 --> 00:38:37,680
Intentamos darle todo
el apoyo que pudimos.

600
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
Cuando Joseph tenía unos 18 meses,

601
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
estaba claro que ella no
lo cuidaba adecuadamente,

602
00:38:42,640 --> 00:38:44,440
y lo llevaron a la guardería.

603
00:38:44,480 --> 00:38:46,280
A menudo llegaba a la guardería

604
00:38:46,320 --> 00:38:49,880
hambriento, con la
ropa manchada y sucia.

605
00:38:49,920 --> 00:38:52,080
Ella tenía clientes entrando
en su casa todo el día.

606
00:38:52,120 --> 00:38:53,760
Yo lo veía a través de la ventana,

607
00:38:53,800 --> 00:38:56,280
sentado frente al televisor
todo el día, solo.

608
00:38:56,320 --> 00:38:59,680
Llamé varias veces a Servicios Sociales,

609
00:38:59,720 --> 00:39:01,920
pero no estoy segura
de que viniera nadie.

610
00:39:01,960 --> 00:39:03,320
"Señorita, me he caído".

611
00:39:03,360 --> 00:39:07,680
"Señorita, un amigo me dio una
patada sin querer jugando al fútbol".

612
00:39:07,720 --> 00:39:10,320
"Señorita, se me cayó
una taza de té encima".

613
00:39:10,360 --> 00:39:13,440
Cuando Joseph llegaba por la
noche, pasadas las diez, solo,

614
00:39:13,480 --> 00:39:15,080
en la parte de atrás de un taxi

615
00:39:15,120 --> 00:39:18,960
porque con los recortes no había ningún
asistente social para acompañarle,

616
00:39:19,000 --> 00:39:21,120
tenía 13 años.

617
00:39:23,640 --> 00:39:27,000
Le enseñé su habitación
y no podía creerlo

618
00:39:27,040 --> 00:39:30,280
porque estaba limpia y
la cama tenía edredón.

619
00:39:30,320 --> 00:39:34,160
Se quedó con nosotros nueve meses
y solicitamos la adopción...

620
00:39:34,200 --> 00:39:35,520
pero su madre lo bloqueó

621
00:39:35,560 --> 00:39:37,520
y al final lo recuperó.

622
00:39:37,560 --> 00:39:39,760
Principalmente por el
subsidio familiar, sospecho.

623
00:39:41,040 --> 00:39:43,680
Fue uno de los días más tristes de
mi vida, tener que dejarle marchar.

624
00:39:43,720 --> 00:39:46,520
El joven Sr. Bell tenía 17 años
cuando llegó con nosotros,

625
00:39:46,560 --> 00:39:48,280
pero ya era mayor para sus años, ¿sabe?

626
00:39:48,320 --> 00:39:51,440
Astuto. Enrevesado, incluso.

627
00:39:51,480 --> 00:39:54,960
No dudaba en utilizar la violencia
para conseguir lo que quería.

628
00:39:55,000 --> 00:39:56,520
¿Podría matar?

629
00:39:56,560 --> 00:39:57,680
No lo dudo.

630
00:40:10,200 --> 00:40:13,520
- ¿Inspectora James?
- Inspector Khan. Disculpe, hola.

631
00:40:13,560 --> 00:40:16,400
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estaba usted?
- ¿Dónde estaba yo?

632
00:40:16,440 --> 00:40:19,160
Las videollamadas del
Zoom sobre Joseph Bell.

633
00:40:19,200 --> 00:40:20,360
Maldita sea.

634
00:40:21,720 --> 00:40:24,920
He tenido algunos...

635
00:40:24,960 --> 00:40:28,320
Mire... lo siento mucho, de verdad.

636
00:40:28,360 --> 00:40:31,200
¿Podemos... entrar aquí un momento?

637
00:40:31,240 --> 00:40:32,840
Sí.

638
00:40:38,200 --> 00:40:41,000
SNOWDONIA - GALES

639
00:40:57,000 --> 00:40:58,680
No puedo trabajar así.

640
00:41:00,960 --> 00:41:02,720
A su lado, pero no con usted.

641
00:41:02,760 --> 00:41:05,400
Me senté en esta sala antes

642
00:41:05,440 --> 00:41:08,360
y escuché a varias personas
hablando sobre Joseph Bell,

643
00:41:08,400 --> 00:41:11,440
y fue esclarecedor y desgarrador,

644
00:41:11,480 --> 00:41:13,200
y tuve...

645
00:41:14,520 --> 00:41:18,600
todo tipo de percepciones
y nuevas ideas,

646
00:41:18,640 --> 00:41:20,280
y usted... usted se lo perdió todo

647
00:41:20,320 --> 00:41:23,040
Lo he grabado y le enviaré los enlaces,

648
00:41:23,080 --> 00:41:25,040
pero no es lo mismo, ¿verdad?

649
00:41:25,080 --> 00:41:28,240
Porque necesitamos
estar juntos en la sala.

650
00:41:28,280 --> 00:41:29,920
Necesitamos hablar.

651
00:41:29,960 --> 00:41:32,080
En su despacho, en la
cafetería, en el pub.

652
00:41:32,120 --> 00:41:35,120
Necesitamos idear mil estúpidas teorías,

653
00:41:35,160 --> 00:41:37,280
reírnos de ellas e idear otras mejores.

654
00:41:37,320 --> 00:41:40,080
Porque solo haciendo eso, sin duda,

655
00:41:40,120 --> 00:41:43,160
llegaremos a entender a las personas
que se sientan frente a nosotros.

656
00:41:45,400 --> 00:41:48,080
No puedo ser ella, inspector Khan.

657
00:41:48,120 --> 00:41:50,520
No le pido que lo sea.

658
00:41:56,560 --> 00:41:59,720
Todo lo que digo es que hay
una barrera entre nosotros,

659
00:41:59,760 --> 00:42:01,240
y me encantaría que

660
00:42:01,280 --> 00:42:03,480
encontráramos la forma
de deshacernos de ella,

661
00:42:03,520 --> 00:42:07,240
aunque solo sea por este caso y
luego sigamos caminos separados.

662
00:42:09,480 --> 00:42:13,200
Y puede que sea culpa mía.

663
00:42:13,240 --> 00:42:15,440
Pido disculpas si lo es.

664
00:42:15,480 --> 00:42:19,480
Estoy lidiando con algunos
asuntos personales que...

665
00:42:20,960 --> 00:42:24,280
Bueno, no estoy exactamente
en mi mejor momento,

666
00:42:24,320 --> 00:42:27,880
pero me encantaría que
pudiéramos volver a empezar.

667
00:42:27,920 --> 00:42:30,640
Si pudiéramos empezar de nuevo.

668
00:42:30,680 --> 00:42:32,760
- Por favor.
- ¿Qué problemas?

669
00:42:42,080 --> 00:42:45,280
Ayer... mi prometida...

670
00:42:48,360 --> 00:42:51,160
tuvo un aborto espontáneo de un
bebé que yo no quería realmente.

671
00:42:54,520 --> 00:42:56,680
Lo siento mucho.

672
00:42:56,720 --> 00:42:59,880
Gracias. Sí, fue muy
pronto, pero aun así.

673
00:43:01,440 --> 00:43:03,880
Es complicado.

674
00:43:12,520 --> 00:43:16,720
54 minutos antes de empezar el
trabajo la semana pasada, mi...

675
00:43:17,920 --> 00:43:19,240
Disculpe.

676
00:43:19,280 --> 00:43:20,920
Mi marido...

677
00:43:22,480 --> 00:43:24,560
mi marido me dijo que había estado...

678
00:43:26,120 --> 00:43:27,600
que había estado teniendo una aventura.

679
00:43:29,040 --> 00:43:30,560
Y...

680
00:43:33,640 --> 00:43:35,080
anoche...

681
00:43:36,520 --> 00:43:39,000
Anoche, descubrí que era con mi hermana.

682
00:43:44,400 --> 00:43:45,640
Vale, usted gana.

683
00:43:48,400 --> 00:43:50,520
   

684
00:43:50,560 --> 00:43:52,800
Yo también lo siento mucho.

685
00:43:52,840 --> 00:43:54,920
Es... es horrible.

686
00:43:56,560 --> 00:43:59,440
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- Gracias.

687
00:43:59,480 --> 00:44:02,200
Probablemente no.

688
00:44:02,240 --> 00:44:04,920
Pero... gracias.

689
00:44:04,960 --> 00:44:06,880
Y...

690
00:44:10,760 --> 00:44:12,120
Tenemos...

691
00:44:13,160 --> 00:44:14,520
un resultado sobre la bala.

692
00:44:14,560 --> 00:44:16,120
¿Qué resultado?

693
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Tiene las mismas marcas de
estrías que una bala disparada

694
00:44:18,440 --> 00:44:20,360
en un robo de 2015 en Lisson Grove.

695
00:44:20,400 --> 00:44:22,120
El arma nunca se recuperó,

696
00:44:22,160 --> 00:44:27,480
pero se detuvo a un tal Elton Paul King,

697
00:44:27,520 --> 00:44:29,200
conocido cómplice

698
00:44:29,240 --> 00:44:32,000
y compañero de banda
de un tal Joseph Bell.

699
00:44:33,920 --> 00:44:35,600
Llame a Earlmarsh,

700
00:44:35,640 --> 00:44:38,800
a ver si podemos
organizar otra entrevista.

701
00:44:38,840 --> 00:44:42,640
¿Sabemos dónde estaba este Sr. King en
el momento del asesinato de Precious?

702
00:44:42,680 --> 00:44:46,240
Sí, en Winterstoke, llevaba seis meses
en una condena de diez años por el robo.

703
00:44:46,280 --> 00:44:48,040
Salió en libertad
condicional el año pasado.

704
00:44:48,080 --> 00:44:50,905
Bien, veamos si podemos hablar con él

705
00:44:50,929 --> 00:44:52,440
lo antes posible, por favor.

706
00:45:00,240 --> 00:45:03,400
Bueno, sí.

707
00:45:03,440 --> 00:45:06,080
Solo para que lo sepa, esto
no es ni remotamente...

708
00:45:06,120 --> 00:45:08,560
quien soy ni como trabajo.

709
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
Esta última semana, no es...

710
00:45:11,640 --> 00:45:13,840
Ya sabe...

711
00:45:13,880 --> 00:45:15,280
Lo siento.

712
00:45:15,320 --> 00:45:20,200
Y... por supuesto que
tenemos que hablar.

713
00:45:20,240 --> 00:45:23,240
Así que envíeme los Zooms, por
favor. En serio que los quiero ver.

714
00:45:23,280 --> 00:45:25,560
Y luego...

715
00:45:25,600 --> 00:45:27,080
Sí, vamos...

716
00:45:28,680 --> 00:45:30,360
vamos a reiniciar.

717
00:45:39,840 --> 00:45:41,800
Según mi correo electrónico,

718
00:45:41,840 --> 00:45:46,680
- si decidiera adelantar las cosas...
- DIGNITAS - VIVIR Y MORIR CON DIGNIDAD

719
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
¿cuánto tiempo de
antelación necesitaría?

720
00:45:52,000 --> 00:45:58,000
www.subtitulamos.tv

