1
00:00:28,804 --> 00:00:32,921
www.subtitulamos.tv

2
00:00:39,986 --> 00:00:41,431
¿Ves, Stan? Tienes que elegir

3
00:00:41,456 --> 00:00:43,360
si quieres ser Gryffindor o Slytherin.

4
00:00:43,385 --> 00:00:44,743
Sí, ¿puedo hacerlo?

5
00:00:45,346 --> 00:00:47,415
Sí, tienes que luchar
contra estas hadas.

6
00:00:47,416 --> 00:00:48,649
Randy.

7
00:00:50,118 --> 00:00:51,157
¡Randy!

8
00:00:51,182 --> 00:00:52,829
El inodoro del tocador se descompuso.

9
00:00:52,854 --> 00:00:54,055
¡Otra vez!

10
00:00:54,155 --> 00:00:55,690
¿Moviste la manivela?

11
00:00:55,691 --> 00:00:57,125
Sí, moví la manivela.

12
00:00:57,126 --> 00:00:58,915
¿Puedes venir a arreglar
esto, por favor?

13
00:00:58,940 --> 00:01:00,743
Bien, bien.

14
00:01:06,851 --> 00:01:08,300
Bueno, veamos.

15
00:01:08,952 --> 00:01:12,038
Tiene que ser el pequeño flotador negro.

16
00:01:12,371 --> 00:01:13,506
¿Qué le hiciste?

17
00:01:13,531 --> 00:01:15,199
No hice nada.

18
00:01:15,224 --> 00:01:16,592
Déjame ver si hay agua en la taza.

19
00:01:16,617 --> 00:01:18,397
¡No! No levantes la tapa.

20
00:01:18,679 --> 00:01:20,382
¿Por qué no puedo levantar la tapa?

21
00:01:20,407 --> 00:01:21,803
¡No, Randy!

22
00:01:23,166 --> 00:01:25,361
¡Chicos! Su mamá cagó una mierda

23
00:01:25,386 --> 00:01:26,854
y no quiere que la vea.

24
00:01:27,435 --> 00:01:28,831
¡Qué asco, papá!

25
00:01:28,856 --> 00:01:31,530
¡Randy! Tenemos que
comprar un inodoro nuevo.

26
00:01:31,555 --> 00:01:33,924
No podemos deshacernos
del viejo azul, Sharon.

27
00:01:34,028 --> 00:01:35,303
Esto es vergonzoso.

28
00:01:35,328 --> 00:01:38,624
Es el inodoro del tocador,
el que usan los invitados.

29
00:01:38,666 --> 00:01:40,201
Consigue un inodoro nuevo, Randy,

30
00:01:40,202 --> 00:01:42,960
o no te ayudaré a
vender hierba nunca más.

31
00:01:42,985 --> 00:01:45,421
Está bien, está bien. Sharon, tú ganas.

32
00:01:45,446 --> 00:01:46,647
Como siempre.

33
00:01:48,494 --> 00:01:49,862
Pobre viejo azul.

34
00:01:57,953 --> 00:01:59,561
¿Puedo ayudarle en algo?

35
00:01:59,586 --> 00:02:02,389
Sí, estoy buscando un nuevo inodoro
para reemplazar al viejo azul.

36
00:02:02,492 --> 00:02:04,801
Bueno, todos nuestros inodoros
aquí son de taza estándar

37
00:02:04,826 --> 00:02:05,913
y vienen con garantía total.

38
00:02:05,938 --> 00:02:07,234
¿Cuánto quiere gastar?

39
00:02:07,259 --> 00:02:08,627
Bueno, no soy pobre.

40
00:02:08,652 --> 00:02:10,671
Resulta que tengo mi
propio negocio de hierba.

41
00:02:10,732 --> 00:02:12,968
Así que es el más bonito
que tienen, ¿verdad?

42
00:02:13,101 --> 00:02:14,769
Sí, ese es probablemente
el modelo superior,

43
00:02:14,770 --> 00:02:17,327
antes de empezar a entrar
en los inodoros japoneses.

44
00:02:17,985 --> 00:02:19,353
¿Inodoros japoneses?

45
00:02:19,440 --> 00:02:21,209
Sí, son los modelos de lujo

46
00:02:21,210 --> 00:02:23,030
de clase superalta con
todos los aditamentos.

47
00:02:23,055 --> 00:02:25,343
Pero probablemente no
quiera gastar tanto dinero.

48
00:02:25,368 --> 00:02:26,936
No soy pobre.

49
00:02:27,013 --> 00:02:29,816
Bueno, podemos enseñárselos.

50
00:02:29,879 --> 00:02:32,048
Los inodoros japoneses están justo ahí.

51
00:02:37,710 --> 00:02:38,983
Hola, Rick. A este caballero

52
00:02:39,008 --> 00:02:40,877
le gustaría ver los inodoros japoneses.

53
00:02:40,991 --> 00:02:43,160
Por supuesto, señor. Me llamo Rick.

54
00:02:43,185 --> 00:02:45,187
Avíseme si necesita algo.

55
00:02:47,220 --> 00:02:49,679
Todos estos inodoros están equipados
con las mejores prestaciones,

56
00:02:49,704 --> 00:02:51,372
incluyendo un sistema
de bidé automático,

57
00:02:51,373 --> 00:02:53,710
capacidad bluetooth y
calentadores de asiento.

58
00:02:53,735 --> 00:02:56,070
- ¿Calentadores de asiento?
- Por supuesto.

59
00:02:56,210 --> 00:02:57,979
Y el inodoro detecta cuando
entra en la habitación,

60
00:02:57,980 --> 00:03:00,114
enciende una pequeña luz,
pone música de bienvenida

61
00:03:00,115 --> 00:03:01,716
y le levanta la tapa.

62
00:03:01,717 --> 00:03:04,319
¿Puedo ofrecerle agua con gas o champán?

63
00:03:04,344 --> 00:03:06,468
Claro, tomaré champán.

64
00:03:06,821 --> 00:03:08,623
Todas las funciones
del inodoro se manejan

65
00:03:08,624 --> 00:03:10,825
mediante un mando a
distancia táctil que se monta

66
00:03:10,826 --> 00:03:12,803
donde solía ir el rollo
de papel higiénico.

67
00:03:12,877 --> 00:03:14,945
¿Entonces dónde se guarda
el papel higiénico?

68
00:03:14,970 --> 00:03:18,053
Con un inodoro japonés, no
necesita papel higiénico.

69
00:03:18,199 --> 00:03:20,568
El inodoro lo limpia por completo.

70
00:03:22,664 --> 00:03:24,265
Está loco.

71
00:03:24,438 --> 00:03:26,108
No, es verdad.

72
00:03:26,133 --> 00:03:27,808
Tiene agua caliente y secador

73
00:03:27,809 --> 00:03:30,645
que le limpia ocho veces
mejor que el papel higiénico.

74
00:03:32,271 --> 00:03:34,616
¿Le gustaría probarlo?

75
00:03:34,937 --> 00:03:36,238
Claro.

76
00:03:36,317 --> 00:03:38,233
Desayuné algo fuerte.

77
00:03:38,258 --> 00:03:39,659
Por aquí.

78
00:04:27,146 --> 00:04:28,798
Bien, ¿cuánto?

79
00:04:31,205 --> 00:04:34,575
Chicos, quería hablar con
ustedes porque quiero que

80
00:04:34,576 --> 00:04:37,431
piensen en cómo nos ven como familia.

81
00:04:38,327 --> 00:04:41,096
Como destacado traficante
de hierba, tenemos éxito

82
00:04:41,121 --> 00:04:43,893
y somos admirados en esta ciudad

83
00:04:43,918 --> 00:04:47,657
porque tenemos cosas bonitas que
muchas familias no pueden permitirse.

84
00:04:47,836 --> 00:04:49,999
Stan, tú juegas Hogwarts Legacy

85
00:04:50,024 --> 00:04:51,524
en una PS5, ¿verdad?

86
00:04:51,549 --> 00:04:53,618
Tú juegas Hogwarts Legacy en una PS5.

87
00:04:53,728 --> 00:04:56,103
Sí, mi punto es que la mayoría
de la gente en la ciudad

88
00:04:56,128 --> 00:04:57,649
ni siquiera tiene una PS5.

89
00:04:57,674 --> 00:04:59,087
Todavía tienen PS4,

90
00:04:59,112 --> 00:05:02,431
así que básicamente somos
los Kennedy de South Park.

91
00:05:03,651 --> 00:05:07,188
Y el hecho es que las
familias acomodadas

92
00:05:07,213 --> 00:05:08,556
tienen cosas bonitas

93
00:05:08,581 --> 00:05:10,820
y no deberíamos avergonzarnos de ello.

94
00:05:10,845 --> 00:05:12,782
¡El nuevo inodoro está aquí!

95
00:05:18,315 --> 00:05:20,313
Sí, gracias. Tráiganlo.

96
00:05:28,604 --> 00:05:31,374
¿Ese es el nuevo inodoro? ¿Cuánto costó?

97
00:05:31,540 --> 00:05:33,993
Sharon. Dieces.

98
00:05:34,135 --> 00:05:36,570
- ¿Qué dieces?
- Dieces.

99
00:05:36,571 --> 00:05:38,853
Miles. Diez mil.

100
00:05:38,878 --> 00:05:42,017
¡¿Gastaste 10.000
dólares en un inodoro?!

101
00:05:42,042 --> 00:05:44,110
¡No tenemos tanto dinero, Randy!

102
00:05:44,135 --> 00:05:45,313
Sí tenemos.

103
00:05:47,285 --> 00:05:49,267
Sí, ¿justo aquí? Sí.

104
00:05:56,702 --> 00:05:58,149
Gracias.

105
00:06:03,303 --> 00:06:05,839
Vas a devolver eso a la tienda.

106
00:06:05,864 --> 00:06:07,048
Pruébalo, Sharon.

107
00:06:07,073 --> 00:06:08,541
No necesito, Randy. Quiero...

108
00:06:08,566 --> 00:06:10,134
¡Pruébalo, Sharon!

109
00:06:28,432 --> 00:06:29,618
Quiero probarlo.

110
00:06:39,967 --> 00:06:41,335
Mira, ahí va.

111
00:06:41,336 --> 00:06:43,003
Es el señor Importante.

112
00:06:44,860 --> 00:06:46,640
Hola, Ricky Ricón. ¿Hoy comerás caviar

113
00:06:46,641 --> 00:06:48,376
en el almuerzo, Ricky Ricón?

114
00:06:52,346 --> 00:06:55,438
Stan, para que lo sepas, a
nadie le importa una mierda.

115
00:06:56,852 --> 00:06:58,095
¿Qué cosa?

116
00:06:58,400 --> 00:06:59,601
¡Vámonos, chicos!

117
00:07:02,489 --> 00:07:04,925
¿Sabías que algunas personas ni
siquiera pueden permitirse comer?

118
00:07:04,950 --> 00:07:07,876
¿Y si te preocupas por
algo que importe, zorra?

119
00:07:09,210 --> 00:07:10,602
¿Qué carajos?

120
00:07:10,963 --> 00:07:13,430
Oye, Stan, debes tener cuidado.

121
00:07:13,455 --> 00:07:14,634
¿De qué?

122
00:07:14,825 --> 00:07:17,087
Mira, es genial que vengas
de una familia rica,

123
00:07:17,112 --> 00:07:19,227
pero a la gente no le gusta
que se lo restrieguen.

124
00:07:19,252 --> 00:07:21,759
¡Amigo, ni siquiera he dicho nada!

125
00:07:22,130 --> 00:07:23,829
Bueno, tu padre llamó a todos anoche

126
00:07:23,854 --> 00:07:25,696
y les dijo que tienes un
inodoro de 10.000 dólares.

127
00:07:26,188 --> 00:07:27,323
¡¿Qué?!

128
00:07:28,830 --> 00:07:31,499
Gracias por invitarnos
a almorzar, Randy.

129
00:07:31,524 --> 00:07:33,927
Sí, ¿cuál es la ocasión especial?

130
00:07:33,952 --> 00:07:36,657
Ya saben, buenos momentos
con amigos queridos.

131
00:07:37,217 --> 00:07:39,313
¿Alguien necesita ir al baño?

132
00:07:39,338 --> 00:07:41,107
No, estoy bien.

133
00:07:41,132 --> 00:07:42,727
Tal vez un poco más de café entonces.

134
00:07:42,959 --> 00:07:45,428
¿Pueden creer toda la
nieve que ha caído?

135
00:07:45,453 --> 00:07:47,622
Sí, tal vez ayude con la sequía.

136
00:07:47,668 --> 00:07:48,782
Esperemos.

137
00:07:48,807 --> 00:07:50,837
¿Alguien necesita ir al baño?

138
00:07:51,996 --> 00:07:54,398
En realidad, creo que
podría usar el baño.

139
00:07:54,423 --> 00:07:56,025
Fue un gran desayuno.

140
00:07:56,050 --> 00:07:57,626
Sí, claro.

141
00:07:57,651 --> 00:07:58,899
Está al otro lado del pasillo.

142
00:07:58,924 --> 00:08:00,930
- Ahí mismo.
- Disculpen.

143
00:08:08,889 --> 00:08:10,024
¿Qué fue eso?

144
00:08:10,049 --> 00:08:12,813
Es la música de bienvenida
de mi baño japonés.

145
00:08:12,947 --> 00:08:15,383
He oído hablar de ellos. ¿No son caros?

146
00:08:15,408 --> 00:08:16,579
Sí, un poco.

147
00:08:16,604 --> 00:08:18,446
Pero para los que podemos permitírnoslo,

148
00:08:18,471 --> 00:08:19,972
merece la pena.

149
00:08:24,472 --> 00:08:26,240
Ahora encendió el chorro trasero,

150
00:08:26,241 --> 00:08:28,309
que limpia tu trasero con agua tibia.

151
00:08:30,774 --> 00:08:32,146
Ese es el lavador frontal

152
00:08:32,147 --> 00:08:34,648
que te lava las pelotas o la vagina.

153
00:08:37,151 --> 00:08:39,553
Si lo piensan, un trozo
seco de papel higiénico

154
00:08:39,554 --> 00:08:41,985
no puede limpiar ni la mitad
de bien que el agua a presión.

155
00:08:42,010 --> 00:08:43,958
Me da pena que la mayoría
de la gente tenga que andar

156
00:08:43,959 --> 00:08:45,459
con materia fecal en el ano,

157
00:08:45,460 --> 00:08:46,766
pero tengo suerte

158
00:08:46,791 --> 00:08:48,826
de haber vendido suficiente
hierba como para no hacer eso.

159
00:08:48,851 --> 00:08:51,462
Pero ¿fue suerte? ¿O fue trabajo duro?

160
00:08:51,487 --> 00:08:53,242
Diablos, no lo sé, pero ¿saben...?

161
00:08:53,267 --> 00:08:54,802
Papá, ¿puedo hablar contigo?

162
00:08:54,803 --> 00:08:56,665
¿Stan? ¿Ya regresaste de la escuela?

163
00:08:56,690 --> 00:08:58,610
¡Necesito hablar contigo ya!

164
00:08:59,571 --> 00:09:00,739
¡¿Qué carajos haces?!

165
00:09:00,833 --> 00:09:02,040
¿Qué carajos haces tú?

166
00:09:02,065 --> 00:09:04,034
¡Tienes que dejar de
regodearte con todos!

167
00:09:04,182 --> 00:09:05,783
No me estoy regodeando.

168
00:09:05,846 --> 00:09:07,147
Sí, lo haces. ¡Ahora
los niños en la escuela

169
00:09:07,148 --> 00:09:08,727
me llaman Ricky Ricón!

170
00:09:09,499 --> 00:09:10,453
¿En serio?

171
00:09:10,478 --> 00:09:12,407
A nadie le importa tu estúpido inodoro

172
00:09:12,432 --> 00:09:14,301
- y te comportas como un imbécil.
- Tú eres estúpido.

173
00:09:14,326 --> 00:09:17,751
¡¿Yo me comporto como un imbécil
porque intento ayudar a la gente?!

174
00:09:18,168 --> 00:09:19,845
¿Cómo intentas ayudar a la gente, papá?

175
00:09:19,870 --> 00:09:23,446
Porque la gente no sabe que
estos inodoros son increíbles

176
00:09:23,471 --> 00:09:25,741
y soy el tipo bien respetado

177
00:09:25,766 --> 00:09:28,610
que intenta abrir los ojos
de la gente como JFK.

178
00:09:29,032 --> 00:09:31,376
¡No eres como JFK!

179
00:09:31,401 --> 00:09:32,915
¡Solo estás presumiendo!

180
00:09:32,940 --> 00:09:36,188
No. Soy como JFK porque
intento cambiar las cosas.

181
00:09:36,795 --> 00:09:39,331
Formas parte de una familia
muy respetada, Stan.

182
00:09:39,356 --> 00:09:41,141
Deberías empezar a actuar como tal.

183
00:09:41,500 --> 00:09:43,212
Bien, ¿quién es el siguiente?

184
00:10:06,345 --> 00:10:07,380
¿Randy?

185
00:10:08,569 --> 00:10:10,504
- ¡Randy!
- ¡¿Qué?!

186
00:10:10,529 --> 00:10:13,633
Tu proctólogo está aquí para verte.

187
00:10:14,354 --> 00:10:15,883
¿Mi proctólogo?

188
00:10:18,259 --> 00:10:19,794
Hola, doc.

189
00:10:19,819 --> 00:10:22,221
Randy Marsh, ¿cómo estás?

190
00:10:22,246 --> 00:10:23,981
Estoy muy bien. ¿Y usted?

191
00:10:24,041 --> 00:10:26,143
¡Maravilloso! He estado muy ocupado.

192
00:10:26,168 --> 00:10:29,000
Voy a llevar a mi mujer
a Toscana pasado mañana.

193
00:10:29,025 --> 00:10:31,027
¿Toscana? Vaya. Impresionante.

194
00:10:31,052 --> 00:10:33,348
Bueno, Randy no has ido a mi oficina

195
00:10:33,373 --> 00:10:35,142
algunos días, así que pensé en venir

196
00:10:35,143 --> 00:10:37,383
y hacer una visita a domicilio
para ayudarte con tus hemorroides.

197
00:10:38,070 --> 00:10:39,336
No, doctor.

198
00:10:39,361 --> 00:10:41,586
No he necesitado ir a su oficina.

199
00:10:41,611 --> 00:10:44,292
De hecho, no creo que vuelva
a necesitar sus servicios

200
00:10:44,317 --> 00:10:46,539
desde que tengo un inodoro japonés.

201
00:10:47,203 --> 00:10:48,258
¿De verdad?

202
00:10:48,283 --> 00:10:50,285
Me cambió la vida por completo.

203
00:10:50,310 --> 00:10:52,334
Estoy más sano, menos estresado

204
00:10:52,359 --> 00:10:55,162
y no tengo hemorroides porque
no estoy untando mierda

205
00:10:55,163 --> 00:10:57,023
por todo mi trasero con papel higiénico.

206
00:10:58,180 --> 00:10:59,711
Venga, venga. ¿Quiere venir a ver?

207
00:11:00,734 --> 00:11:02,289
Vamos, véalo.

208
00:11:15,966 --> 00:11:17,336
¿Dr. Sheltair?

209
00:11:19,248 --> 00:11:20,531
¡¿Dr. Sheltair?!

210
00:11:22,219 --> 00:11:23,890
¡Estúpido!

211
00:11:23,891 --> 00:11:26,180
¡Arruinaste Toscana!

212
00:11:26,463 --> 00:11:27,965
- ¡Basta!
- ¡Te odio!

213
00:11:27,990 --> 00:11:30,273
¡Te odio! ¡Te odio!

214
00:11:30,298 --> 00:11:32,466
¡Vamos! ¡Fuera de aquí!

215
00:11:32,812 --> 00:11:34,334
¿Cómo voy a decirle a mi mujer

216
00:11:34,359 --> 00:11:36,547
que ahora no podemos
permitirnos ir a Toscana?

217
00:11:36,820 --> 00:11:40,180
No me había dado cuenta de que
ganaba tanto dinero con mi trasero.

218
00:11:40,205 --> 00:11:41,867
Adelante. Largo.

219
00:11:42,242 --> 00:11:43,430
¡Largo!

220
00:11:53,625 --> 00:11:55,389
¡Oye, Stan! ¡Stan, espera!

221
00:11:55,414 --> 00:11:56,492
¿Qué?

222
00:11:56,636 --> 00:11:59,139
Bueno, eres un buen amigo, Stan,

223
00:11:59,164 --> 00:12:00,656
e iba a preguntar si tal vez

224
00:12:00,681 --> 00:12:02,492
me prestarías tu cuestadestapador.

225
00:12:03,047 --> 00:12:05,406
- ¿Qué cuestadestapador?
- No cuesta nada

226
00:12:05,431 --> 00:12:07,976
cuando tu inodoro es
tan bonito, Ricky Ricón.

227
00:12:09,512 --> 00:12:12,172
¡Lo hice! ¡También llamé
a Stan Ricky Ricón!

228
00:12:12,472 --> 00:12:13,844
¡Qué divertido!

229
00:12:17,570 --> 00:12:20,413
Stan, tienes que dejar
de presumir tu inodoro.

230
00:12:20,526 --> 00:12:22,428
¡No estoy presumiendo mi inodoro!

231
00:12:22,453 --> 00:12:24,317
¿Y por qué es gran problema?

232
00:12:24,523 --> 00:12:28,232
Es gran problema, Stan.
Simplemente no entiendes por qué.

233
00:12:30,991 --> 00:12:33,976
¿Te has preguntado por qué
utilizamos papel higiénico?

234
00:12:34,578 --> 00:12:37,891
Nos dicen que nos lavemos las manos, que
llevemos mascarilla en aglomeraciones...

235
00:12:37,973 --> 00:12:40,008
pero por alguna razón, cuando se
trata de limpiarnos el trasero,

236
00:12:40,033 --> 00:12:42,101
nos dicen que lo hagamos
con este papelito.

237
00:12:42,978 --> 00:12:45,647
Estamos todos... todos...
caminando ahora mismo

238
00:12:45,672 --> 00:12:47,758
con un poco de mierda
untada en nuestros culos.

239
00:12:48,729 --> 00:12:50,397
¿Sabías que el 70 % de
las personas del mundo

240
00:12:50,422 --> 00:12:52,367
ni siquiera lo usan?

241
00:12:53,319 --> 00:12:55,772
¿El 70 % del mundo no
usa papel higiénico?

242
00:12:55,797 --> 00:12:56,738
Búscalo.

243
00:12:56,763 --> 00:12:59,160
La mayoría de la gente
sigue usando agua y jabón.

244
00:12:59,819 --> 00:13:02,932
El estadounidense medio
utiliza 140 rollos

245
00:13:02,957 --> 00:13:04,491
de papel higiénico al año.

246
00:13:04,492 --> 00:13:07,160
¿Te imaginas cuántos árboles son?

247
00:13:07,161 --> 00:13:08,995
Para suministrar a Estados
Unidos su papel higiénico,

248
00:13:08,996 --> 00:13:13,833
se necesitan 31.1 millones
de árboles al año.

249
00:13:13,834 --> 00:13:15,591
Un millón de acres al año de

250
00:13:15,616 --> 00:13:17,151
bosque boreal canadiense,

251
00:13:17,176 --> 00:13:19,721
liberando más de 25
toneladas métricas de CO2

252
00:13:19,746 --> 00:13:22,142
y nivelando el 90 %
de la tierra estéril.

253
00:13:22,143 --> 00:13:24,878
¿Entonces por qué lo usan
tanto los estadounidenses?

254
00:13:24,879 --> 00:13:26,713
Esa es la gran pregunta, ¿no?

255
00:13:26,714 --> 00:13:29,776
- Nada de eso tiene sentido.
- Entonces tal vez alguien...

256
00:13:29,801 --> 00:13:31,518
Dile a tu padre que pare.

257
00:13:31,519 --> 00:13:33,420
Los estadounidenses no
quieren cambiar de inodoro

258
00:13:33,421 --> 00:13:35,505
y nunca lo harán.

259
00:13:36,114 --> 00:13:39,175
Damas y caballeros, tenemos un
anuncio de servicio público.

260
00:13:39,200 --> 00:13:41,594
Uno de nuestros ciudadanos
ha pedido hablar con ustedes.

261
00:13:41,595 --> 00:13:44,597
Demos la bienvenida
al Sr. Randy S. Marsh.

262
00:13:49,291 --> 00:13:51,650
Gracias, alcaldesa. Gracias a todos.

263
00:13:51,871 --> 00:13:54,492
Los Marsh somos una
familia que intenta siempre

264
00:13:54,517 --> 00:13:56,109
predicar con el ejemplo.

265
00:13:56,110 --> 00:13:59,095
Y sabemos que todos ustedes lo aprecian.

266
00:13:59,913 --> 00:14:04,851
Todos merecen estar limpios, y
la verdad es que pueden estarlo.

267
00:14:04,852 --> 00:14:06,453
Puede que no sean los Marsh,

268
00:14:06,454 --> 00:14:09,828
pero pueden permitirse
un inodoro japonés.

269
00:14:09,853 --> 00:14:12,345
Solo que no uno realmente
bonito como el que tenemos.

270
00:14:12,752 --> 00:14:14,361
Si se tiene en cuenta el dinero

271
00:14:14,362 --> 00:14:17,564
que todos gastamos en papel higiénico,
doctores y crema para las hemorroides,

272
00:14:17,565 --> 00:14:21,548
un inodoro japonés se
amortiza en pocos años.

273
00:14:21,901 --> 00:14:25,472
De hecho, hay inodoros
japoneses hechos para comunes.

274
00:14:25,473 --> 00:14:27,941
Walmart y Amazon venden

275
00:14:27,942 --> 00:14:31,578
inodoros japoneses baratos que
cualquiera puede permitirse.

276
00:14:31,579 --> 00:14:33,313
Hay incluso estos accesorios

277
00:14:33,314 --> 00:14:34,681
para su inodoro existente

278
00:14:34,706 --> 00:14:37,109
que los harán sentir como un Marsh.

279
00:14:37,360 --> 00:14:39,695
Puede que no sean estilo Nihon No,

280
00:14:39,720 --> 00:14:42,455
pero son lo suficientemente
buenos para ustedes.

281
00:14:42,456 --> 00:14:47,791
La cuestión es que ni siquiera los
comunes necesitan ya papel higiénico.

282
00:14:47,894 --> 00:14:51,087
Por lo tanto, estoy sugiriendo
que esta ciudad ponga...

283
00:14:54,437 --> 00:14:55,944
¡Mierda!

284
00:14:55,969 --> 00:14:56,962
¡¿Randy?!

285
00:15:04,844 --> 00:15:07,647
Lo siento, pero está en estado crítico.

286
00:15:07,892 --> 00:15:09,571
¿Quién le disparó?

287
00:15:09,649 --> 00:15:11,322
Nadie lo sabe.

288
00:15:11,681 --> 00:15:13,395
¿Se pondrá bien?

289
00:15:13,420 --> 00:15:14,861
Está en coma.

290
00:15:14,894 --> 00:15:18,087
Está inconsciente y
parloteando sin sentido.

291
00:15:24,845 --> 00:15:27,739
Sr. Marsh, toda su familia está aquí.

292
00:15:27,764 --> 00:15:30,800
Su mujer, su hija y su hijo.

293
00:15:31,036 --> 00:15:32,880
¿Toire wa?

294
00:15:33,408 --> 00:15:35,777
No, su inodoro está en la granja.

295
00:15:35,809 --> 00:15:38,435
Taihen ja na...

296
00:15:38,812 --> 00:15:41,514
Papá, siento haberte gritado antes.

297
00:15:41,515 --> 00:15:43,802
No sabía que realmente
intentabas ayudar.

298
00:15:44,284 --> 00:15:47,854
Konichiwa...

299
00:15:49,622 --> 00:15:53,068
- Stan, ¿adónde vas?
- Decepcioné a papá.

300
00:15:53,614 --> 00:15:55,749
Alguien tiene que
continuar donde él lo dejó.

301
00:16:01,736 --> 00:16:03,823
Te prometo que hacemos
todo lo que podemos.

302
00:16:03,862 --> 00:16:05,282
Siento lo que pasó,

303
00:16:05,283 --> 00:16:07,218
pero hay que dejárselo
a los profesionales.

304
00:16:07,219 --> 00:16:09,220
Aquí pasa algo más.

305
00:16:09,221 --> 00:16:11,555
Creo que mi padre estaba en algo,

306
00:16:11,556 --> 00:16:13,724
no le hice caso y ahora
está en un hospital.

307
00:16:13,725 --> 00:16:15,125
Ya tenemos algunas pistas

308
00:16:15,126 --> 00:16:16,927
y estamos haciendo un seguimiento.

309
00:16:16,928 --> 00:16:19,736
Te aseguro que nos tomamos
todo esto muy en serio.

310
00:16:19,930 --> 00:16:21,751
Esto no es una broma para nosotros.

311
00:16:21,776 --> 00:16:23,843
- ¡Jefe, jefe!
- ¿Sí?

312
00:16:23,868 --> 00:16:25,398
Un proctólogo enojado entró

313
00:16:25,423 --> 00:16:27,304
a la sección de aseos de Home Depot.

314
00:16:28,079 --> 00:16:29,106
¿Sí?

315
00:16:29,107 --> 00:16:31,041
El proctólogo le dice al
encargado de inodoros:

316
00:16:31,042 --> 00:16:32,910
"No voy a cargar con la culpa".
Y apunta con una pistola

317
00:16:32,911 --> 00:16:34,612
a seis repartidores japoneses.

318
00:16:35,055 --> 00:16:36,080
De acuerdo.

319
00:16:36,248 --> 00:16:38,082
Entonces salieron los seis
repartidores japoneses

320
00:16:38,083 --> 00:16:39,884
y el proctólogo tiene
a todos como rehenes

321
00:16:39,885 --> 00:16:41,285
y dice que no va a asumir la culpa

322
00:16:41,286 --> 00:16:42,783
por el tiroteo a Randy Marsh.

323
00:16:43,555 --> 00:16:45,390
Mierda, ¿esto está pasando de verdad?

324
00:16:45,422 --> 00:16:47,157
¡Vamos, gente, andando!

325
00:16:49,994 --> 00:16:51,929
¡No voy a caer por esto!

326
00:16:51,930 --> 00:16:55,266
¡¿Entendieron, policías?!
¡No le disparé a nadie!

327
00:16:55,267 --> 00:16:56,734
Pero si voy a caer,

328
00:16:56,735 --> 00:16:59,136
¡me llevaré a estos bastardos
descuidados conmigo!

329
00:16:59,137 --> 00:17:00,938
¿Quiere agua con gas o champán...?

330
00:17:00,939 --> 00:17:02,509
¡Fuera de aquí!

331
00:17:03,158 --> 00:17:04,376
Salga.

332
00:17:04,401 --> 00:17:06,806
No tiene alternativa,
lo tenemos rodeado.

333
00:17:07,578 --> 00:17:10,072
¡Yo no le disparé a Randy Marsh!

334
00:17:10,097 --> 00:17:12,967
- ¡Taihen!
- Nadie dice que lo hizo.

335
00:17:13,117 --> 00:17:16,353
¡No, pero me van a usar
como chivo expiatorio!

336
00:17:16,354 --> 00:17:18,689
¡Arreglarán las cosas como siempre!

337
00:17:18,690 --> 00:17:20,758
- ¿Quién?
- Usarán a sus abogados

338
00:17:20,759 --> 00:17:23,127
y su poder para hacer
que todo desaparezca.

339
00:17:23,128 --> 00:17:25,656
Al igual que lo hicieron cuando
ese niño de segundo grado

340
00:17:25,681 --> 00:17:27,364
escribió un artículo en el
periódico escolar sobre los inodoros

341
00:17:27,365 --> 00:17:28,632
hace dos años.

342
00:17:28,633 --> 00:17:30,100
¡Me matarán también!

343
00:17:30,101 --> 00:17:31,669
No hay quien los detenga.

344
00:17:31,670 --> 00:17:32,923
¡No lo haga!

345
00:17:36,942 --> 00:17:38,709
Muy bien, muévanse.

346
00:17:38,710 --> 00:17:40,144
Aseguren el área.

347
00:17:42,042 --> 00:17:43,832
Niño de segundo grado hace dos años...

348
00:17:43,948 --> 00:17:46,317
Escribió sobre inodoros
en el periódico escolar.

349
00:17:50,154 --> 00:17:52,808
No me avisaste que la gente se enojaría.

350
00:17:53,952 --> 00:17:55,554
Sabes más sobre esto.

351
00:17:58,162 --> 00:17:59,191
¡Oye!

352
00:18:00,215 --> 00:18:01,916
Escribiste una historia
en el periódico escolar

353
00:18:01,941 --> 00:18:03,000
y alguien vino por ti.

354
00:18:03,001 --> 00:18:04,957
Sí, escribí una historia. ¡Gran cosa!

355
00:18:05,169 --> 00:18:07,404
¡Jimmy, quiero saber quién
le disparó a mi padre!

356
00:18:07,405 --> 00:18:09,410
Me lo quitaron todo, Stan.

357
00:18:09,540 --> 00:18:11,894
Mi bicicleta, mi gato...

358
00:18:12,176 --> 00:18:13,644
Iban a demandar a mis padres

359
00:18:13,645 --> 00:18:15,543
por lo que escribí en
el periódico escolar.

360
00:18:15,879 --> 00:18:18,214
Estás hablando de las
empresas de papel higiénico.

361
00:18:19,350 --> 00:18:22,252
¿Quién tiene más que perder?
¡Todo es papel higiénico, Stan!

362
00:18:22,253 --> 00:18:26,023
¡Sigue el dinero! 140 rollos
por estadounidense al año.

363
00:18:26,024 --> 00:18:28,002
Las fábricas sacan un rollo tras otro

364
00:18:28,027 --> 00:18:29,493
mientras arrasan los
recursos de la Tierra.

365
00:18:29,494 --> 00:18:31,395
Todo esto por un producto insalubre

366
00:18:31,396 --> 00:18:33,731
que se ha demostrado que
contribuye a las fisuras anales.

367
00:18:33,732 --> 00:18:35,269
¿No lo entiendes?

368
00:18:35,294 --> 00:18:38,877
El papel no limpia las bacterias.
No puede detener los virus.

369
00:18:38,902 --> 00:18:40,371
Con toda esa información,

370
00:18:40,372 --> 00:18:41,739
se podría pensar que la OMS

371
00:18:41,740 --> 00:18:43,746
haría estudios para
encontrar alternativas.

372
00:18:43,941 --> 00:18:45,542
¿Y por qué no lo hacen?

373
00:18:45,543 --> 00:18:47,578
Porque el papel higiénico
es una industria que vale

374
00:18:47,579 --> 00:18:51,115
miles y miles de millones de dólares.

375
00:18:51,116 --> 00:18:55,004
Kimberly-Clark, Georgia-Pacific,
Procter & Gamble.

376
00:18:55,120 --> 00:18:57,756
No quieren inodoros
japoneses en Estados Unidos

377
00:18:57,921 --> 00:18:59,964
y tienen el poder de detenerlos

378
00:18:59,989 --> 00:19:01,738
y detenerte.

379
00:19:03,266 --> 00:19:05,468
No puedo creer que le
dispararan a mi papá...

380
00:19:05,493 --> 00:19:07,707
porque quería cambiar las cosas.

381
00:19:08,032 --> 00:19:11,558
Esta gente tiene bolsillos más
profundos de lo que puedas imaginar.

382
00:19:11,735 --> 00:19:14,754
Pueden destruir todo lo que amas, Stan.

383
00:19:14,846 --> 00:19:16,548
Sigue mi consejo...

384
00:19:16,807 --> 00:19:19,589
No estrujes el Charmin.

385
00:19:20,744 --> 00:19:24,581
Puede que estés muy asustado,
Jimmy, pero yo soy un Marsh.

386
00:19:29,017 --> 00:19:30,652
Mis compatriotas...

387
00:19:30,754 --> 00:19:32,723
nos han coaccionado y lavado el cerebro.

388
00:19:32,724 --> 00:19:34,425
Mientras el resto del mundo camina

389
00:19:34,426 --> 00:19:37,143
con culos más limpios, nosotros
estamos obsesionados con el papel seco

390
00:19:37,168 --> 00:19:39,629
que nos venden corporaciones
multimillonarias.

391
00:19:39,996 --> 00:19:42,816
- Sí.
- ¡Sí, tiene razón!

392
00:19:42,841 --> 00:19:45,335
Mi padre quería que todo el mundo
viera que había alternativas.

393
00:19:45,336 --> 00:19:47,404
¡Pero no quieren que
hable de alternativas!

394
00:19:47,405 --> 00:19:49,106
- ¡Sí!
- ¡Sí!

395
00:19:49,107 --> 00:19:52,109
Y no podemos seguir comprando
ciegamente sus productos.

396
00:19:52,110 --> 00:19:54,445
Y como ciudad,
encontraremos alternativas.

397
00:19:54,446 --> 00:19:55,679
Y no tendremos miedo de...

398
00:19:55,680 --> 00:19:58,315
¡Alto! ¡Alto! ¡No vamos a hacer esto!

399
00:19:58,316 --> 00:20:00,584
- ¡Papá!
- Que todos paren, no haremos esto.

400
00:20:00,585 --> 00:20:02,854
Gracias, South Park.
Vamos a cortar esto.

401
00:20:02,879 --> 00:20:05,189
Estaba totalmente equivocado
y quiero disculparme.

402
00:20:05,190 --> 00:20:06,757
No, papá, son las empresas
de papel higiénico

403
00:20:06,758 --> 00:20:08,525
- que están detrás de todo...
- Sí, lo sé.

404
00:20:08,526 --> 00:20:10,794
Sí, así que no tenemos nada
en contra del papel higiénico.

405
00:20:10,795 --> 00:20:12,296
Es un gran producto y

406
00:20:12,297 --> 00:20:13,797
fue infantil de mi
parte burlarme de ello.

407
00:20:13,798 --> 00:20:15,466
Gracias. Nos vemos luego.

408
00:20:15,467 --> 00:20:17,000
Papá, no podemos echarnos atrás.

409
00:20:17,001 --> 00:20:19,106
¡Oye! ¡Me dispararon, carajo!

410
00:20:21,138 --> 00:20:22,840
Los inodoros japoneses son
totalmente innecesarios

411
00:20:22,841 --> 00:20:24,641
y, en caso de que alguien
más esté escuchando,

412
00:20:24,642 --> 00:20:27,590
creo que a todo South Park
le gustaría disculparse.

413
00:20:27,811 --> 00:20:30,481
Nos retractamos de lo que dijimos
sobre las empresas de papel higiénico.

414
00:20:30,482 --> 00:20:33,098
No han hecho más que
ayudarnos, y lo sentimos.

415
00:20:33,951 --> 00:20:36,074
South Park... Todos,
digan que lo sienten.

416
00:20:37,153 --> 00:20:39,331
Lo sentimos.

417
00:20:39,356 --> 00:20:41,558
Bien, genial. Vamos,
chicos, vámonos a casa.

418
00:20:41,658 --> 00:20:43,994
¿Qué hay de ayudar a la gente
y predicar con el ejemplo?

419
00:20:43,995 --> 00:20:45,879
No somos los malditos Kennedy, Stan.

420
00:20:45,904 --> 00:20:47,572
Deja de ser idiota.

421
00:21:12,589 --> 00:21:14,987
Me alegro de tenerte
de vuelta, viejo azul.

422
00:21:16,393 --> 00:21:18,956
¿Saben, chicos? No estoy tan triste.

423
00:21:18,981 --> 00:21:21,573
Tener un inodoro japonés
era genial, pero...

424
00:21:21,598 --> 00:21:23,500
me he dado cuenta de que

425
00:21:23,501 --> 00:21:26,203
cuando tienes algo
lujoso, grande y bonito,

426
00:21:26,204 --> 00:21:28,172
al final se convierte en algo normal.

427
00:21:28,173 --> 00:21:30,007
Pero empiezas a compararlo
con todas las otras cosas

428
00:21:30,008 --> 00:21:33,410
en tu vida que de repente sientes
que también tienes que mejorar.

429
00:21:33,411 --> 00:21:35,879
Así que lo mejor es

430
00:21:35,880 --> 00:21:39,026
quedarnos con las cosas viejas
y destartaladas que tenemos.

431
00:21:39,114 --> 00:21:40,926
Te quiero para siempre, cariño.

432
00:21:43,468 --> 00:21:50,468
www.subtitulamos.tv

