1
00:00:00,001 --> 00:00:03,040
Todo está bien, Els. Te lo prometo.
Por favor, no te preocupes.

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,560
Mi sensación es que ambos necesitamos
un poco de tiempo separados.

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,800
- ¿Quién es ella?
- No significó nada, y se acabó.

4
00:00:07,840 --> 00:00:11,160
La bala atravesó el pulmón
izquierdo, saliendo por aquí.

5
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
Si encontramos la bala que la mató,

6
00:00:12,840 --> 00:00:14,680
Balística podría incluso vincularnos
a un delincuente conocido.

7
00:00:14,720 --> 00:00:16,720
La información clave debería
llegarme a mí primero.

8
00:00:16,760 --> 00:00:19,920
Cuando esté en la oficina, me aseguraré
de que le traigan las cosas primero.

9
00:00:19,960 --> 00:00:22,040
He decidido que ahora quiero
la custodia compartida.

10
00:00:22,080 --> 00:00:25,280
Estoy pensando que debería abortar.

11
00:00:25,320 --> 00:00:27,000
¿Te horroriza por completo?

12
00:00:27,040 --> 00:00:30,160
Aprovecharse de la incapacidad
de una mujer para decir "no"

13
00:00:30,200 --> 00:00:32,920
porque está demasiado borracha,
no tiene ni puta gracia.

14
00:00:32,960 --> 00:00:35,200
Quedas arrestado bajo sospecha
de robo y lesiones graves.

15
00:00:35,240 --> 00:00:36,720
¿De qué está hablando?

16
00:00:36,760 --> 00:00:38,040
Lo siento.

17
00:00:38,080 --> 00:00:40,120
Te voy a dar una última oportunidad.

18
00:00:40,160 --> 00:00:41,720
Nuestra víctima es
también nuestra ladrona.

19
00:00:41,760 --> 00:00:46,320
Su nombre es Precious Falade. Estamos
buscando el pariente más cercano.

20
00:00:46,360 --> 00:00:47,880
Ese sería su hijo o su madre.

21
00:00:47,920 --> 00:00:50,120
Encontramos un cadáver en
una casa de Hammersmith,

22
00:00:50,160 --> 00:00:51,840
y creemos que se trata de su hija.

23
00:00:51,880 --> 00:00:53,440
¡No!

24
00:00:53,480 --> 00:00:56,560
¿No recuerda haberla
visitado nunca allí?

25
00:00:56,600 --> 00:00:58,720
- Nos dijo lo que necesitábamos.
- ¿Que es qué?

26
00:00:58,760 --> 00:01:01,080
Que estaba mintiendo.

27
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
www.subtitulamos.tv

28
00:01:55,680 --> 00:01:58,120
Ya te lo he dicho antes, no
te voy a comprar Coco Hoops.

29
00:01:58,160 --> 00:01:59,840
- ¿Pero por qué no?
- Porque no son buenos para ti.

30
00:01:59,880 --> 00:02:01,920
Lo son, mamá. De verdad, te lo prometo.

31
00:02:01,960 --> 00:02:04,360
Entonces no son buenos para
mí. Bien, abrigos, bolsas.

32
00:02:05,520 --> 00:02:07,960
Has aparecido.

33
00:02:08,000 --> 00:02:09,640
Lo siento, el trabajo
ha sido una locura.

34
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
¿Has hablado con mamá? ¿Te
ha contado lo que ha pasado?

35
00:02:12,000 --> 00:02:14,080
Sí, escucha, ¿a qué hora
terminas de trabajar?

36
00:02:14,120 --> 00:02:17,800
- ¿Puedo ir a verte?
- Sí... ¿a las seis?

37
00:02:17,840 --> 00:02:19,560
Pero no puedo garantizarte nada.

38
00:02:19,600 --> 00:02:21,000
Estoy justo en medio de un...

39
00:02:21,040 --> 00:02:24,240
¿Y ese sitio al que fuimos
antes de ver a Dolly?

40
00:02:24,280 --> 00:02:27,520
- Claro, pero...
- Me encuentro con una reunión.

41
00:02:27,560 --> 00:02:29,360
- ¿Nos vemos a las seis?
- Debs...

42
00:02:37,080 --> 00:02:38,120
¿Sunny?

43
00:02:40,360 --> 00:02:42,800
- "Adiós, entonces".
- Yo...

44
00:02:42,840 --> 00:02:45,200
A kilómetros de distancia.
Que tengas un buen día.

45
00:02:45,240 --> 00:02:47,640
Hablaremos esta noche, ¿vale?

46
00:02:47,680 --> 00:02:49,760
- Sí, claro.
- Lo siento.

47
00:02:49,800 --> 00:02:52,520
Tengo que responder.
Volveré pronto a casa.

48
00:02:52,560 --> 00:02:54,080
- THOMAS, FORENSE
- ¿Vale? Te quiero.

49
00:02:54,120 --> 00:02:56,320
Thomas, la placa de yeso,
¿qué tienes para mí?

50
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
SOLICITUDES DE AFILIACIÓN

51
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
Mi hermano vivió allí durante
diez años y le encantaba.

52
00:03:55,504 --> 00:03:56,960
Bien por él.

53
00:03:56,984 --> 00:04:00,944
Y puede que fuera solo a mí, pero
te juro que Londres casi me mata.

54
00:04:00,968 --> 00:04:02,568
¿Hablas en serio?

55
00:04:04,200 --> 00:04:06,920
La soledad, la desigualdad,

56
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
la hostilidad en la
época en que estuve allí.

57
00:04:10,920 --> 00:04:12,240
Te desgasta, tío.

58
00:04:12,280 --> 00:04:14,040
Y te hunde cada vez más.

59
00:04:14,080 --> 00:04:16,960
Hasta que te conviertes en
alguien que no eres tú.

60
00:04:17,000 --> 00:04:20,320
Alguien que ni siquiera te gusta.

61
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
Pero aparte de eso...

62
00:04:27,040 --> 00:04:31,000
adelante, amigo, múdate
allí, yo solo te aviso.

63
00:04:32,600 --> 00:04:33,976
Hola. Karol Wojski.

64
00:04:34,000 --> 00:04:35,900
Buenas tardes, Sr.
Wojski, soy Julen Renard,

65
00:04:35,924 --> 00:04:38,924
le llamo por su solicitud de hipoteca.

66
00:04:39,440 --> 00:04:42,560
Vale, sus amigos, su familia,
cualquier colega criminal.

67
00:04:42,600 --> 00:04:45,120
¿Dónde vivía? Si
trabajaba, ¿dónde lo hacía?

68
00:04:45,160 --> 00:04:46,880
Básicamente, cuanto más sepamos de ella,

69
00:04:46,920 --> 00:04:49,040
más posibilidades tendremos
de averiguar cómo murió.

70
00:04:49,080 --> 00:04:53,600
Murray, veamos si tenía
una cuenta bancaria,

71
00:04:53,640 --> 00:04:54,880
lo mismo que un teléfono móvil.

72
00:04:54,920 --> 00:04:56,760
Quiero saber cuándo se
interrumpió todo...

73
00:04:56,800 --> 00:04:59,320
su última llamada telefónica,
su última transacción bancaria.

74
00:04:59,360 --> 00:05:01,568
Ambos podrían ayudar a
determinar la fecha de la muerte.

75
00:05:01,592 --> 00:05:02,320
Señora.

76
00:05:02,360 --> 00:05:05,680
¿Alguna novedad sobre la
verificación de la casa?

77
00:05:05,720 --> 00:05:07,960
- Al parecer, hoy más tarde.
- Bien.

78
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
Ya hemos identificado a su madre

79
00:05:10,360 --> 00:05:12,800
y hemos tenido una charla
preliminar con ella.

80
00:05:12,840 --> 00:05:16,320
Karen, ¿algo sobre Ebele Falade
en el sistema informático?

81
00:05:16,360 --> 00:05:19,640
Sí. Solo un poco...

82
00:05:19,680 --> 00:05:21,080
Varias detenciones.

83
00:05:21,120 --> 00:05:23,400
Todas menos una parecen estar
relacionadas con el alcohol.

84
00:05:23,440 --> 00:05:27,640
Dos condenas por alcoholemia, varios
robos, varias penas comunitarias.

85
00:05:27,680 --> 00:05:31,800
Pero entonces, en 1986, tenemos
una acusación de agresión

86
00:05:31,840 --> 00:05:34,040
contra el portero de una oficina
de corredores de bolsa de la City.

87
00:05:34,080 --> 00:05:36,600
Pero aquí está la cuestión...
implicaba un arma de fuego.

88
00:05:36,640 --> 00:05:38,040
¿Algún detalle al respecto?

89
00:05:38,080 --> 00:05:40,560
Intentaremos ver qué podemos averiguar
con el equipo de investigación.

90
00:05:40,600 --> 00:05:42,920
¿Y de cuándo datan los otros delitos?

91
00:05:42,960 --> 00:05:44,920
Desde principios de los 80 hasta 2016.

92
00:05:46,160 --> 00:05:49,720
Vale...

93
00:05:49,760 --> 00:05:53,880
Ahora también sabemos
que tenía un nieto...

94
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
el hijo de Precious, Joseph.

95
00:05:56,200 --> 00:05:59,000
¿Tiene algo más de los Servicios
Sociales sobre él, Frances?

96
00:05:59,040 --> 00:06:00,800
No mucho, señora...

97
00:06:00,840 --> 00:06:03,408
Aparte de que nació en 1998 en Gales.

98
00:06:03,432 --> 00:06:04,280
Vale.

99
00:06:04,320 --> 00:06:06,280
De nuevo, bastantes
antecedentes penales.

100
00:06:06,320 --> 00:06:08,640
Tenemos varios cargos por robo,

101
00:06:08,680 --> 00:06:10,720
montones por drogas...
posesión y suministro...

102
00:06:10,760 --> 00:06:12,640
y luego un cargo de agresión
relacionado con bandas

103
00:06:12,680 --> 00:06:14,440
por el que estuvo seis meses

104
00:06:14,480 --> 00:06:17,400
en Prestwythn Young Offenders en 2014.

105
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
- No tiene dirección actual.
- De acuerdo.

106
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Volvamos a los Servicios Sociales

107
00:06:21,680 --> 00:06:24,440
a ver si podemos encontrarlo
a través de ellos en Gales.

108
00:06:24,480 --> 00:06:28,480
¿Estoy en lo cierto al pensar
que Precious fue transferida

109
00:06:28,520 --> 00:06:31,120
a los Servicios Sociales de
Londres Oeste en algún momento?

110
00:06:31,160 --> 00:06:32,480
Octubre de 2015.

111
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Vale, pues hablemos con ellos,
a ver qué pueden darnos.

112
00:06:34,920 --> 00:06:37,880
De nuevo, verifique con Informática
y vincúlela con Inteligencia.

113
00:06:37,920 --> 00:06:40,640
Obviamente hay un hilo común
creciendo de alcohol y violencia

114
00:06:40,680 --> 00:06:43,120
que puede estar relacionado
con la muerte de Precious.

115
00:06:43,160 --> 00:06:47,080
Bien. ¿Algo más?

116
00:06:47,120 --> 00:06:49,600
Solo una cosa más, señora.

117
00:06:50,680 --> 00:06:53,040
He comprobado el resto de la escayola...

118
00:06:54,160 --> 00:06:56,720
y... es toda de los años 60.

119
00:06:56,760 --> 00:06:59,800
- No hay nada moderno.
- Bien.

120
00:07:01,800 --> 00:07:05,840
¿Y cómo funciona eso, entonces,
dado que ahora sabemos

121
00:07:05,880 --> 00:07:08,560
que nuestra víctima es
de 2016 como muy pronto?

122
00:07:08,600 --> 00:07:10,560
Bueno, el laboratorio técnico
cree que ha sido reutilizado

123
00:07:10,600 --> 00:07:12,360
porque...

124
00:07:12,384 --> 00:07:13,984
EBELE FALADE ESTÁ AQUÍ

125
00:07:15,440 --> 00:07:17,480
Disculpen. Un momento.

126
00:07:17,520 --> 00:07:19,780
NO DEJE QUE VEA EL CUERPO
HASTA QUE LLEGUE YO. Continúe.

127
00:07:19,800 --> 00:07:22,200
Porque han utilizado parches...

128
00:07:22,240 --> 00:07:24,560
trozos de... periódico estrujado

129
00:07:24,600 --> 00:07:27,320
que se utilizaron para rellenar los
pedazos que debieron desprenderse,

130
00:07:27,360 --> 00:07:30,800
cuando fue desmontado de
donde estaba originalmente.

131
00:07:30,840 --> 00:07:34,120
Pero ¿por qué reutilizar los
paneles de yeso? No cuestan nada.

132
00:07:34,160 --> 00:07:36,520
¿Quizá si se estuviera
completamente sin blanca?

133
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
¿Quizás si no se quiere dejar
rastro de que alguna vez lo compró?

134
00:07:39,640 --> 00:07:41,120
Supongo.

135
00:07:41,160 --> 00:07:42,880
Lo más interesante, sin embargo,

136
00:07:42,920 --> 00:07:45,160
es que el diario tiene una fecha.

137
00:07:46,520 --> 00:07:49,560
Lo que significa que si fue
parcheado cuando se levantó,

138
00:07:49,600 --> 00:07:56,400
entonces el hueco de la chimenea
fue cubierto el 12 de julio de 2016.

139
00:08:01,360 --> 00:08:03,200
De acuerdo, así es.

140
00:08:06,880 --> 00:08:09,000
Gracias a todos.

141
00:08:10,160 --> 00:08:11,920
Sí, solo una cosa.

142
00:08:11,960 --> 00:08:15,600
¿Podemos dejar de decir: "Señora"?

143
00:08:15,640 --> 00:08:17,480
Con... "jefa" está bien.

144
00:08:22,640 --> 00:08:24,080
"Jefa" será.

145
00:08:36,640 --> 00:08:39,320
- Inspector Khan.
- Sunny, soy Morten, del laboratorio.

146
00:08:39,360 --> 00:08:41,040
Hemos encontrado sangre.

147
00:08:42,280 --> 00:08:43,680
Mucha sangre.

148
00:08:51,920 --> 00:08:55,320
Mostrando al sospechoso la prueba DS1.

149
00:08:55,360 --> 00:08:58,760
Es una tarjeta de débito a
nombre de Sophie Coulson,

150
00:08:58,800 --> 00:09:00,680
encontrada en la cocina del sospechoso.

151
00:09:00,720 --> 00:09:03,360
- ¿La reconoce?
- Sin comentarios.

152
00:09:03,400 --> 00:09:06,120
- No es suya, ¿verdad?
- Sin comentarios.

153
00:09:06,160 --> 00:09:08,880
Entonces, ¿cómo llegó la tarjeta
de esta señora allí, a su cocina?

154
00:09:08,920 --> 00:09:11,520
- Sin comentarios.
- ¿La encontró en el bolso que le robó?

155
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Sin comentarios.

156
00:09:12,600 --> 00:09:15,040
- ¿Cómo, si no, pudo haber llegado allí?
- Sin comentarios.

157
00:09:15,080 --> 00:09:20,800
De acuerdo. Ahora mostrando
la prueba DS2 al sospechoso.

158
00:09:21,880 --> 00:09:24,280
Esta es una grabación de
la cámara de seguridad

159
00:09:24,320 --> 00:09:27,000
del supermercado Treasure Corner.

160
00:09:27,040 --> 00:09:30,400
Creo que ese de ahí es usted, amigo.

161
00:09:31,680 --> 00:09:33,400
Sin comentarios.

162
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
Porque tiene un tatuaje en la mano

163
00:09:36,880 --> 00:09:39,880
- exactamente igual a este de aquí, ¿no?
- Sin comentarios.

164
00:09:39,920 --> 00:09:42,160
Puedo verlo en su mano,
justo delante de mí ahora.

165
00:09:42,200 --> 00:09:43,480
Sin comentarios.

166
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
Este es usted, ¿verdad?

167
00:09:47,240 --> 00:09:50,840
Usando su tarjeta, robada
diez minutos antes,

168
00:09:50,880 --> 00:09:53,000
- a menos de un kilómetro de allí. ¿No?
- Sin comentarios.

169
00:09:54,240 --> 00:09:56,000
¿Encuentra esto aburrido?

170
00:09:58,080 --> 00:10:00,760
- Sin comentarios.
- Me pregunto si le parecería aburrido

171
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
que le dijera que la
mujer a la que atracó

172
00:10:03,440 --> 00:10:07,440
estaba embarazada de cuatro meses y
estuvo a punto de perder a su bebé.

173
00:10:07,480 --> 00:10:08,800
¿Eso es aburrido?

174
00:10:11,840 --> 00:10:15,240
¿Me puedes dar una taza de
té, tío? Me muero de sed.

175
00:10:28,240 --> 00:10:29,920
   

176
00:10:31,800 --> 00:10:32,920
   

177
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Las cosas que nos hacen.

178
00:10:40,760 --> 00:10:42,600
La forma en que nos tratan.

179
00:10:46,680 --> 00:10:49,240
¿Cómo se salen con la suya? Es que...

180
00:10:50,680 --> 00:10:54,960
¿Cómo se les permite seguir
haciendo este tipo de cosas?

181
00:10:55,000 --> 00:10:56,360
¿"Ellos"?

182
00:10:58,280 --> 00:10:59,720
¿A quién se refería con "ellos"?

183
00:10:59,760 --> 00:11:01,000
¿Le importa?

184
00:11:01,040 --> 00:11:05,760
Este es un momento privado
con mi hija muerta.

185
00:11:05,800 --> 00:11:09,320
¿Puede... irse, por favor?

186
00:11:09,360 --> 00:11:11,360
¿A quién se refería?

187
00:11:13,720 --> 00:11:15,480
¿A quién cree?

188
00:11:16,960 --> 00:11:18,640
A los hombres.

189
00:11:18,680 --> 00:11:21,520
Porque eso es lo que será. Un hombre.

190
00:11:23,160 --> 00:11:25,600
Siempre es un hombre, ¿no?

191
00:11:28,240 --> 00:11:29,760
Esperaré afuera.

192
00:11:40,520 --> 00:11:42,520
La fiscalía está encantada
de presentar cargos

193
00:11:42,560 --> 00:11:45,520
Si te parece bien, haremos eso, y por
la mañana lo llevamos ante el tribunal

194
00:11:45,560 --> 00:11:47,320
para una solicitud de
prisión preventiva.

195
00:11:47,360 --> 00:11:49,920
- ¿Y qué pasa con la fianza?
- No va a salir bajo fianza, Keith.

196
00:11:49,960 --> 00:11:51,800
- ¿Por qué?
- ¿Por qué crees?

197
00:11:51,840 --> 00:11:55,440
Su historial, el delito, su
total falta de arrepentimiento.

198
00:11:55,480 --> 00:11:58,320
En realidad, está arrepentido.
Solo le cuesta demostrarlo.

199
00:11:58,360 --> 00:12:01,760
Tal vez pueda tomar algunas clases
de actuación dentro, entonces.

200
00:12:01,800 --> 00:12:03,120
¡Qué gracioso!

201
00:12:03,160 --> 00:12:06,040
Mira, sé que solo estás haciendo
tu trabajo, pero ¿en serio?

202
00:12:06,080 --> 00:12:08,000
¿Quieres luchar por un tipo como ese?

203
00:12:08,040 --> 00:12:10,560
Y sé que solo estás haciendo tu
trabajo, pero, sí, quiero, Phil.

204
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
Tienes literalmente cero
idea de su historia.

205
00:12:13,200 --> 00:12:15,080
Sí, bueno, no me importa su historia.

206
00:12:15,120 --> 00:12:17,920
Me importa la de la mujer que casi
pierde a su hijo por su culpa.

207
00:12:17,960 --> 00:12:19,640
Pero, oye, adelante, amigo.

208
00:12:19,680 --> 00:12:22,560
Solicita la libertad bajo
fianza y la rechazaremos.

209
00:12:25,800 --> 00:12:30,160
Entonces, 13, 14, 15 y 16,
que estaban de aquí a aquí.

210
00:12:30,200 --> 00:12:34,080
¿Es esta la cantidad de charco que
se esperaría de una herida de bala?

211
00:12:34,120 --> 00:12:36,240
Bajo un cuerpo boca abajo, sí.

212
00:12:36,280 --> 00:12:39,800
También encontramos evidencias de
manchas entre aquí y la chimenea.

213
00:12:39,840 --> 00:12:42,000
¿Alguien había hecho algún
intento de limpiarlo?

214
00:12:42,040 --> 00:12:43,680
Creemos que sí.

215
00:12:43,720 --> 00:12:46,360
Porque encontramos restos
de materiales de limpieza,

216
00:12:46,400 --> 00:12:49,000
pero la sangre se había impregnado
profundamente en la madera,

217
00:12:49,040 --> 00:12:50,880
así que quienquiera que
intentara deshacerse de ella,

218
00:12:50,920 --> 00:12:53,960
solo limpió la sangre superficial.

219
00:12:54,000 --> 00:12:56,520
¿Podemos hacer pruebas de ADN?
¿Tenemos suficiente material?

220
00:12:56,560 --> 00:12:59,520
Claro. En este momento estamos haciendo
pruebas de comparación con la víctima.

221
00:13:01,920 --> 00:13:03,320
- Disculpe.
- No hay problema.

222
00:13:07,200 --> 00:13:08,680
Jefa.

223
00:13:08,720 --> 00:13:10,680
Ebele Falade ha accedido a
venir para una conversación.

224
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
Vale... que pronto.

225
00:13:12,760 --> 00:13:14,480
No le pareció suficiente ayer.

226
00:13:14,520 --> 00:13:16,840
Volveremos a la comisaría
en unos 20 minutos,

227
00:13:16,880 --> 00:13:19,160
por si quiere acompañarme.

228
00:13:55,160 --> 00:13:57,040
- ¿20 %?
- Sí.

229
00:13:58,080 --> 00:14:00,760
Cariño, nos ha costado
encontrar un depósito del 10 %.

230
00:14:00,800 --> 00:14:04,880
Lo sé, pero... si queremos un bebé,
necesitaremos una casa más grande, ¿no?

231
00:14:04,920 --> 00:14:08,200
Así que... solo tendremos que
apretarnos el cinturón, ¿no?

232
00:14:12,720 --> 00:14:16,040
Debe parecerle muy extraño
que me presente de este modo.

233
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
Y... en muchos sentidos,

234
00:14:19,240 --> 00:14:22,280
no estoy del todo seguro de
por qué he llamado a su puerta.

235
00:14:23,720 --> 00:14:25,760
Pero es que...

236
00:14:25,800 --> 00:14:30,000
jugué un partido de tenis de
mesa con su hijo hace unos días.

237
00:14:30,040 --> 00:14:33,520
Vi algo en él, un...

238
00:14:34,920 --> 00:14:37,760
cierto fuego en sus entrañas.

239
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
Me recordó a mí mismo
cuando tenía su edad.

240
00:14:40,840 --> 00:14:47,120
Y... sé que la vida es
dura por aquí, y...

241
00:14:48,960 --> 00:14:50,760
supongo, solo quería preguntarle

242
00:14:50,800 --> 00:14:53,680
si hay algo que pueda
hacer por usted, ¿Alaya?

243
00:14:53,720 --> 00:14:56,600
Y por Mus. Su familia.

244
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
Financieramente, o de
cualquier otra forma.

245
00:15:03,560 --> 00:15:08,280
Estudié economía, lord
Hume, allá en Mogadiscio.

246
00:15:08,320 --> 00:15:13,040
Así que sabía quién era usted incluso
antes de que Mustafa hablara de usted.

247
00:15:13,080 --> 00:15:17,880
Y estoy agradecida por su
amable oferta, de verdad.

248
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
   

249
00:15:19,760 --> 00:15:23,160
Pero su dinero no es lo que
necesitamos. Puede que nos ayude...

250
00:15:24,960 --> 00:15:27,320
pero ¿qué pasa con nuestra comunidad,

251
00:15:27,360 --> 00:15:30,520
nuestras escuelas, nuestros
hospitales, nuestra asistencia social?

252
00:15:30,560 --> 00:15:35,600
De hecho, todas las cosas que su partido
desfinanció durante tantos años.

253
00:15:35,640 --> 00:15:37,440
¿Quién las soluciona?

254
00:15:41,560 --> 00:15:44,400
Así que lo siento...

255
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
pero sospecho que el dinero de usted

256
00:15:48,120 --> 00:15:51,560
sería realmente más para su
beneficio que para el nuestro.

257
00:16:12,240 --> 00:16:15,160
Solo intentamos conseguir
toda la información posible

258
00:16:15,200 --> 00:16:16,480
sobre su hija,

259
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
sobre el tipo de vida que llevaba...

260
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
en la época en la que
creemos que pudo morir.

261
00:16:21,160 --> 00:16:24,920
¿Saben ya cuándo murió?

262
00:16:24,960 --> 00:16:28,160
Ya estamos bastante
seguros de que fue entre

263
00:16:28,200 --> 00:16:31,440
el 4 de junio y el 12 de julio de 2016.

264
00:16:35,080 --> 00:16:36,320
Tome.

265
00:16:38,120 --> 00:16:43,080
Bien, ayer, cuando hablamos,
parecía un poco insegura

266
00:16:43,120 --> 00:16:45,480
sobre cuándo fue la última
vez que vio a Precious.

267
00:16:45,520 --> 00:16:48,840
¿Pensó que posiblemente en 2014 o 2015?

268
00:16:48,880 --> 00:16:53,520
De hecho fue en enero de 2016.

269
00:16:53,560 --> 00:16:58,040
El día 15 era su cumpleaños.
Consulté un viejo diario.

270
00:16:58,080 --> 00:17:01,320
Y... había regresado de Gales

271
00:17:01,360 --> 00:17:06,520
y estaba viviendo en un alojamiento
provisional en Shepherd's Bush.

272
00:17:06,560 --> 00:17:09,360
Vale, ¿entonces era una sin techo?

273
00:17:09,400 --> 00:17:12,800
- Sí.
- ¿Nunca vivió con usted?

274
00:17:13,920 --> 00:17:17,760
Lo había hecho en varios
momentos en el pasado,

275
00:17:17,800 --> 00:17:22,760
pero era demasiado difícil,
con sus... problemas.

276
00:17:22,800 --> 00:17:25,008
Y la última vez que la vio,

277
00:17:25,032 --> 00:17:27,240
¿su hijo estaba con ella en ese momento?

278
00:17:27,280 --> 00:17:30,520
- No, se había quedado en Gales.
- De acuerdo.

279
00:17:30,560 --> 00:17:33,680
Y... ¿alguna vez la visitó allí?

280
00:17:33,720 --> 00:17:37,160
Una vez, hace muchos años.

281
00:17:37,200 --> 00:17:39,360
Vale, ¿por qué solo una vez?

282
00:17:41,200 --> 00:17:43,480
Por culpa de ellos.

283
00:17:43,520 --> 00:17:45,440
- ¿"Ellos"?
- Sí.

284
00:17:45,480 --> 00:17:47,840
La secta.

285
00:17:47,880 --> 00:17:49,360
¿"La secta"?

286
00:17:50,720 --> 00:17:55,240
Cuando tenía 15 años, fue
abducida por una secta.

287
00:18:07,560 --> 00:18:10,720
Reclutaban miembros en Londres,

288
00:18:10,760 --> 00:18:13,840
y la encontraron faltando a clase

289
00:18:13,880 --> 00:18:16,000
en un parque de Ealing.

290
00:18:17,040 --> 00:18:21,480
Y, sí, le hicieron solo
un lavado de cerebro.

291
00:18:21,520 --> 00:18:23,480
¿De qué secta se trataba?

292
00:18:23,520 --> 00:18:28,240
La Familia de la Luz Bendita,
se llamaban a sí mismos.

293
00:18:28,280 --> 00:18:30,240
¿Alguna vez denunció
este hecho a la policía?

294
00:18:30,280 --> 00:18:32,880
No. Ella dijo que quería ir con ellos.

295
00:18:32,920 --> 00:18:36,040
Perdone... dijo que fue "abducida".

296
00:18:36,080 --> 00:18:38,040
Correcto, bueno, eso
es lo que ella dijo...

297
00:18:39,200 --> 00:18:42,280
una década después cuando de
repente todo fue culpa mía.

298
00:18:42,320 --> 00:18:45,560
Pero, en aquel momento,
ella dijo que quería ir.

299
00:18:45,600 --> 00:18:47,440
¿Cuando tenía 15 años?

300
00:18:48,760 --> 00:18:53,000
Era una joven de carácter muy fuerte,

301
00:18:53,040 --> 00:18:55,800
muy difícil de controlar,

302
00:18:55,840 --> 00:19:01,760
suspendida y expulsada sin
cesar de muchas escuelas.

303
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
Al final, pensé que podría
ser bueno para ella.

304
00:19:04,520 --> 00:19:08,080
Trabajo duro en una granja
remota, fuera de Londres.

305
00:19:08,120 --> 00:19:10,720
Entonces, ¿fue este el momento...
en que se mudó a Gales?

306
00:19:10,760 --> 00:19:14,560
Y también debo decir

307
00:19:14,600 --> 00:19:18,040
que ella estaba
embarazada en ese momento.

308
00:19:18,080 --> 00:19:19,880
¿De quién?

309
00:19:19,920 --> 00:19:21,920
Ella no lo dijo específicamente,

310
00:19:21,960 --> 00:19:26,200
pero creo que era de él, del líder...

311
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
David Bell.

312
00:19:27,720 --> 00:19:31,640
Tenía 42 años cuando conoció a Precious.

313
00:19:31,680 --> 00:19:34,560
¿Y durante cuánto tiempo vivió en Gales?

314
00:19:34,600 --> 00:19:39,360
Intermitentemente durante
unos diez o quince años.

315
00:19:39,400 --> 00:19:42,800
Esporádicamente se cansaba

316
00:19:42,840 --> 00:19:47,320
y volvía a Londres
por un año o dos, y...

317
00:19:47,360 --> 00:19:52,520
era incapaz de encontrar trabajo,
o un lugar donde vivir...

318
00:19:52,560 --> 00:19:57,240
Así que robaba o hacía
trabajos de acompañante.

319
00:19:58,560 --> 00:20:01,440
Y cuando eso fallaba, regresaba.

320
00:20:02,520 --> 00:20:06,880
Y el ciclo se repetía muchas veces.

321
00:20:06,920 --> 00:20:09,520
¿Y regresaba a Gales voluntariamente?

322
00:20:09,560 --> 00:20:11,120
¿Qué quiere decir?

323
00:20:11,160 --> 00:20:13,880
¿Nadie venía a buscarla,
el padre del niño?

324
00:20:13,920 --> 00:20:17,760
No que yo viera específicamente,
pero él la llamaba mucho,

325
00:20:17,800 --> 00:20:20,920
y ella le tenía miedo, sin duda.

326
00:20:20,960 --> 00:20:24,400
Así que bien pudo haber
venido en alguna ocasión.

327
00:20:25,680 --> 00:20:27,800
Año tras año, yo...

328
00:20:29,360 --> 00:20:31,160
intenté ayudarla.

329
00:20:31,200 --> 00:20:37,720
Y en una época en la que yo tenía mis
propios problemas con el alcohol.

330
00:20:39,120 --> 00:20:41,920
Todo solucionado desde hace tiempo.

331
00:20:41,960 --> 00:20:46,120
Pero al final, tienes que
ocuparte de ti misma.

332
00:20:48,480 --> 00:20:51,440
Ayudarte a ti misma, ¿no?

333
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
Así que yo...

334
00:20:55,080 --> 00:20:57,600
Corté con ella.

335
00:20:57,640 --> 00:21:03,160
Entonces, ¿cortó con ella
después de ese último encuentro?

336
00:21:03,200 --> 00:21:05,080
Sí.

337
00:21:05,120 --> 00:21:07,440
¿Y eso habría sido en su cumpleaños?

338
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
Sí.

339
00:21:12,520 --> 00:21:14,960
¿Estaba consumiendo en este momento?

340
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
- Sí.
- ¿Solo metanfetamina?

341
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
No estoy segura.

342
00:21:19,840 --> 00:21:23,520
- ¿Conocía a alguno de sus camellos?
- No.

343
00:21:23,560 --> 00:21:28,040
¿Y cómo encajaba su hijo en... esa vida?

344
00:21:28,080 --> 00:21:31,120
Bueno, en realidad, no lo hizo.

345
00:21:31,160 --> 00:21:33,160
Por lo que le entendí a ella,

346
00:21:33,200 --> 00:21:36,400
fue criado entre la secta
y los Servicios Sociales.

347
00:21:36,440 --> 00:21:39,040
¿Y alguna vez la ayudó con él?

348
00:21:40,560 --> 00:21:41,600
No.

349
00:21:49,240 --> 00:21:52,920
Vale. Una última pregunta...

350
00:21:54,240 --> 00:21:58,760
¿Puedo preguntarle sobre su
acusación por armas de fuego de 1986?

351
00:22:03,640 --> 00:22:07,760
Estoy segura de que está
todo en sus archivos.

352
00:22:07,800 --> 00:22:12,720
Así que a menos que vayan a arrestarme,
creo que he contestado suficiente.

353
00:22:27,280 --> 00:22:29,120
Precious tenía varios problemas.

354
00:22:29,160 --> 00:22:32,920
La bebida y las drogas, obviamente,
pero su principal problema era su TEAF.

355
00:22:32,960 --> 00:22:35,400
¿"TEAF"?

356
00:22:35,440 --> 00:22:38,160
Trastorno del espectro alcohólico fetal.

357
00:22:38,200 --> 00:22:41,240
Vale. No sabíamos nada de eso.

358
00:22:41,280 --> 00:22:42,960
Una gran parte de su vida.

359
00:22:43,000 --> 00:22:45,520
Posiblemente la causa de la
mayoría de sus problemas.

360
00:22:45,560 --> 00:22:49,040
Dificultades de aprendizaje,
problemas para mantener relaciones,

361
00:22:49,080 --> 00:22:51,120
automedicación, la relación fracturada

362
00:22:51,160 --> 00:22:53,440
con su madre, obviamente.
La lista continúa.

363
00:22:53,480 --> 00:22:56,400
Sí, su madre no nos mencionó nada
de esto cuando hablamos con ella.

364
00:22:56,440 --> 00:23:00,240
Por lo que tengo entendido, la madre
se negó a aceptar el diagnóstico.

365
00:23:00,280 --> 00:23:01,880
De acuerdo.

366
00:23:03,120 --> 00:23:05,640
¿Y cómo era en general
la relación con su madre?

367
00:23:05,680 --> 00:23:08,600
Terrible. Peleaban todo el tiempo.

368
00:23:08,640 --> 00:23:10,880
Precious cargaba con una
enorme rabia hacia ella,

369
00:23:10,920 --> 00:23:13,560
que, curiosamente, su
madre correspondía.

370
00:23:13,600 --> 00:23:15,120
¿Por qué estaba enfadada la madre?

371
00:23:16,560 --> 00:23:18,120
La acusación, supongo.

372
00:23:18,160 --> 00:23:20,400
Según mi experiencia profesional,

373
00:23:20,440 --> 00:23:22,520
diría que era un traslado
por su propia culpa.

374
00:23:22,560 --> 00:23:24,800
- ¿Por lo que le había hecho a su hija?
- Sí.

375
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
¿Sabe si alguna vez se
pelearon físicamente?

376
00:23:29,040 --> 00:23:30,080
Todo el tiempo.

377
00:23:30,120 --> 00:23:34,200
¿Diría que había, como, un único
agresor, o eran las dos o...?

378
00:23:34,240 --> 00:23:38,040
Nunca tuve conocimiento de
que Precious fuera violenta.

379
00:23:38,080 --> 00:23:39,720
De nuevo, por lo que ella me contaba,

380
00:23:39,760 --> 00:23:42,080
la agresión provenía
enteramente de Ebele.

381
00:23:54,680 --> 00:23:56,400
¿Qué le ha parecido?

382
00:23:58,400 --> 00:24:01,720
Creo que realmente no quería hablar
de su delito con las armas de fuego,

383
00:24:01,760 --> 00:24:05,360
y creo que quiero saber más
sobre el nieto y esta secta.

384
00:24:08,040 --> 00:24:09,240
Bueno...

385
00:24:10,480 --> 00:24:12,840
si quiere tomar un café,
podemos charlar un rato...

386
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
- ¿Tenemos ya la información de la casa?
- Lo comprobaré de nuevo ahora.

387
00:24:15,520 --> 00:24:17,040
¿Y los registros
telefónicos y bancarios?

388
00:24:17,080 --> 00:24:19,520
Acabo de hacer la solicitud.
Esperando a que lleguen.

389
00:24:19,560 --> 00:24:21,160
¿Dónde están todos? ¿Dónde
está la detective Willets?

390
00:24:21,200 --> 00:24:24,040
Sigue intentando identificar al pariente

391
00:24:24,080 --> 00:24:26,520
que hizo el trabajo de seguridad
por lo que tenía llaves de la casa.

392
00:24:26,560 --> 00:24:29,720
- ¿Y Lingley?
- Investigando cosas, jefa.

393
00:24:29,760 --> 00:24:31,480
¿Siempre trabajan a este ritmo?

394
00:24:31,520 --> 00:24:32,800
Esto es sumamente lento.

395
00:24:32,840 --> 00:24:34,800
Lleva el tiempo que lleva, señora.

396
00:24:34,840 --> 00:24:37,040
¡Jefa! ¿Cuántas veces...? ¡Dios!

397
00:24:43,480 --> 00:24:46,360
- Lo siento.
- No hay problema.

398
00:24:48,160 --> 00:24:52,000
Al parecer, Precious Falade era
miembro de una secta en Gales

399
00:24:52,040 --> 00:24:54,560
llamada La Familia de la Luz Bendita.

400
00:24:54,600 --> 00:24:57,040
A ver qué puedes averiguar
sobre ellos, por favor.

401
00:24:57,080 --> 00:24:58,240
Ya me pongo.

402
00:25:05,680 --> 00:25:08,440
Solo necesito un par de
firmas tuyas, por favor.

403
00:25:08,480 --> 00:25:10,480
- ¿Es un Friesz?
- Sí, lo es.

404
00:25:10,520 --> 00:25:14,640
- ¿Te gusta?
- Me gusta más Dufy. O Derain.

405
00:25:14,680 --> 00:25:16,760
- Pero Friesz es genial, aun así.
- Cierto.

406
00:25:18,600 --> 00:25:21,320
- ¿Quién te aficionó a los fauvistas?
- Mi padre.

407
00:25:24,680 --> 00:25:27,000
¿Sabe lo que significa... "fauvista"?

408
00:25:27,040 --> 00:25:29,360
"Bestia" o algo así, ¿no?

409
00:25:29,400 --> 00:25:31,120
"Bestia salvaje".

410
00:25:31,160 --> 00:25:33,280
Sí, me pregunto por qué
pensó que me gustarían.

411
00:25:35,720 --> 00:25:38,360
Escuche, mi novia necesita ayuda,

412
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
con su hábito y esas mierdas.

413
00:25:41,600 --> 00:25:44,040
¿Hay alguna posibilidad de que
llame a mi asistente social

414
00:25:44,080 --> 00:25:45,560
y le pida que la visite?

415
00:25:45,600 --> 00:25:47,960
Su carruaje espera, señor.

416
00:25:49,280 --> 00:25:51,840
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias.

417
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
- Su último equipo la adoraba.
- Bien por ellos.

418
00:25:56,720 --> 00:25:58,440
Y sus referencias son
todas excepcionales.

419
00:25:58,480 --> 00:26:00,840
- ¿Ha comprobado el encabezado?
- No ha pasado ni una semana.

420
00:26:00,880 --> 00:26:02,320
Cada día es peor que el anterior.

421
00:26:02,360 --> 00:26:04,520
Es descortés, está
permanentemente distraída.

422
00:26:04,560 --> 00:26:06,760
- Desagradable para mi equipo.
- ¿Tu equipo?

423
00:26:06,800 --> 00:26:08,960
No quise facilitarle la entrada.
Lo hice como un favor para usted.

424
00:26:09,000 --> 00:26:10,440
Después de que rechazaras el trabajo.

425
00:26:10,480 --> 00:26:12,880
- Pero estos chicos de la vía rápida...
- Tiene 39 años.

426
00:26:12,920 --> 00:26:15,120
no tienen experiencia, señor.

427
00:26:15,160 --> 00:26:18,240
Y cuando esa inexperiencia repercute en
mi capacidad para hacer el trabajo...

428
00:26:18,280 --> 00:26:19,400
Solo dale un poco más...

429
00:26:19,440 --> 00:26:21,280
Así que creo sinceramente que Fran
debería dar un paso adelante.

430
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
Ella es más que capaz.

431
00:26:23,360 --> 00:26:25,200
Tiene que saber ya mismo,

432
00:26:25,240 --> 00:26:28,160
que este no es un maldito
trabajo para mí, señor.

433
00:26:59,120 --> 00:27:02,320
La cuidé de octubre a febrero,

434
00:27:02,360 --> 00:27:05,200
luego me fui de baja por maternidad
hasta principios de junio.

435
00:27:05,240 --> 00:27:09,080
Y cuando volví, mi suplente y yo
compartimos la responsabilidad de ella

436
00:27:09,120 --> 00:27:10,400
hasta que volví a estar al día.

437
00:27:10,440 --> 00:27:12,720
Bien, ¿cómo se llamaba
su suplente, por favor?

438
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
Era Karol Wojski.

439
00:27:14,560 --> 00:27:16,920
- Carol...
- No, Karol con K,

440
00:27:16,960 --> 00:27:20,240
y es... W-O-J-S-K-I.

441
00:27:20,280 --> 00:27:22,520
- ¿Sigue Karol aquí?
- No, se fue.

442
00:27:22,560 --> 00:27:24,920
- ¿Y cuándo fue eso?
- A mediados de 2016.

443
00:27:24,960 --> 00:27:27,560
¿Y se trasladó a otro departamento o...?

444
00:27:27,600 --> 00:27:30,680
No, dejó el trabajo social
por completo, creo.

445
00:27:30,720 --> 00:27:32,840
De acuerdo. ¿Pasa a menudo?

446
00:27:32,880 --> 00:27:34,440
Un trabajo bastante estresante,

447
00:27:34,480 --> 00:27:36,960
enormes responsabilidades,
cero recursos.

448
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
- Gracias, gobierno.
- Sí, únase al club.

449
00:27:39,440 --> 00:27:42,560
¿Así que esta es la última cita
que alguien tuvo con Precious?

450
00:27:42,600 --> 00:27:45,320
- Correcto, sí.
- ¿El 26 de junio?

451
00:27:45,360 --> 00:27:47,240
- Sí.
- Y la dirección dada allí

452
00:27:47,280 --> 00:27:49,040
como su nuevo domicilio
es Waterman Road.

453
00:27:49,080 --> 00:27:52,000
- Sí.
- ¿Y Karol aceptó este encargo?

454
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
- Sí.
- Y detalla haberla visto en la casa.

455
00:27:55,360 --> 00:27:58,800
Sí. Y estas son las breves
notas de aquella reunión.

456
00:27:58,840 --> 00:28:01,828
Normalmente se habrían
escrito en detalle.

457
00:28:01,852 --> 00:28:02,840
Vale.

458
00:28:05,600 --> 00:28:08,160
"El hijo quiere que ella
vuelva al trabajo sexual".

459
00:28:11,440 --> 00:28:13,880
"Investigaré la rehabilitación,
Precious tiene mucho interés".

460
00:28:13,920 --> 00:28:15,840
"Su madre ha vuelto a agredirla".

461
00:28:15,880 --> 00:28:18,640
Entonces, ¿por qué no se
escribieron bien estas notas?

462
00:28:18,680 --> 00:28:20,160
Karol dimitió al día siguiente.

463
00:28:21,400 --> 00:28:24,868
Sería bueno conseguir los datos de
contacto de Karol si puede, por favor.

464
00:28:24,892 --> 00:28:26,040
Por supuesto.

465
00:28:31,240 --> 00:28:32,600
Sigues eludiendo las cosas,

466
00:28:32,640 --> 00:28:34,200
pero, de verdad, ¿por qué
no lo dices y ya está?

467
00:28:34,240 --> 00:28:36,640
- ¿Decir qué?
- Que no quieres un hijo conmigo.

468
00:28:36,680 --> 00:28:38,520
Porque no es verdad.

469
00:28:38,560 --> 00:28:41,080
Entonces, ¿por qué sigues mencionando
el dinero y las prioridades

470
00:28:41,120 --> 00:28:43,080
y haciéndome sentir una
mierda por todo eso?

471
00:28:45,480 --> 00:28:47,960
Realmente no estoy tratando
de hacerte sentir una mierda.

472
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
Solo intento exponer

473
00:28:49,520 --> 00:28:54,080
algunas de las dificultades prácticas
y muy reales a las que nos enfrentamos.

474
00:28:54,120 --> 00:28:56,720
Pero, por favor, si ves una
solución más sencilla...

475
00:28:56,760 --> 00:28:58,120
Trabajaré más horas.

476
00:28:58,160 --> 00:29:01,160
Ya trabajas demasiadas, como yo.

477
00:29:01,200 --> 00:29:04,080
Entre los dos tenemos cinco putos
trabajos, por el amor de Dios.

478
00:29:05,280 --> 00:29:06,520
Me refiero a que...

479
00:29:07,720 --> 00:29:10,760
No quiero que sea así más que tú,

480
00:29:10,800 --> 00:29:13,360
pero dado que ahora me va a hacer
gastar dinero en un abogado,

481
00:29:13,400 --> 00:29:15,480
esa tiene que ser mi prioridad.

482
00:29:16,720 --> 00:29:18,640
Lo ves, ¿verdad?

483
00:29:18,680 --> 00:29:22,080
Y no necesito tener un bebé contigo
para demostrarme a mí misma,

484
00:29:22,120 --> 00:29:25,800
ni espero que a ti, lo
mucho que te quiero.

485
00:29:31,240 --> 00:29:33,360
Y lo que yo necesito...

486
00:29:33,400 --> 00:29:35,400
¿eso cuenta para algo?

487
00:29:35,440 --> 00:29:36,840
Claro que cuenta.

488
00:29:37,920 --> 00:29:40,360
Sé que es increíblemente
importante para ti...

489
00:29:44,240 --> 00:29:47,160
pero, "remito al honorable
caballero a mi respuesta anterior".

490
00:29:47,200 --> 00:29:49,720
- ¿Crees que esto es gracioso?
- No.

491
00:29:49,760 --> 00:29:52,160
- Porque no es una broma para mí, Lise.
- ¡Ya lo sé!

492
00:29:52,200 --> 00:29:54,520
- Tuviste dos hijos con ese babuino
y ni uno conmigo. - Por favor.

493
00:29:54,560 --> 00:29:55,680
¿No soy lo suficientemente bueno?

494
00:29:55,720 --> 00:29:57,320
¿Es eso lo que es esto?
¿El antisemitismo?

495
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
No puedo creer que acabes de decir eso.

496
00:30:17,920 --> 00:30:19,908
Y si ella lo hizo deliberadamente...

497
00:30:19,932 --> 00:30:21,920
Ella no lo hizo deliberadamente.

498
00:30:21,960 --> 00:30:24,440
¿Por qué no lo vi? ¿Por qué
no hice más para ayudarla?

499
00:30:24,480 --> 00:30:27,840
La muerte de Cass no
fue culpa tuya, Sunny.

500
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Solo fue la vida.

501
00:30:30,120 --> 00:30:33,520
El azar cruel de la vida.

502
00:30:36,000 --> 00:30:37,680
¿Hablas con Sal sobre este tema?

503
00:30:38,800 --> 00:30:40,160
No.

504
00:30:40,200 --> 00:30:43,360
¿Crees que tal vez
deberías, o con alguien?

505
00:30:43,400 --> 00:30:46,000
Ya le resulta bastante difícil.

506
00:30:46,040 --> 00:30:48,360
Sé que ella piensa que ya
debería haberlo superado.

507
00:30:48,400 --> 00:30:50,440
- Sé que todo el mundo lo hace.
- Yo no.

508
00:30:51,760 --> 00:30:53,960
Yo también pienso en ella.

509
00:30:54,000 --> 00:30:56,960
Todo el tiempo. Todavía
me da mucha rabia.

510
00:30:58,560 --> 00:31:02,920
Pero si no quieres ver a alguien
por eso... habla conmigo.

511
00:31:05,080 --> 00:31:07,000
Siempre te escucharé.
Siempre estoy aquí.

512
00:31:13,720 --> 00:31:15,320
Vale, entonces necesita...

513
00:31:15,360 --> 00:31:18,240
Debería estar en la solicitud de
autorización, el nombre y la dirección.

514
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
Sí, ya lo tengo.

515
00:31:21,240 --> 00:31:23,680
- ¿Cuál es el número?
- Vale, sí, es el...

516
00:31:23,720 --> 00:31:25,520
cero, siete, siete, cero, cero.

517
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
- Sí.
- Nueve, cero, cero...

518
00:31:35,400 --> 00:31:37,160
- Jefa.
- Hola, Sunny.

519
00:31:37,200 --> 00:31:41,240
Escuche, lo primero, lo
siento si he estallado antes.

520
00:31:41,280 --> 00:31:43,960
Estuvo fuera de lugar.

521
00:31:46,760 --> 00:31:48,040
Sí.

522
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
Acabo de tener una
conversación muy interesante

523
00:31:55,280 --> 00:31:58,360
con Frances sobre el
asistente social de Precious.

524
00:31:58,400 --> 00:32:00,680
¿Qué le parecería un viaje a París,

525
00:32:00,720 --> 00:32:02,960
donde vive, para hablar con él?

526
00:32:03,000 --> 00:32:05,040
¿No podemos hacer una videoconferencia?

527
00:32:06,080 --> 00:32:08,640
Podríamos, sí, pero hasta ahora,

528
00:32:08,680 --> 00:32:10,840
él es la última persona
que la ha visto con vida.

529
00:32:10,880 --> 00:32:13,240
Y al día siguiente de hacerlo, dimitió.

530
00:32:13,280 --> 00:32:16,360
Y dos semanas después de
eso, abandonó el país.

531
00:32:16,400 --> 00:32:18,880
Creo que le gustaría mirarlo a los ojos.

532
00:32:21,120 --> 00:32:23,080
Claro. ¿Por qué no?

533
00:32:23,120 --> 00:32:25,520
Estupendo, gracias.

534
00:32:38,600 --> 00:32:40,160
- Jefa.
- ¿Sí?

535
00:32:40,200 --> 00:32:43,520
El pariente que solía aparecer

536
00:32:43,560 --> 00:32:46,920
y comprobar cómo estaba, y el
"LA" en las notas del abogado,

537
00:32:46,960 --> 00:32:48,360
es lord Anthony.

538
00:32:48,400 --> 00:32:50,240
- Como Hume.
- ¿Tony Hume?

539
00:32:50,280 --> 00:32:52,760
- Sí.
- ¿El conservador?

540
00:32:52,800 --> 00:32:53,880
Dios...

541
00:32:55,760 --> 00:32:58,160
Mi biblioteca local fue cerrada
por culpa de ese imbécil.

542
00:32:58,200 --> 00:33:00,080
Sí, pues resulta que su
esposa es la hermana menor

543
00:33:00,120 --> 00:33:01,560
de la difunta propietaria.

544
00:33:01,600 --> 00:33:02,960
¿Y tenía llaves de la propiedad?

545
00:33:03,000 --> 00:33:04,760
Fue él quien cambió
todas las cerraduras.

546
00:33:05,960 --> 00:33:07,400
Vale.

547
00:33:09,280 --> 00:33:14,720
¿Y qué podría conectar al lord
conservador y a la trabajadora sexual?

548
00:33:16,000 --> 00:33:18,360
- Vale, investíguelo.
- Claro.

549
00:33:18,400 --> 00:33:21,400
¿Podría buscarme su dirección y
enviármela por mensaje de texto?

550
00:33:21,440 --> 00:33:23,600
- Sí, no hay problema.
- Gracias.

551
00:33:29,080 --> 00:33:31,800
Hola, soy Debbie, por
favor deje su mensaje.

552
00:33:31,840 --> 00:33:33,680
Hola, Debs. Mira... soy yo.

553
00:33:33,720 --> 00:33:36,720
Lo siento mucho, voy a tener
que dejarlo esta noche.

554
00:33:36,760 --> 00:33:38,240
Hablaremos pronto.

555
00:33:45,880 --> 00:33:47,040
Hola, cariño.

556
00:33:47,080 --> 00:33:50,160
- ¿Dónde estás?
- Sí, lo siento, iba a llamarte.

557
00:33:50,200 --> 00:33:52,280
En realidad estoy en
el Eurostar. Tengo...

558
00:33:52,320 --> 00:33:54,240
que hablar con un posible
sospechoso en París.

559
00:33:54,280 --> 00:33:55,440
Pero vuelvo mañana.

560
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Creo que estoy teniendo un aborto.

561
00:34:01,880 --> 00:34:03,520
Dios. No.

562
00:34:03,560 --> 00:34:06,640
- Lo siento mucho, Sal.
- Me voy a casa de mi madre.

563
00:34:06,680 --> 00:34:08,520
¿Necesitas ir al hospital? ¿Vuelvo?

564
00:34:08,560 --> 00:34:10,200
Puedo volver enseguida si quieres.

565
00:34:10,240 --> 00:34:11,400
¿Hola, Sal?

566
00:34:11,440 --> 00:34:13,000
¿Sal?

567
00:34:39,500 --> 00:34:41,000
ALMACENADOS: 00000
TOTAL: 00097

568
00:35:07,680 --> 00:35:08,880
¿Kaz?

569
00:35:14,080 --> 00:35:16,280
- Necesito que firmes esto, por favor.
- Claro.

570
00:35:19,000 --> 00:35:20,700
- ¿Estás bien?
- Sí.

571
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
- Hoy está tranquilo.
- No.

572
00:35:29,000 --> 00:35:31,900
Cuando quieras hablar, en
cualquier momento, estoy aquí.

573
00:35:51,160 --> 00:35:52,760
¿Sí?

574
00:35:53,800 --> 00:35:56,640
Estaba buscando a
Cheryl, ¿la novia de Jay?

575
00:35:56,680 --> 00:35:57,760
¿Qué pasa con ella?

576
00:35:58,800 --> 00:36:01,320
- ¿Vive aquí?
- ¿Quién quiere saberlo?

577
00:36:01,360 --> 00:36:02,680
Soy el abogado de Jay.

578
00:36:02,720 --> 00:36:05,080
Le preocupaba que estuviera sola.

579
00:36:08,000 --> 00:36:10,920
Dígale que ella está bien.
La estoy cuidando ahora.

580
00:36:11,960 --> 00:36:13,360
Dígale que ella está bien.

581
00:36:26,000 --> 00:36:28,900
AÚN TENGO UNOS CABOS SUELTOS QUE ATAR,
PERO PRONTO TENDRÉ MIS ASUNTOS EN ORDEN.

582
00:36:28,924 --> 00:36:32,424
- ¿PUEDES INFORMARME TAMBIÉN...?
- PREGUNTA ADICCIONAL

583
00:37:09,240 --> 00:37:11,360
Creo que está en su estudio.

584
00:37:11,400 --> 00:37:14,840
¿Quiere que...? Hola, querido.

585
00:37:14,880 --> 00:37:17,160
Esta señora es detective.

586
00:37:17,200 --> 00:37:20,800
Quiere hablar contigo sobre la
antigua casa de mi hermana.

587
00:37:20,840 --> 00:37:24,200
- Hola, Tony Hume.
- Siento molestarle tan tarde.

588
00:37:24,240 --> 00:37:26,720
Para nada. ¿La casa de Hazel, dijo?

589
00:37:26,760 --> 00:37:29,240
Sí. ¿Creo que usted era el encargado de
las llaves después de que ella murió?

590
00:37:29,280 --> 00:37:30,560
Sí, lo era.

591
00:37:30,600 --> 00:37:33,000
Solo necesito hacerle algunas
preguntas sobre ese periodo.

592
00:37:33,040 --> 00:37:34,160
Suena intrigante.

593
00:37:34,200 --> 00:37:36,600
Bueno, al menos puede
interrogarme cómodamente.

594
00:37:36,640 --> 00:37:38,040
Gracias.

595
00:37:51,480 --> 00:37:54,360
- Qué absolutamente trágico.
- Ciertamente.

596
00:37:54,400 --> 00:37:56,240
- 34 no es edad.
- No.

597
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
Y qué manera de tratar un cuerpo.

598
00:38:00,760 --> 00:38:02,240
¿Y en qué puedo ayudar?

599
00:38:02,280 --> 00:38:05,480
Bueno, estamos intentando precisar
cuándo murió exactamente,

600
00:38:05,520 --> 00:38:08,000
y tenemos entendido que usted podría
haber tenido acceso a la casa

601
00:38:08,040 --> 00:38:09,760
alrededor de mayo o junio de 2016...

602
00:38:09,800 --> 00:38:12,760
Sí. Unos okupas se habían
metido en la propiedad

603
00:38:12,800 --> 00:38:16,560
y una vecina de Hazel, que
sabía que yo solía visitarla,

604
00:38:16,600 --> 00:38:17,920
me llamó a mi oficina.

605
00:38:17,960 --> 00:38:19,880
¿Puede recordar aproximadamente
cuándo fue este día?

606
00:38:19,920 --> 00:38:23,760
Bueno, puedo revisar mis
diarios... a finales de mayo, creo.

607
00:38:23,800 --> 00:38:27,520
Tengo un vago recuerdo de que fue
durante el paréntesis de Pentecostés.

608
00:38:27,560 --> 00:38:29,400
De acuerdo. ¿Y qué pasó después?

609
00:38:29,440 --> 00:38:32,200
Bueno, fui hasta allí al día
siguiente de que llamara la vecina,

610
00:38:32,240 --> 00:38:36,360
de camino hacia aquí, por cierto, y...
básicamente solo llamé a la puerta.

611
00:38:36,400 --> 00:38:37,760
¿Y respondió alguien?

612
00:38:37,800 --> 00:38:39,880
Sí, abrieron. Les dije quién era,

613
00:38:39,920 --> 00:38:41,800
y que no podían estar allí e...

614
00:38:41,840 --> 00:38:43,600
intenté que fuera bastante amistoso.

615
00:38:43,640 --> 00:38:47,240
- ¿Cuántos eran?
- Dos vinieron a la puerta, y...

616
00:38:47,280 --> 00:38:50,040
cuando se fueron, conté cinco en total.

617
00:38:50,080 --> 00:38:52,600
- ¿Hombres, mujeres?
- Tres hombres y dos mujeres.

618
00:38:52,640 --> 00:38:55,280
¿Y cuál fue su reacción hacia usted?

619
00:38:55,320 --> 00:38:57,960
Hostiles, extremadamente.

620
00:38:58,000 --> 00:39:00,560
Básicamente me dijeron, en términos
inequívocos, que me largara,

621
00:39:00,600 --> 00:39:02,160
y fueron muy amenazadores.

622
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
- ¿Físicamente?
- Sí.

623
00:39:03,560 --> 00:39:05,800
¿Y pensó que parecían
capaces de violencia?

624
00:39:05,840 --> 00:39:07,400
¿Quién sabe? Pero...

625
00:39:08,800 --> 00:39:11,520
Escuche, a mí me parecían adictos,

626
00:39:11,560 --> 00:39:13,480
y he visto suficientes en mi trabajo
en el sector de la beneficencia.

627
00:39:13,520 --> 00:39:15,800
Sé que un adicto puede ser
peligroso cuando está enfermo,

628
00:39:15,840 --> 00:39:17,840
así que... me asusté.

629
00:39:17,880 --> 00:39:21,720
- Entonces, ¿cómo los sacó?
- Con dinero. Les ofrecí 500 libras.

630
00:39:21,760 --> 00:39:24,200
- ¿Y las aceptaron?
- No.

631
00:39:24,240 --> 00:39:28,000
Querían mil, por eso
les había ofrecido 500.

632
00:39:28,040 --> 00:39:30,160
- ¿Y aceptaron eso?
- Sí.

633
00:39:30,200 --> 00:39:31,520
¿Y se fueron inmediatamente?

634
00:39:31,560 --> 00:39:33,240
- Al cabo de una hora más o menos.
- De acuerdo.

635
00:39:34,560 --> 00:39:39,040
¿Y puedo preguntarle por qué no
llamó simplemente a la policía?

636
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
Bueno, no estaba seguro
de nuestros derechos,

637
00:39:40,680 --> 00:39:44,760
y, no quería una larga y
prolongada batalla legal.

638
00:39:44,800 --> 00:39:47,440
Ya estábamos en medio de
una sobre el testamento.

639
00:39:47,480 --> 00:39:50,920
Supuse que el dinero
funcionaría, y así fue.

640
00:39:50,960 --> 00:39:52,600
Así que... se marcharon inmediatamente.

641
00:39:52,640 --> 00:39:54,840
Esa tarde, hice ir a una
empresa de cerrajería.

642
00:39:54,880 --> 00:39:57,720
El lugar era Fort Knox
para cuando terminaron.

643
00:39:57,760 --> 00:40:00,400
- ¿Y no hubo más problemas?
- No que yo sepa.

644
00:40:00,440 --> 00:40:03,240
¿Y cuál era el estado de
la casa cuando entró?

645
00:40:04,560 --> 00:40:07,320
Asqueroso. Daños y
suciedad por todas partes.

646
00:40:07,360 --> 00:40:09,920
Se habían eliminado muchos
elementos originales.

647
00:40:09,960 --> 00:40:12,200
Y el lugar olía absolutamente espantoso.

648
00:40:12,240 --> 00:40:14,360
Dios.

649
00:40:14,400 --> 00:40:17,400
Ella no podría haber
estado ya allí, ¿verdad?

650
00:40:17,440 --> 00:40:21,600
No estamos seguros, pero,
disculpe, puedo... seguir?

651
00:40:21,640 --> 00:40:23,760
¿Qué hizo con el nuevo juego de llaves?

652
00:40:23,800 --> 00:40:26,400
Bueno, se las dejé a los abogados.

653
00:40:26,440 --> 00:40:29,320
- ¿Cuánto tiempo después?
- Unos días, creo.

654
00:40:31,600 --> 00:40:32,720
   

655
00:40:33,960 --> 00:40:38,000
Sí, en realidad, fueron...
cinco semanas después.

656
00:40:38,040 --> 00:40:40,000
¿Alguna razón para ese retraso?

657
00:40:40,040 --> 00:40:42,880
No. Solo ocupado, supongo.

658
00:40:42,920 --> 00:40:44,640
Por supuesto.

659
00:40:44,680 --> 00:40:50,920
Y, por último, ¿puedo mostrarle
una foto de la víctima?

660
00:40:53,640 --> 00:40:55,800
¿Le resulta familiar su cara?

661
00:40:59,560 --> 00:41:01,520
No.

662
00:41:01,560 --> 00:41:03,640
¿No la vio en la casa?

663
00:41:03,680 --> 00:41:06,080
No, que yo recuerde.

664
00:41:06,120 --> 00:41:07,560
Mírela bien.

665
00:41:10,080 --> 00:41:13,720
- No, lo siento, no la reconozco.
- Gracias.

666
00:41:13,760 --> 00:41:16,280
Solo por repetirlo...
por si sirve de algo...

667
00:41:16,320 --> 00:41:17,680
por mi encuentro con ellos,

668
00:41:17,720 --> 00:41:19,760
parecían gente muy desagradable.

669
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
Capaces de cualquier cosa.

670
00:41:24,080 --> 00:41:26,240
Ya no le molesto más.

671
00:41:56,320 --> 00:41:59,240
- ¿Hola?
- Hola, ¿es Karen?

672
00:41:59,280 --> 00:42:02,360
- Kaz, sí.
- Soy la inspectora jefe James.

673
00:42:02,400 --> 00:42:05,400
Buenas noches, señora. Jefa.

674
00:42:05,440 --> 00:42:07,480
Karen, esa vecina con la que habló,

675
00:42:07,520 --> 00:42:10,280
¿cómo dijo que eran los okupas?

676
00:42:10,320 --> 00:42:12,080
Sí...

677
00:42:12,120 --> 00:42:14,680
"Agradables", según recuerdo.

678
00:42:14,720 --> 00:42:17,800
"Amables, educados". "Dulces".
Creo que esa fue la palabra.

679
00:42:19,120 --> 00:42:20,880
"Dulces".

680
00:42:20,920 --> 00:42:22,960
Genial. Bien... gracias,
Karen. Buenas noches.

681
00:42:23,000 --> 00:42:24,440
Buenas noches, señora.

682
00:42:24,480 --> 00:42:25,640
Jefa.

683
00:42:45,120 --> 00:42:47,280
Bienvenido al servicio de mensajería.

684
00:42:48,480 --> 00:42:51,080
Lo siento, pero la persona a la
que ha llamado no está disponible.

685
00:42:51,120 --> 00:42:53,080
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

686
00:42:54,760 --> 00:42:56,120
¿Qué has hecho?

687
00:42:57,160 --> 00:42:58,640
Llámame.

688
00:43:02,080 --> 00:43:04,320
¿Va todo bien?

689
00:43:05,600 --> 00:43:08,560
¿Recuerdas a aquellos okupas

690
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
que... eché justo después
de que Hazel muriera?

691
00:43:11,640 --> 00:43:12,688
Sí.

692
00:43:12,712 --> 00:43:15,880
Uno de ellos debe haber vuelto
a entrar de alguna manera, y...

693
00:43:15,920 --> 00:43:18,000
creen que tomó una
sobredosis, y luego...

694
00:43:19,280 --> 00:43:20,560
por desgracia, murió.

695
00:43:20,600 --> 00:43:22,640
Qué horrible.

696
00:43:22,680 --> 00:43:24,040
¿Verdad?

697
00:43:26,240 --> 00:43:30,000
En fin... Necesito un
trago. ¿Quieres uno?

698
00:44:24,680 --> 00:44:27,480
Hola, cariño. Soy yo otra vez.

699
00:44:27,520 --> 00:44:29,880
No he podido hablar contigo
en casa de tu madre.

700
00:44:29,920 --> 00:44:33,000
Llámame cuando puedas.
Espero que estés bien.

701
00:44:33,040 --> 00:44:34,640
Te quiero mucho.

702
00:44:37,000 --> 00:44:39,380
Buenas noches.

703
00:44:40,000 --> 00:44:41,680
Yo soy el señor "Calm".

704
00:44:41,900 --> 00:44:43,532
Leon, encantado de conocerle.

705
00:44:43,560 --> 00:44:44,640
- Merci.
- Sígame.

706
00:44:44,680 --> 00:44:46,040
- ¿Sí?
- Oui.

707
00:44:47,760 --> 00:44:50,200
Bele, ¿dónde estás?

708
00:44:50,240 --> 00:44:54,760
Tenemos la reunión del Comité
mañana, y... estoy muy preocupado.

709
00:44:54,800 --> 00:44:57,040
Llámame.

710
00:45:25,920 --> 00:45:28,760
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

711
00:45:28,800 --> 00:45:32,280
Usted no me conoce, pero yo a usted sí.

712
00:45:33,560 --> 00:45:36,480
Mi madre era Precious Falade,
y yo estaba allí aquella noche.

713
00:45:37,880 --> 00:45:40,040
Yo estaba allí.

714
00:45:40,080 --> 00:45:41,520
Y lo vi todo.

715
00:45:46,000 --> 00:45:52,000
www.subtitulamos.tv

