1
00:00:00,039 --> 00:00:02,231
Anteriormente en The Company You Keep...

2
00:00:02,256 --> 00:00:04,117
¿A qué te dedicas?

3
00:00:04,143 --> 00:00:05,865
Soy instructor de yoga. ¿Y tú?

4
00:00:05,891 --> 00:00:08,992
¿Yo? Reina de belleza convertida
en ingeniera aeroespacial.

5
00:00:09,018 --> 00:00:10,859
Mi hijo quedó impresionado
con su oferta.

6
00:00:10,885 --> 00:00:13,421
¿Cómo dice que se
conocieron Connor y usted?

7
00:00:13,447 --> 00:00:15,898
- No lo he dicho.
- No me creo que lo hayamos conseguido.

8
00:00:15,924 --> 00:00:17,406
- ¿Lo tienes?
- Claro que lo tengo.

9
00:00:17,432 --> 00:00:19,179
Me guardo esto para la luna de miel.

10
00:00:19,205 --> 00:00:20,796
¿Me pasas el criptomonedero?

11
00:00:21,417 --> 00:00:23,351
Me mintió sobre quién era.

12
00:00:26,917 --> 00:00:29,835
Podríamos quedarnos aquí haciendo esto.

13
00:00:29,861 --> 00:00:31,515
Una cosa es la fantasía, Charlie.

14
00:00:31,541 --> 00:00:32,750
Y otra la realidad.

15
00:00:32,776 --> 00:00:34,300
Quiero que tengamos una cita.

16
00:00:34,326 --> 00:00:35,336
Daphne Finch.

17
00:00:35,362 --> 00:00:37,402
Maguire la reclutó hace un par de
años como una especie de asesora.

18
00:00:37,428 --> 00:00:40,312
Nos debes los diez millones
robados más cinco adicionales.

19
00:00:40,338 --> 00:00:43,343
Por los gastos de sacar al
Sr. Maguire de la cárcel.

20
00:00:43,369 --> 00:00:44,937
Ponte a robar, Charlie.

21
00:00:48,664 --> 00:00:50,546
Empezamos la puja con 100 000 $.

22
00:00:50,572 --> 00:00:52,695
¿Alguien da 100 000 $? ¡100 000 $!

23
00:00:52,721 --> 00:00:56,367
Este sitio está plagado
de posibles objetivos.

24
00:00:56,393 --> 00:00:58,620
Al primero que encuentre
uno le invito a una copa.

25
00:00:58,646 --> 00:01:00,832
Tenemos un bar, Charlie. Buen intento.

26
00:01:00,858 --> 00:01:03,421
160 000 $. A la de una.

27
00:01:03,629 --> 00:01:05,439
¿Le has echado el ojo a alguien?

28
00:01:05,465 --> 00:01:07,429
El postor de al lado dice que trabaja

29
00:01:07,455 --> 00:01:09,875
para el Fondo Malayo de Desarrollo.

30
00:01:09,901 --> 00:01:11,127
Es interesante.

31
00:01:11,172 --> 00:01:13,024
Acabo de hablar con su chófer.

32
00:01:13,049 --> 00:01:16,361
Dice que su jefe volará a
las Maldivas esta noche.

33
00:01:16,385 --> 00:01:17,734
A saber qué le gusta más,

34
00:01:17,760 --> 00:01:19,948
las playas o su política de extradición.

35
00:01:19,973 --> 00:01:22,450
No ha pujado aún por nada.

36
00:01:22,475 --> 00:01:25,370
Apuesto a que espera al plato fuerte.

37
00:01:25,395 --> 00:01:26,829
Como el que está a tu izquierda.

38
00:01:26,854 --> 00:01:31,005
Bird, ¿qué sabemos de la paleta 362?

39
00:01:31,031 --> 00:01:34,195
Sea quien sea, se ha
registrado con un alias.

40
00:01:34,404 --> 00:01:37,090
Probablemente porque trabaja
para el cártel de Sinaloa.

41
00:01:37,115 --> 00:01:38,925
¿Ahora robamos a cárteles?

42
00:01:38,950 --> 00:01:41,541
Mientras sigamos con una
deuda de 15 millones...

43
00:01:41,567 --> 00:01:44,476
Chicos, robar para otros es un asco.

44
00:01:46,805 --> 00:01:48,367
¿SIGUE EN PIE LO DE ESTA NOCHE?

45
00:01:49,570 --> 00:01:50,755
- ESTOY IMPACIENTE
- Charlie,

46
00:01:50,781 --> 00:01:52,838
¿me vas a dar acceso a su
sistema de enrutamiento o qué?

47
00:01:52,864 --> 00:01:54,249
Sí, ya voy.

48
00:01:56,828 --> 00:02:00,671
Tío, Stephen te necesita en el
backstage. Parecía cabreado.

49
00:02:00,930 --> 00:02:02,148
¿Quién es Stephen?

50
00:02:02,598 --> 00:02:04,398
Estás de coña, ¿no?

51
00:02:13,964 --> 00:02:16,773
Estamos conectados. Gracias.

52
00:02:18,221 --> 00:02:20,073
¿Estás bien, colega?

53
00:02:20,099 --> 00:02:22,349
Mi jefa me tiene paseando
por ahí a su perra, Duquesa.

54
00:02:22,375 --> 00:02:25,078
No quiero que me dé la tabarra
por estar lleno de babas.

55
00:02:25,330 --> 00:02:27,297
- ¿Quién es tu jefa?
- Son los Ellsworth.

56
00:02:27,323 --> 00:02:29,342
Un par de presumidos.

57
00:02:29,584 --> 00:02:31,894
Ahora, el último artículo.

58
00:02:31,919 --> 00:02:33,409
Un collar con un diamante negro

59
00:02:33,435 --> 00:02:35,857
que se rumorea que
perteneció a los Romanov.

60
00:02:35,882 --> 00:02:38,067
La puja inicial es de 300 000 $.

61
00:02:38,092 --> 00:02:39,944
¿Quién da 300 000 $?

62
00:02:39,969 --> 00:02:42,238
300 000 $. 300 000 $.

63
00:02:42,263 --> 00:02:44,073
¿Quién da 325 000 $?

64
00:02:44,098 --> 00:02:46,316
325 000 $.

65
00:02:46,342 --> 00:02:48,519
¿Alguien me sorprende con 350 000 $?

66
00:02:48,545 --> 00:02:51,084
- 350 000 $.
- No aguanto el suspense.

67
00:02:51,110 --> 00:02:52,714
¿A cuál de estos granujas vamos a robar?

68
00:02:52,740 --> 00:02:55,136
Tenemos 375 000 $.

69
00:02:55,162 --> 00:02:57,245
¿Alguien se atreve con 400 000 $?

70
00:02:57,271 --> 00:02:58,761
400 000 $.

71
00:02:58,786 --> 00:03:01,089
A la de una. A la de dos.

72
00:03:01,115 --> 00:03:02,709
500 000 $.

73
00:03:03,794 --> 00:03:05,685
La puja estaba en 425 000 $.

74
00:03:07,382 --> 00:03:09,396
Aunque, siendo tú, es una ganga.

75
00:03:10,619 --> 00:03:12,849
Vendido por medio millón.

76
00:03:14,075 --> 00:03:16,010
Esto es extraño.

77
00:03:16,130 --> 00:03:19,105
Los fondos están siendo transferidos
a una sociedad pantalla.

78
00:03:19,131 --> 00:03:20,568
¿Por qué es raro?

79
00:03:20,593 --> 00:03:23,034
Porque el nombre de la
empresa es Duquesa S. A.

80
00:03:23,060 --> 00:03:25,490
¿No es el nombre de su perra?

81
00:03:25,515 --> 00:03:27,909
El comprador y el vendedor
son la misma persona,

82
00:03:27,934 --> 00:03:30,912
Claude Ellsworth, antiguo
embajador en Rusia.

83
00:03:30,937 --> 00:03:35,237
Antes de eso, ganó un
pastizal con el petróleo.

84
00:03:35,263 --> 00:03:38,795
Solo hay una razón por la que alguien
se vende a sí mismo un collar.

85
00:03:38,820 --> 00:03:40,998
- Blanqueo.
- Bingo.

86
00:03:41,024 --> 00:03:43,441
Debe ser un regalito del Kremlin.

87
00:03:43,467 --> 00:03:45,426
Aquí dice que Ellsworth ayudó a levantar

88
00:03:45,451 --> 00:03:47,435
las sanciones energéticas rusas.

89
00:03:49,818 --> 00:03:51,598
¿Ese es nuestro comprador corrupto?

90
00:03:51,624 --> 00:03:54,912
Vamos, no juzgues a un
chorizo por su envoltorio.

91
00:03:56,857 --> 00:04:04,310
www.subtitulamos.tv

92
00:04:07,693 --> 00:04:10,535
Te retienen aquí por una antigua
acusación tráfico de armas

93
00:04:10,560 --> 00:04:13,232
porque saben que los cargos por
crimen organizado no se sostendrían.

94
00:04:14,230 --> 00:04:15,706
¿Quieres saber qué he desayunado?

95
00:04:15,731 --> 00:04:17,875
Es cuestión de tiempo que...

96
00:04:17,900 --> 00:04:20,451
Huevos cocidos y leche en polvo.

97
00:04:20,972 --> 00:04:23,950
Pero no solo yo sufro carencias, ¿no?

98
00:04:24,123 --> 00:04:26,259
Tenemos un problema con
nuestro flujo de ingresos,

99
00:04:26,284 --> 00:04:28,719
que está seco ahora que
nos faltan 10 millones

100
00:04:28,744 --> 00:04:30,555
y no tenemos centro de distribución.

101
00:04:30,580 --> 00:04:33,975
- Sí, lo sé. Y... - También está
el asunto de nuestros rivales,

102
00:04:34,000 --> 00:04:36,352
que ahora saben que estamos
bajo el radar del FBI.

103
00:04:36,485 --> 00:04:38,089
Y Dios sabe de quién más.

104
00:04:38,115 --> 00:04:39,856
Lo usaremos como ventaja.

105
00:04:39,881 --> 00:04:42,567
Haremos salir a nuestros enemigos
haciéndoles creer que somos vulnerables.

106
00:04:42,592 --> 00:04:44,037
Somos vulnerables.

107
00:04:45,386 --> 00:04:48,420
- Quizá debería llamar a Connor.
- Quizá sí.

108
00:04:49,015 --> 00:04:52,045
Te recuerdo que él es la
razón por la que estás aquí.

109
00:04:52,071 --> 00:04:54,560
Quizá si tu hijo hubiera pasado
menos tiempo en el gimnasio

110
00:04:54,586 --> 00:04:56,664
y más verificando el acuerdo
de la nave industrial...

111
00:04:56,689 --> 00:04:58,332
Era el acuerdo de Connor,

112
00:04:58,357 --> 00:05:00,334
pero formaba parte de tu gran plan.

113
00:05:00,359 --> 00:05:02,086
Entonces, deja que lo lleve a cabo.

114
00:05:02,111 --> 00:05:04,547
Buscaré una forma de
mantener el negocio a flote

115
00:05:04,572 --> 00:05:07,068
y asegurar nuestra expansión.

116
00:05:15,625 --> 00:05:17,818
Maguire se ha visto
con su abogada. ¿Y qué?

117
00:05:18,502 --> 00:05:20,103
No es su abogada.

118
00:05:20,129 --> 00:05:21,816
Esta tal Daphne sabe
que estamos observando

119
00:05:21,842 --> 00:05:24,650
y se aprovecha del secreto
profesional entre abogado y cliente

120
00:05:24,675 --> 00:05:25,941
para conspirar con él.

121
00:05:25,967 --> 00:05:27,685
Me suena a conjetura.

122
00:05:27,845 --> 00:05:29,269
A deducción, en realidad.

123
00:05:29,294 --> 00:05:32,073
Que yo sepa, Connor Maguire
es el heredero natural

124
00:05:32,099 --> 00:05:33,659
- y está...
- De vuelta en Belfast, lo sé.

125
00:05:33,684 --> 00:05:35,286
Lo que implica que los
Maguire ya no buscan

126
00:05:35,311 --> 00:05:36,888
expandirse en la Costa Este.

127
00:05:36,914 --> 00:05:38,248
Eso es lo que quieren que creamos.

128
00:05:38,274 --> 00:05:42,001
El hecho de que Daphne siga en
la ciudad indica lo contrario.

129
00:05:42,026 --> 00:05:45,129
Déjame vigilar su hotel y demostraré
que nos están dando gato por liebre.

130
00:05:45,154 --> 00:05:47,840
¿Quieres poner un micro a
una ciudadana de este país

131
00:05:47,865 --> 00:05:51,010
sin antecedentes y dos
carreras en la Ivy League?

132
00:05:51,035 --> 00:05:52,762
Una ciudadana criada en las filas

133
00:05:52,787 --> 00:05:55,058
de un sindicato del
crimen transnacional.

134
00:05:58,034 --> 00:05:59,501
¿Eso es un sí?

135
00:06:00,059 --> 00:06:02,305
¿Ibas a aceptar un no como respuesta?

136
00:06:06,146 --> 00:06:08,662
Esa mujer no tiene una foto mala.

137
00:06:09,663 --> 00:06:11,390
¿Hoy trabajamos hasta tarde o qué?

138
00:06:11,423 --> 00:06:13,358
¿Por? ¿Tienes otra cita?

139
00:06:13,384 --> 00:06:15,754
No. Pero, por lo visto, tú sí.

140
00:06:16,354 --> 00:06:18,456
Ha saltado un aviso en tu monitor.

141
00:06:18,482 --> 00:06:20,496
Reserva en Chez Marcel.

142
00:06:23,019 --> 00:06:26,511
A ver, cuenta. ¿Primera cita?

143
00:06:27,389 --> 00:06:29,282
Técnicamente, sí.

144
00:06:29,308 --> 00:06:30,715
Pero no.

145
00:06:30,741 --> 00:06:32,176
Es complicado.

146
00:06:32,201 --> 00:06:34,918
Espera, ¿es el tío con el que te
liaste después de lo de Kevin?

147
00:06:36,473 --> 00:06:37,902
Bien hecho.

148
00:06:38,833 --> 00:06:40,379
¿A qué te refieres con "bien hecho"?

149
00:06:40,585 --> 00:06:42,254
Por salir con tu rebote.

150
00:06:42,323 --> 00:06:44,340
Me parece muy valiente, chica.

151
00:06:56,627 --> 00:06:58,136
¿Seguro que no quiere tomar nada?

152
00:06:58,347 --> 00:07:00,253
Estoy bien así, gracias.

153
00:07:00,448 --> 00:07:02,979
Pero debería llevarle a
ese chico otro gin-tonic,

154
00:07:03,005 --> 00:07:05,597
porque ella está a punto
de dejarlo. Gracias.

155
00:07:19,380 --> 00:07:21,162
¿Ya me das por perdido?

156
00:07:21,995 --> 00:07:23,075
Hola.

157
00:07:23,405 --> 00:07:24,475
Hola.

158
00:07:26,589 --> 00:07:29,358
- No he sabido nada de ti.
- Lo sé. Llego tarde.

159
00:07:29,384 --> 00:07:31,653
Estaba en el trabajo con mi familia.

160
00:07:31,802 --> 00:07:33,311
No volverá a pasar.

161
00:07:34,956 --> 00:07:36,116
Por favor.

162
00:07:36,948 --> 00:07:38,549
¿Va todo bien con tu familia?

163
00:07:38,575 --> 00:07:40,858
Sí. Ya sabes...

164
00:07:41,087 --> 00:07:42,439
temas de trabajo.

165
00:07:42,471 --> 00:07:44,559
- Tenéis un bar, ¿verdad?
- Sí.

166
00:07:44,585 --> 00:07:46,148
Debe ser un horror.

167
00:07:46,816 --> 00:07:48,001
¿En qué sentido?

168
00:07:48,152 --> 00:07:50,212
¿Mezclar familia con negocios?

169
00:07:50,237 --> 00:07:52,631
No siempre es el mejor
cóctel, al menos en mi caso.

170
00:07:52,657 --> 00:07:56,350
Sí, a veces es un lío.

171
00:07:58,822 --> 00:07:59,965
¿Qué me dices de ti?

172
00:07:59,991 --> 00:08:03,417
Creo que no llegaste a darme una
respuesta real sobre a qué te dedicas.

173
00:08:03,443 --> 00:08:04,584
¿No?

174
00:08:04,798 --> 00:08:06,024
Qué va.

175
00:08:06,905 --> 00:08:09,565
Soy analista de datos para
una empresa logística.

176
00:08:09,894 --> 00:08:11,897
- Es más interesante de lo que...
- ¿Exactamente qué...?

177
00:08:12,470 --> 00:08:14,569
- Adelante.
- No, no, por favor.

178
00:08:14,595 --> 00:08:17,160
No sé exactamente qué es,

179
00:08:17,186 --> 00:08:20,644
¿pero es algo que siempre
habías querido hacer?

180
00:08:20,670 --> 00:08:22,203
No mucho.

181
00:08:23,428 --> 00:08:26,248
Me reclutaron, en realidad,
al salir de Stanford.

182
00:08:27,108 --> 00:08:28,662
Stanford. Qué nivel.

183
00:08:28,859 --> 00:08:31,444
¿Dónde fuiste tú? A la universidad.

184
00:08:31,822 --> 00:08:32,990
No fui.

185
00:08:42,689 --> 00:08:44,837
- Esto es raro.
- Muy raro.

186
00:08:44,863 --> 00:08:47,329
Aunque lo bueno es que al
menos no somos esos dos.

187
00:08:53,926 --> 00:08:56,129
Lo acaban de dejar.

188
00:08:56,939 --> 00:08:58,916
Le ha dicho que necesita
encontrarse a sí misma,

189
00:08:58,942 --> 00:09:01,160
pero en realidad está aburrida.

190
00:09:01,402 --> 00:09:02,587
Tienes buen ojo.

191
00:09:02,613 --> 00:09:04,412
Me gusta observar a la gente.

192
00:09:04,437 --> 00:09:06,082
Y bueno...

193
00:09:06,172 --> 00:09:07,274
Me has estado esperando.

194
00:09:07,300 --> 00:09:09,488
Así es.

195
00:09:16,991 --> 00:09:18,400
¿Quieres salir de aquí?

196
00:09:18,525 --> 00:09:19,736
Por supuesto.

197
00:09:37,636 --> 00:09:39,363
Lo siento mucho.

198
00:09:39,388 --> 00:09:40,948
Deberías arreglarlo.

199
00:09:40,973 --> 00:09:42,123
¿Sí?

200
00:09:54,361 --> 00:09:55,584
¿Qué pasa?

201
00:09:56,238 --> 00:09:58,803
Es mi hermano.

202
00:10:02,877 --> 00:10:04,931
Un tío muy apuesto.

203
00:10:06,064 --> 00:10:07,767
Senador de EE. UU., ¿eh?

204
00:10:08,087 --> 00:10:11,196
Sí. Se presenta para el
antiguo cargo de mi padre.

205
00:10:13,798 --> 00:10:16,407
¿Qué opinan de que te
mezcles con un camarero?

206
00:10:20,341 --> 00:10:22,731
DE BIRDIE: QUIERE VERNOS
YA SABES QUIÉN. AHORA.

207
00:10:26,685 --> 00:10:30,664
Oye, ¿quieres... aplazarlo?

208
00:10:31,782 --> 00:10:33,238
- ¿Sí?
- Sí.

209
00:10:44,078 --> 00:10:45,349
¿Quién eres?

210
00:10:45,503 --> 00:10:49,063
Soy Emma. Vivo aquí.

211
00:10:49,089 --> 00:10:50,684
¿Quién eres tú?

212
00:10:50,990 --> 00:10:53,362
Soy el nuevo director de
campaña de David, Doug.

213
00:10:53,420 --> 00:10:55,333
Tranquilo. No es una espía.

214
00:10:55,359 --> 00:10:56,377
¿Pizza?

215
00:10:56,471 --> 00:10:59,000
Sí. Me muero de hambre.

216
00:10:59,026 --> 00:11:01,946
Emma, cariño, ¿dónde
estabas? Son casi las diez.

217
00:11:01,971 --> 00:11:04,956
Ya sabes lo que dicen: la
logística nunca duerme.

218
00:11:04,982 --> 00:11:08,518
Algún día tendrás que explicarme
lo que haces en tu trabajo.

219
00:11:08,853 --> 00:11:10,371
¿Qué ocurre? ¿Va todo bien?

220
00:11:10,396 --> 00:11:11,872
Los resultados de los sondeos.

221
00:11:11,897 --> 00:11:14,166
¿Y lo celebras con pizza?

222
00:11:14,191 --> 00:11:16,210
Un bachecito en el camino. Nada más.

223
00:11:16,235 --> 00:11:18,671
No va bien en las zonas
residenciales de Seattle.

224
00:11:18,696 --> 00:11:20,086
Porque no está casado.

225
00:11:20,112 --> 00:11:22,367
Nadie confía en un senador soltero.

226
00:11:22,393 --> 00:11:26,151
Lo siento, mamá. Intentaré conseguir
mujer e hijos antes de las elecciones.

227
00:11:28,706 --> 00:11:31,683
No veía así a tu madre desde
que me presenté a concejal.

228
00:11:31,859 --> 00:11:34,336
Creo que has escogido un momento
complicado para volver a casa.

229
00:11:34,362 --> 00:11:37,273
¿Hay algún momento fácil
para que una chica de 35 años

230
00:11:37,298 --> 00:11:38,732
vuelva a mudarse con sus padres?

231
00:11:38,757 --> 00:11:40,628
Parece una pregunta retórica. Paso.

232
00:11:41,994 --> 00:11:45,089
Mira, me alegro de que estés aquí.

233
00:11:47,338 --> 00:11:48,471
Yo también.

234
00:11:48,792 --> 00:11:51,453
Y, de alguna forma, así es
como recuerdo mi hogar.

235
00:11:51,479 --> 00:11:54,331
Cada seis años, un huracán
arrasaba nuestras vidas.

236
00:11:54,356 --> 00:11:55,457
Sí.

237
00:11:55,482 --> 00:11:56,806
El huracán Grace.

238
00:11:56,832 --> 00:11:59,167
Es un momento crítico.

239
00:12:02,550 --> 00:12:04,253
Aquí tienes.

240
00:12:04,770 --> 00:12:06,432
Tomaré un mojito.

241
00:12:11,129 --> 00:12:14,336
Vaya, pues no servimos mojitos.

242
00:12:16,667 --> 00:12:19,644
Saluda a tu hija.

243
00:12:20,090 --> 00:12:21,378
Tranquila, Bird.

244
00:12:23,594 --> 00:12:24,956
Yo me ocupo, Bird.

245
00:12:25,853 --> 00:12:27,104
Sí.

246
00:12:30,976 --> 00:12:32,425
Lengua de signos.

247
00:12:33,761 --> 00:12:35,447
No es necesario.

248
00:12:35,940 --> 00:12:39,293
Solo quería asegurarme de
que se me entendía bien.

249
00:12:39,318 --> 00:12:43,589
Después de todo, quince
millones es mucho dinero.

250
00:12:43,614 --> 00:12:45,007
Estamos en ello.

251
00:12:45,032 --> 00:12:47,176
- ¿Cuándo y cuánto?
- Un par de semanas.

252
00:12:47,208 --> 00:12:49,324
Tenemos algo en mente ahora mismo

253
00:12:49,350 --> 00:12:51,102
que podría rebajar la deuda.

254
00:12:51,128 --> 00:12:53,511
Yo diría que medio millón.

255
00:12:53,832 --> 00:12:56,480
Tenéis tres días para
hacer el primer pago.

256
00:12:57,829 --> 00:12:59,928
Mira, no voy a dejar que nos pillen

257
00:12:59,954 --> 00:13:01,681
a mí o a mi familia solo por cumplir

258
00:13:01,707 --> 00:13:04,120
con tu calendario de pagos.

259
00:13:05,932 --> 00:13:09,578
Intenta explicarle eso al hijo
de Patrick Maguire, Connor.

260
00:13:09,842 --> 00:13:11,652
¿Recuerdas? ¿El tipo al que pelaste

261
00:13:11,678 --> 00:13:14,155
cuyo padre está encerrado gracias a ti?

262
00:13:14,799 --> 00:13:16,295
Dame mi dinero

263
00:13:16,701 --> 00:13:19,084
a final de esta semana
o llamaré a Connor

264
00:13:19,242 --> 00:13:21,045
para que me ayude a cobrar.

265
00:13:32,800 --> 00:13:34,796
Entrar en la casa es fácil.

266
00:13:34,822 --> 00:13:36,141
Abrir este chisme...

267
00:13:36,166 --> 00:13:38,143
Espera, papá, ¿cómo has
conseguido el esquema

268
00:13:38,168 --> 00:13:39,603
de la caja fuerte del embajador?

269
00:13:39,628 --> 00:13:42,009
Stosh trabaja para la
empresa que la instaló.

270
00:13:42,109 --> 00:13:43,919
- ¿Quién es Stosh?
- ¿Stosh?

271
00:13:43,945 --> 00:13:45,255
Un viejo amigo de tu padre.

272
00:13:45,281 --> 00:13:46,897
Trabajamos juntos en la acería.

273
00:13:46,923 --> 00:13:49,228
Siempre me cayó bien. Era muy majo.

274
00:13:49,254 --> 00:13:51,615
No te habrá dado también la combinación.

275
00:13:51,640 --> 00:13:53,850
Ojalá. Es biométrica,

276
00:13:53,876 --> 00:13:55,624
solo se abre con el pulgar del dueño.

277
00:13:55,650 --> 00:13:58,884
Fijo que Stosh nos conseguiría
su pulgar si se lo pedimos.

278
00:13:59,398 --> 00:14:00,916
Mamá y sus grandes ideas.

279
00:14:00,941 --> 00:14:03,085
- No le cortaremos el pulgar a nadie.
- Tú misma.

280
00:14:03,111 --> 00:14:05,587
Así que no podemos abrir la caja fuerte

281
00:14:05,612 --> 00:14:08,772
para mangar el collar. Habrá
que hacer que lo saquen de ahí.

282
00:14:08,797 --> 00:14:11,499
Nos podría valer el timo
del nazareno modificado.

283
00:14:11,525 --> 00:14:13,538
¿Tres días bastan para
un trabajo así de grande?

284
00:14:13,564 --> 00:14:15,555
No es del todo imposible.

285
00:14:15,581 --> 00:14:17,868
¿Os acordáis del golpe en el crucero?

286
00:14:17,894 --> 00:14:19,894
Al menos el plan de extracción

287
00:14:19,919 --> 00:14:21,764
no incluye nadar.

288
00:14:21,790 --> 00:14:25,858
No vais a perdonarme que olvidara echar
gasolina a las motos de agua, ¿verdad?

289
00:14:25,883 --> 00:14:27,151
- No.
- Por supuesto que no.

290
00:14:27,176 --> 00:14:30,487
Vale. A ver. ¿Cómo
hacemos que los Ellsworth

291
00:14:30,512 --> 00:14:32,233
saquen el collar de la caja fuerte?

292
00:14:32,259 --> 00:14:33,824
Recurriremos a su vanidad.

293
00:14:33,849 --> 00:14:35,072
Ya los habéis visto.

294
00:14:35,098 --> 00:14:37,290
Lo único que les preocupa
más que el dinero

295
00:14:37,315 --> 00:14:38,655
es su imagen.

296
00:14:38,681 --> 00:14:41,275
Solo hay que darles una
excusa para pavonearse.

297
00:14:41,523 --> 00:14:43,459
Parece un trabajo para Milos.

298
00:14:43,484 --> 00:14:46,842
- Creía que habíamos jubilado a Milos.
- No. Tú jubilaste a Milos

299
00:14:46,868 --> 00:14:48,255
porque estabas celosa.

300
00:14:48,280 --> 00:14:49,764
- ¿Celosa?
- Sí, celosa.

301
00:14:49,790 --> 00:14:51,550
¿De ti haciendo el ridículo?

302
00:14:51,575 --> 00:14:54,511
- ¿Es una broma?
- Chicos, ¿nos centramos?

303
00:14:54,536 --> 00:14:56,048
- Sí. Perdón.
- Perdón.

304
00:14:56,074 --> 00:14:59,392
¿Sabéis qué? No me termina de
desagradar Milos para este trabajo.

305
00:15:00,185 --> 00:15:01,494
Charlie.

306
00:15:01,558 --> 00:15:03,368
No lo animes.

307
00:15:09,078 --> 00:15:10,221
Buenas.

308
00:15:10,247 --> 00:15:11,557
No, cariño.

309
00:15:11,583 --> 00:15:13,602
Tienes que ponerte más elegante.

310
00:15:13,628 --> 00:15:15,146
¿Por qué? Voy a trabajar.

311
00:15:15,532 --> 00:15:18,228
Claro, pero después de
que el fotógrafo saque

312
00:15:18,254 --> 00:15:20,553
algunas fotos de familia
para la campaña de David.

313
00:15:20,579 --> 00:15:21,705
¿No lo sabes?

314
00:15:21,730 --> 00:15:24,750
Mamá nos quiere convertir en
la siguiente dinastía política.

315
00:15:24,775 --> 00:15:26,475
Somos los Kennedy
asiáticoestadounidenses.

316
00:15:26,501 --> 00:15:29,384
Prefiero pensar que ellos son
los Hill irlandoestadounidenses.

317
00:15:29,613 --> 00:15:30,756
Eso es bueno.

318
00:15:30,781 --> 00:15:33,548
Hay que acordarse de
ponerla en las memorias.

319
00:15:34,088 --> 00:15:35,446
No preguntes.

320
00:15:36,620 --> 00:15:40,006
Aunque una sesión de fotos
suena divertidísima,

321
00:15:40,032 --> 00:15:41,975
no me interesa hacer de atrezzo.

322
00:15:42,000 --> 00:15:44,603
Todos somos atrezzo. La política es así.

323
00:15:44,920 --> 00:15:46,814
¿Quieres que ayude? Vale.

324
00:15:47,047 --> 00:15:48,702
David no tiene un problema
en las zonas residenciales.

325
00:15:48,728 --> 00:15:51,603
¿Veis los códigos postales? Son
principalmente asiáticoestadounidenses.

326
00:15:51,629 --> 00:15:53,819
Eso concuerda con los datos

327
00:15:53,845 --> 00:15:55,989
de tu factor de autenticidad.

328
00:15:56,014 --> 00:15:57,783
¿No creen que sea lo bastante asiático?

329
00:15:57,808 --> 00:16:00,139
¿Y si te pones un hanbok para las fotos?

330
00:16:00,165 --> 00:16:02,788
- Muy poco sutil, mamá.
- Los Kennedy nunca llevaron kilts.

331
00:16:02,814 --> 00:16:04,873
Me voy. De nada.

332
00:16:04,898 --> 00:16:06,947
Los Kennedy no eran escoceses.

333
00:16:08,915 --> 00:16:10,504
No me gusta, Charlie.

334
00:16:10,529 --> 00:16:12,522
Nos obliga a asumir riesgos.

335
00:16:12,548 --> 00:16:14,806
Mira, no tienes que
participar si no quieres.

336
00:16:14,832 --> 00:16:18,001
Pagar a Daphne es cosa
mía, ¿vale? Yo la cagué.

337
00:16:18,027 --> 00:16:19,415
Vaya reina del drama.

338
00:16:19,441 --> 00:16:22,210
Que no me guste no significa
que te vaya a dejar colgado.

339
00:16:22,306 --> 00:16:25,501
No eres el primer Nicoletti
que se deja cegar por el amor.

340
00:16:25,720 --> 00:16:27,437
Al menos tú no te casaste con Tina.

341
00:16:27,462 --> 00:16:29,657
Al menos Simon no nos
birló diez millones.

342
00:16:29,683 --> 00:16:31,822
Tina también me engañó a mí.

343
00:16:32,956 --> 00:16:34,735
No sé, creo que quería

344
00:16:34,761 --> 00:16:37,030
que al menos uno de los dos
tuviera lo que mamá y papá.

345
00:16:37,055 --> 00:16:39,283
Es un asco lo alto que
han puesto el listón.

346
00:16:39,308 --> 00:16:42,447
Bueno, al menos nos
tenemos el uno al otro.

347
00:16:42,857 --> 00:16:44,292
Solo soy realista.

348
00:16:44,318 --> 00:16:46,028
- ¿Eso crees?
- Sí.

349
00:16:47,679 --> 00:16:49,460
¿Has cogido el almuerzo?

350
00:16:49,757 --> 00:16:50,887
Lo compraré.

351
00:16:50,913 --> 00:16:52,038
Invitas tú.

352
00:16:55,257 --> 00:16:56,694
¡Dame eso!

353
00:16:57,475 --> 00:16:59,249
¿Quién te ha enseñado eso?

354
00:16:59,390 --> 00:17:00,577
El abuelo.

355
00:17:01,288 --> 00:17:03,069
No hagas caso a tu abuelo.

356
00:17:03,648 --> 00:17:04,648
Vale.

357
00:17:08,070 --> 00:17:09,947
- Tiene maña.
- No.

358
00:17:13,757 --> 00:17:17,280
- ¿Qué es?
- El hotel de Daphne. La seguí.

359
00:17:18,393 --> 00:17:20,059
Nadie se mete con mi hija.

360
00:17:20,918 --> 00:17:23,911
Si ella conoce nuestro punto débil,
habrá que conocer el suyo, ¿no?

361
00:17:23,937 --> 00:17:25,488
Eso mismo.

362
00:17:25,896 --> 00:17:28,582
¿Dónde he metido mi pañuelo?

363
00:17:28,607 --> 00:17:31,457
Vale, creía que habíamos
dicho a las tres.

364
00:17:31,602 --> 00:17:34,128
- ¿Te referías a hoy, Milos?
- Estoy aquí.

365
00:17:34,154 --> 00:17:36,759
Me pongo contigo en cuanto
acabe con la Sra. Ellsworth.

366
00:17:36,785 --> 00:17:39,624
Por suerte para ti, Sandy,
esas manos mágicas tuyas

367
00:17:39,650 --> 00:17:41,215
valen la espera.

368
00:17:41,286 --> 00:17:42,551
Así que esperaré.

369
00:17:44,783 --> 00:17:46,598
- Oh, no.
- ¿Qué?

370
00:17:47,485 --> 00:17:48,816
¿Qué pasa?

371
00:17:49,957 --> 00:17:52,783
El general Petraeus y su
mujer acaban de cancelarlo.

372
00:17:52,809 --> 00:17:54,233
Intoxicación.

373
00:17:54,258 --> 00:17:56,443
Y pensar que ahora podría
estar en la Semana de la Moda.

374
00:17:56,590 --> 00:17:58,025
¿Qué tal los Obama?

375
00:17:58,051 --> 00:18:00,530
- Están de viaje.
- ¿El fiscal general y su mujer?

376
00:18:00,668 --> 00:18:03,801
- Antes fotografío un abrevadero.
- Dios, tiene que haber alguien.

377
00:18:03,827 --> 00:18:05,577
¿Una pareja poderosa con una casa

378
00:18:05,601 --> 00:18:07,787
digna de salir en una revista de estilo

379
00:18:07,813 --> 00:18:09,627
en menos de 24 horas?

380
00:18:09,653 --> 00:18:10,968
Lo dudo.

381
00:18:10,994 --> 00:18:12,624
No pretendía cotillear,

382
00:18:12,650 --> 00:18:15,345
pero creo que conozco la casa perfecta:

383
00:18:15,539 --> 00:18:17,111
la mía.

384
00:18:22,239 --> 00:18:23,757
Mantenimiento.

385
00:18:26,862 --> 00:18:28,866
¿Cómo vamos con el código?

386
00:18:29,873 --> 00:18:31,468
Un segundo.

387
00:18:33,922 --> 00:18:35,187
¿Ya está?

388
00:18:43,390 --> 00:18:44,433
Estoy dentro.

389
00:18:50,797 --> 00:18:52,764
¿Hace cuánto dices que se registró?

390
00:18:52,790 --> 00:18:54,251
Una semana, y los de la limpieza dicen

391
00:18:54,276 --> 00:18:56,185
que Daphne no ha dejado entrar a nadie.

392
00:18:56,211 --> 00:18:57,296
Nadie lo diría.

393
00:18:57,568 --> 00:18:59,253
Esto está impecable.

394
00:18:59,279 --> 00:19:01,297
Dios, esta mujer es un robot.

395
00:19:17,080 --> 00:19:18,502
Muy lista.

396
00:19:19,215 --> 00:19:21,384
Lista, lista, lista.

397
00:19:27,726 --> 00:19:30,390
Ubicación seis, miércoles,
nueve de la mañana.

398
00:19:30,416 --> 00:19:32,018
Ubicación Sr. C...

399
00:19:32,092 --> 00:19:35,279
Todo está encriptado.

400
00:19:35,359 --> 00:19:38,616
Disciplinada y paranoica. Perfecto.

401
00:19:43,325 --> 00:19:45,762
Un momento, un momento.

402
00:19:46,494 --> 00:19:47,770
Mira esto.

403
00:19:49,784 --> 00:19:51,621
Te envío una cosa.

404
00:19:54,372 --> 00:19:56,012
¿Ves un parecido?

405
00:19:56,294 --> 00:19:58,148
Intuyo que es su madre.

406
00:19:58,173 --> 00:20:00,247
Al menos sabemos que es humana.

407
00:20:02,452 --> 00:20:04,794
- Está aquí.
- ¿Qué?

408
00:20:18,258 --> 00:20:20,086
Estoy dentro. ¿Me recibes?

409
00:20:20,299 --> 00:20:21,758
Te recibo.

410
00:20:31,318 --> 00:20:32,849
¿Qué está pasando, Charlie?

411
00:20:33,506 --> 00:20:34,733
Charlie.

412
00:21:30,356 --> 00:21:31,648
¡Limpieza!

413
00:21:34,144 --> 00:21:35,582
¡Limpieza!

414
00:21:37,279 --> 00:21:40,465
Charlie, ve a la puerta que
comunica con la suite de al lado.

415
00:21:54,826 --> 00:21:56,177
¿A qué venía tanta prisa?

416
00:21:56,203 --> 00:21:57,614
¿Segunda cita?

417
00:21:57,895 --> 00:22:00,192
No cenamos, así que, técnicamente,

418
00:22:00,218 --> 00:22:01,862
no contó como cita.

419
00:22:03,630 --> 00:22:07,025
Técnicamente, más de dos citas
implica que debes informar

420
00:22:07,051 --> 00:22:08,694
de los contactos externos.

421
00:22:08,720 --> 00:22:10,669
De si tienes una relación.

422
00:22:11,640 --> 00:22:14,145
Esto no es una relación.

423
00:22:14,171 --> 00:22:16,106
Normas de la empresa, no mías.

424
00:22:16,132 --> 00:22:18,598
No sé lo que es. Es...

425
00:22:19,692 --> 00:22:21,416
Es lo que dijiste. Un rebote.

426
00:22:21,598 --> 00:22:23,369
Por eso solo tengo rollos de una noche.

427
00:22:23,395 --> 00:22:26,265
Es una lata que se pongan empalagosos,
preguntando por tu familia,

428
00:22:26,291 --> 00:22:28,005
contándote su vida.

429
00:22:31,169 --> 00:22:32,786
¿Me estás escuchando?

430
00:22:33,215 --> 00:22:35,005
Te voy a colgar.

431
00:22:47,672 --> 00:22:50,403
Vaya, esta vez no hemos
llegado ni al restaurante.

432
00:22:50,500 --> 00:22:52,520
¿Ves lo que pasa cuando eres puntual?

433
00:22:52,546 --> 00:22:55,915
En algún momento, tendremos
que ir a un sitio con paredes.

434
00:22:56,518 --> 00:22:58,084
Tendrá que ser tu casa,

435
00:22:58,110 --> 00:23:01,039
porque yo vivo con mis padres.

436
00:23:01,064 --> 00:23:02,922
¿Cómo te va, por cierto?

437
00:23:02,948 --> 00:23:06,468
Vivir con tus padres después
de estar fuera tanto tiempo...

438
00:23:06,494 --> 00:23:08,943
Tiene sus complicaciones.

439
00:23:08,969 --> 00:23:10,766
¿Sí? ¿Y eso?

440
00:23:10,925 --> 00:23:13,813
¿Tus padres se parecen a los
míos, hechos el uno para el otro,

441
00:23:14,030 --> 00:23:15,573
enamorados como tontos?

442
00:23:17,121 --> 00:23:20,172
Oye, todo esto no hace falta.

443
00:23:23,378 --> 00:23:24,701
¿El qué?

444
00:23:25,054 --> 00:23:27,725
Forzar esto para que
sea más de lo que es.

445
00:23:29,593 --> 00:23:31,824
Perdona. ¿Qué es esto?

446
00:23:32,574 --> 00:23:35,160
Dos personas no
disponibles emocionalmente

447
00:23:35,186 --> 00:23:37,288
con una fuerte conexión física

448
00:23:37,422 --> 00:23:39,002
que buscan un rebote.

449
00:23:43,356 --> 00:23:44,541
Venga ya, Charlie.

450
00:23:44,566 --> 00:23:46,376
Nos liamos horas después de que

451
00:23:46,401 --> 00:23:48,712
nuestras relaciones se rompieran.

452
00:23:48,737 --> 00:23:50,808
¿No te parece un poco rápido?

453
00:23:50,834 --> 00:23:51,850
No.

454
00:23:52,154 --> 00:23:55,762
Creo que a veces se conoce a la
persona adecuada en un mal momento.

455
00:23:55,788 --> 00:23:57,874
¿A santo de qué viene esto?

456
00:23:58,288 --> 00:23:59,639
Llamo a las cosas por su nombre.

457
00:23:59,665 --> 00:24:01,808
No, creo que estás torpedeando esto

458
00:24:01,834 --> 00:24:04,147
porque tienes miedo. Dime que no.

459
00:24:05,211 --> 00:24:07,420
Créeme, conozco bien ese truco.

460
00:24:12,786 --> 00:24:15,639
Sé que crees que me conoces y eso,

461
00:24:15,805 --> 00:24:17,616
pero lo cierto es que no.

462
00:24:18,098 --> 00:24:19,725
No finjamos que sí.

463
00:24:28,236 --> 00:24:29,992
Bien, paso uno:

464
00:24:30,018 --> 00:24:31,562
infiltrarnos en casa de los Ellsworth

465
00:24:31,588 --> 00:24:33,554
simulando ser un equipo de fotografía.

466
00:24:33,580 --> 00:24:35,893
Ahí está mi musa.

467
00:24:36,555 --> 00:24:38,532
Sácala de aquí, Ludwig.

468
00:24:38,558 --> 00:24:41,299
Salvo que el mundo entero nos
quiera ver cubiertos de babas.

469
00:24:44,603 --> 00:24:45,962
Arma.

470
00:24:49,673 --> 00:24:52,025
Milos, se nos va la luz.

471
00:24:53,024 --> 00:24:55,168
Por aquí, señora.

472
00:24:55,194 --> 00:24:56,879
Si son tan vanidosos como creemos,

473
00:24:56,911 --> 00:25:00,111
la Sra. Ellsworth no podrá
resistirse a ponerse el collar.

474
00:25:00,137 --> 00:25:03,658
Paso dos: interceptarlo entre
su cuello y la caja fuerte.

475
00:25:04,019 --> 00:25:06,038
Querido, no olvides mi collar.

476
00:25:06,064 --> 00:25:08,439
Después de lo que he pagado, imposible.

477
00:25:09,408 --> 00:25:11,541
Bird, para ti maquillaje y peluquería.

478
00:25:11,567 --> 00:25:15,033
Quiero que tú des el cambiazo
entre el collar real y el falso.

479
00:25:16,402 --> 00:25:17,697
Permítame.

480
00:25:18,581 --> 00:25:20,619
Tendrá que disculpar a Ludwig,

481
00:25:20,744 --> 00:25:23,973
pero me temo que nadie puede
tocar el collar salvo nosotros.

482
00:25:23,998 --> 00:25:25,823
Compañías de seguros.

483
00:25:25,849 --> 00:25:27,439
Son muy pesadas.

484
00:25:57,396 --> 00:25:58,692
¿Cómo vamos?

485
00:25:59,576 --> 00:26:01,177
Por favor, dime que tienes algo.

486
00:26:01,202 --> 00:26:04,348
A juzgar por tu tono de voz,
supongo que la cita no fue bien.

487
00:26:06,183 --> 00:26:07,833
¿Al menos hubo acción?

488
00:26:08,436 --> 00:26:09,747
¿Qué tenemos?

489
00:26:10,388 --> 00:26:12,262
Por desgracia, nada.

490
00:26:12,504 --> 00:26:14,262
Ni una sola visita ni llamada.

491
00:26:14,288 --> 00:26:16,340
Es raro, la verdad.

492
00:26:16,843 --> 00:26:18,194
¿Y si Cass tenía razón?

493
00:26:18,219 --> 00:26:19,616
A lo mejor no siguen operando

494
00:26:19,642 --> 00:26:21,684
y ella se ha quedado
para atar cabos sueltos.

495
00:26:21,848 --> 00:26:23,129
Sí, porque el único delito que veo

496
00:26:23,155 --> 00:26:26,098
es que una mujer así de
guapa no tenga vida.

497
00:26:27,942 --> 00:26:29,735
Es objetivamente atractiva.

498
00:26:31,297 --> 00:26:33,492
Emma, tienes un código verde.

499
00:26:33,851 --> 00:26:34,843
¿Qué?

500
00:26:34,869 --> 00:26:36,750
Tu hermano. Está en el vestíbulo.

501
00:26:42,786 --> 00:26:44,903
David, qué sorpresa.

502
00:26:44,929 --> 00:26:46,912
Tendrías que haber llamado.
Habría ido donde fuera.

503
00:26:46,938 --> 00:26:49,632
Ayer me di cuenta de que no
he venido a tu trabajo nunca.

504
00:26:51,711 --> 00:26:55,078
Gracias por el café. Pero
estoy en mitad de un proyecto

505
00:26:55,104 --> 00:26:56,831
y ahora no es muy buen momento.

506
00:26:56,925 --> 00:26:59,117
Vale, sí. Me marcho. Es que...

507
00:26:59,342 --> 00:27:01,522
quería hablar contigo de...

508
00:27:03,181 --> 00:27:05,586
¿Te plantearías trabajar en mi campaña?

509
00:27:06,820 --> 00:27:07,869
¿Qué?

510
00:27:07,894 --> 00:27:09,621
Necesitamos un nuevo analista de campaña

511
00:27:09,646 --> 00:27:12,791
y al ver cómo supiste entender
los resultados de mis encuestas,

512
00:27:12,894 --> 00:27:14,302
pensé que...

513
00:27:14,818 --> 00:27:17,940
David, sería un honor, pero...

514
00:27:18,769 --> 00:27:20,901
Tú piénsatelo, ¿vale?

515
00:27:22,644 --> 00:27:24,003
Lo pensaré.

516
00:27:24,029 --> 00:27:25,413
Te lo prometo.

517
00:27:26,641 --> 00:27:28,151
Gracias por el café.

518
00:27:28,719 --> 00:27:30,330
Buena suerte con ese proyecto.

519
00:27:37,214 --> 00:27:39,730
¿Cómo robamos un collar
que no podemos tocar?

520
00:27:39,756 --> 00:27:41,608
No como habíamos planeado.

521
00:27:41,737 --> 00:27:43,282
¿Es hora de cortarle el pulgar?

522
00:27:43,308 --> 00:27:45,878
No, no, no. Nuevo plan.

523
00:27:46,144 --> 00:27:47,719
- Joya de Catalina.
- Sí.

524
00:27:47,745 --> 00:27:48,743
- Un clásico.
- Sí.

525
00:27:48,769 --> 00:27:50,370
Sí, sí. Mentón abajo.

526
00:27:50,395 --> 00:27:51,829
Sí.

527
00:27:51,854 --> 00:27:52,956
Dame el falso.

528
00:27:53,051 --> 00:27:54,964
Mentón arriba. Arriba.

529
00:27:55,558 --> 00:27:58,024
Mírense el uno al otro.

530
00:27:58,050 --> 00:28:00,191
Bien. Precioso.

531
00:28:00,855 --> 00:28:02,446
Perdón. Retoques.

532
00:28:02,472 --> 00:28:04,259
¿Qué hay que retocar?

533
00:28:04,284 --> 00:28:07,566
La cutícula de su pulgar me está
volviendo loca. Parece un camionero.

534
00:28:07,592 --> 00:28:09,304
Arréglala. Sí.

535
00:28:09,330 --> 00:28:11,105
Sí. No queremos camioneros.

536
00:28:11,167 --> 00:28:12,934
- Vamos.
- Acérquese.

537
00:28:12,959 --> 00:28:15,206
- Quema.
- Lo sé, pero vale la pena.

538
00:28:15,232 --> 00:28:17,230
Otra más igual.

539
00:28:18,193 --> 00:28:19,542
Ya está.

540
00:28:22,061 --> 00:28:23,663
¿Qué ocurre, Milos?

541
00:28:23,909 --> 00:28:25,308
Es el collar.

542
00:28:25,334 --> 00:28:28,526
Desvía la atención de
ese maravilloso escote.

543
00:28:29,809 --> 00:28:31,612
Ya lo has oído, Claude.

544
00:28:31,691 --> 00:28:33,050
Sí, voy.

545
00:28:35,972 --> 00:28:38,651
Sí, sí. Espléndido. Me encanta.

546
00:28:41,696 --> 00:28:43,214
Así. Justo así.

547
00:28:43,239 --> 00:28:44,894
Perfecto.

548
00:28:45,325 --> 00:28:46,676
Milos.

549
00:28:46,701 --> 00:28:49,345
- Sí.
- Baja dos y prueba a ver qué tal.

550
00:28:49,440 --> 00:28:51,292
Vale, de acuerdo.

551
00:28:55,418 --> 00:28:56,792
- ¿Qué?
- Culpa mía.

552
00:28:56,818 --> 00:28:58,938
Siento que se haya
sobresaltado, querida.

553
00:28:58,963 --> 00:29:00,273
La has asustado.

554
00:29:00,298 --> 00:29:02,612
Voy a buscar la caja de fusibles.

555
00:29:02,954 --> 00:29:04,229
Sí.

556
00:29:17,544 --> 00:29:19,559
¿Qué mierda ha pasado con la luz?

557
00:29:21,170 --> 00:29:22,824
¿Se ha quemado algo?

558
00:29:55,065 --> 00:29:56,942
Hola. ¿Qué tal?

559
00:30:03,254 --> 00:30:05,286
Ludwig, te he dicho que no dejes

560
00:30:05,312 --> 00:30:07,403
a Duquesa entrar en el despacho.

561
00:30:36,201 --> 00:30:39,060
Creía que el asistente estaba
arreglando los fusibles.

562
00:30:39,086 --> 00:30:40,599
Y yo.

563
00:30:42,686 --> 00:30:44,595
Creo que me he perdido.

564
00:30:44,621 --> 00:30:45,896
Manos arriba.

565
00:30:50,658 --> 00:30:51,801
¿Qué haces aquí?

566
00:30:51,826 --> 00:30:53,635
Estaba buscando el cuadro auxiliar.

567
00:30:53,661 --> 00:30:55,670
¿Tan estúpido crees que soy?

568
00:30:57,373 --> 00:30:59,060
Sí, vale.

569
00:30:59,685 --> 00:31:01,310
¿Qué es esto?

570
00:31:01,335 --> 00:31:03,084
¿Por qué toca a mi asistente?

571
00:31:03,110 --> 00:31:05,128
Lo he pillado husmeando por aquí.

572
00:31:05,752 --> 00:31:07,963
Menudo pastizal.

573
00:31:09,357 --> 00:31:11,513
- Está limpio.
- Para las siguientes fotos

574
00:31:11,539 --> 00:31:14,282
he pensado en las escaleras,
en un juego de sombras...

575
00:31:14,307 --> 00:31:16,868
No, lo siento. No habrá siguiente foto.

576
00:31:16,893 --> 00:31:18,170
Hemos terminado.

577
00:31:21,326 --> 00:31:23,433
Lo siento mucho, Milos.

578
00:31:23,459 --> 00:31:25,170
No, no, no.

579
00:31:25,571 --> 00:31:27,881
Es su marido quien debería disculparse.

580
00:31:28,007 --> 00:31:31,763
La siguiente foto iba
a ser mi obra maestra.

581
00:31:33,868 --> 00:31:36,721
No te preocupes, Charlie.
Ya se nos ocurrirá algo.

582
00:31:36,746 --> 00:31:39,779
O que Daphne espere por su primer pago.

583
00:31:39,904 --> 00:31:42,052
No va a tener que esperar.

584
00:31:46,031 --> 00:31:47,177
Hola.

585
00:31:47,357 --> 00:31:48,411
Hola.

586
00:31:52,232 --> 00:31:54,732
Serás zorro.

587
00:31:56,529 --> 00:31:58,026
"Un legado con el que poder contar".

588
00:31:58,052 --> 00:31:59,410
¿Significa algo siquiera?

589
00:31:59,435 --> 00:32:01,052
Eres más que un apellido, David.

590
00:32:01,078 --> 00:32:03,534
Formas parte de una dinastía política.

591
00:32:03,560 --> 00:32:06,308
Además, ha funcionado de
maravilla en el muestreo.

592
00:32:06,334 --> 00:32:07,919
Quizá ese sea el problema.

593
00:32:07,944 --> 00:32:09,378
¿A qué te refieres?

594
00:32:09,568 --> 00:32:11,441
Si David tiene un
problema de autenticidad,

595
00:32:11,467 --> 00:32:13,237
quizá sea porque intentas convertirlo

596
00:32:13,263 --> 00:32:15,301
en el candidato que
gusta en las encuestas

597
00:32:15,326 --> 00:32:17,732
en vez de en el candidato que es.

598
00:32:17,954 --> 00:32:20,482
¿Sabes qué dicen del idealismo?

599
00:32:20,998 --> 00:32:23,543
Que es impotencia sin realismo.

600
00:32:27,672 --> 00:32:29,748
Seguro que ha citado a Nixon.

601
00:32:29,895 --> 00:32:31,310
Me lo creo.

602
00:32:31,719 --> 00:32:34,697
Perdona por la encerrona en tu trabajo.

603
00:32:35,248 --> 00:32:39,158
Tranquilo. Es que... estoy
hasta el cuello últimamente.

604
00:32:39,183 --> 00:32:40,607
Ya lo veo.

605
00:32:41,406 --> 00:32:43,029
Me vendría bien una copa.

606
00:32:43,998 --> 00:32:47,089
Venga ya. Nos debimos beber media
colección de vino de adolescentes.

607
00:32:47,115 --> 00:32:48,835
¿Cómo es que no se dieron cuenta?

608
00:32:48,860 --> 00:32:51,388
A veces uno ve lo que quiere ver.

609
00:32:52,029 --> 00:32:55,435
Gracias por defenderme antes.

610
00:32:55,783 --> 00:33:00,081
Y, oye, si decides subir a bordo
como mi analista de campaña...

611
00:33:00,107 --> 00:33:01,599
- David.
- No solo porque se te dé de lujo

612
00:33:01,625 --> 00:33:03,529
dar sentido a cosas
cuando nadie más puede.

613
00:33:03,555 --> 00:33:05,563
- Tú no lo entiendes.
- Sino porque eres la única

614
00:33:05,589 --> 00:33:08,443
de esta familia que me apoya de verdad.

615
00:33:20,114 --> 00:33:23,061
David, no trabajo para
una empresa logística.

616
00:33:24,848 --> 00:33:27,767
Trabajo para el Gobierno, igual que tú.

617
00:33:29,373 --> 00:33:34,471
Pattern Logistics es
una tapadera para...

618
00:33:35,114 --> 00:33:38,627
una agencia gubernamental
altamente secreta.

619
00:33:39,327 --> 00:33:40,697
No puede ser.

620
00:33:41,829 --> 00:33:43,556
Por eso soy tan hermética.

621
00:33:43,581 --> 00:33:48,007
Por eso separo todo
tan... separadamente.

622
00:33:51,510 --> 00:33:54,708
Gracias por contármelo.

623
00:33:57,136 --> 00:34:00,271
Esto me gusta, que confíes en mí.

624
00:34:01,552 --> 00:34:05,396
Y, para que conste,
siempre has sido así.

625
00:34:07,036 --> 00:34:09,255
Quizá solo es que has encontrado
un trabajo que te va al pelo.

626
00:34:13,427 --> 00:34:15,129
Vamos, cariño.

627
00:34:15,154 --> 00:34:17,865
- Era por el trabajo.
- ¿Sí?

628
00:34:17,891 --> 00:34:19,800
¿De verdad vas a decirme

629
00:34:19,825 --> 00:34:22,720
que no has disfrutado mientras
ella te doraba la píldora?

630
00:34:22,744 --> 00:34:25,889
No he dicho eso. He dicho
que era por el trabajo.

631
00:34:25,915 --> 00:34:27,615
Venga ya.

632
00:34:27,641 --> 00:34:30,352
Oye, no es culpa mía. Aún tengo encanto.

633
00:34:30,378 --> 00:34:32,104
¿Se ha dormido sin rechistar?

634
00:34:32,129 --> 00:34:33,956
Sí, más o menos. Oye, papá,

635
00:34:33,982 --> 00:34:36,589
deja de enseñarle
juegos de manos, ¿vale?

636
00:34:36,615 --> 00:34:38,552
Me ha levantado la cartera... otra vez.

637
00:34:38,636 --> 00:34:40,154
Buen trabajo con Duquesa.

638
00:34:40,179 --> 00:34:42,753
Salí del paso rápido, ¿eh?

639
00:34:42,779 --> 00:34:45,216
Chicos, creo que tenemos un problema.

640
00:34:45,242 --> 00:34:47,714
El diamante del collar
que acabamos de robar

641
00:34:47,740 --> 00:34:49,248
ya era robado.

642
00:34:49,274 --> 00:34:50,292
¿Qué?

643
00:34:50,318 --> 00:34:52,698
Se llama Black Orlov

644
00:34:52,724 --> 00:34:56,451
y fue robado de un templo
hindú en el s. XIX.

645
00:34:56,477 --> 00:34:58,547
Ha cambiado varias veces de
mano a lo largo de la historia.

646
00:34:58,572 --> 00:35:00,464
Y ahora ha acabado en las nuestras.

647
00:35:00,490 --> 00:35:03,143
Sí, ¿pero cómo vamos a
colocar un diamante robado?

648
00:35:03,169 --> 00:35:04,804
No sé de qué hablamos.

649
00:35:04,829 --> 00:35:07,065
Daphne espera medio millón.

650
00:35:07,091 --> 00:35:09,016
Este collar es lo único que tenemos.

651
00:35:09,041 --> 00:35:11,394
No, lo que tenemos es
una antigüedad robada.

652
00:35:11,419 --> 00:35:12,895
De valor incalculable,

653
00:35:12,920 --> 00:35:15,396
pero, como dice mamá,
no podemos venderlo.

654
00:35:18,675 --> 00:35:21,695
A ver, ¿y si hubiera una forma

655
00:35:21,721 --> 00:35:23,905
de poder nadar y guardar la ropa?

656
00:35:23,931 --> 00:35:25,665
¿Sí? ¿En qué estás pensando?

657
00:35:30,396 --> 00:35:31,540
Tú.

658
00:35:32,627 --> 00:35:34,045
¿Buscas un collar?

659
00:35:40,449 --> 00:35:42,109
¿Dónde está el auténtico?

660
00:35:42,575 --> 00:35:43,813
A salvo.

661
00:35:44,035 --> 00:35:45,279
No me lo puedo creer.

662
00:35:45,305 --> 00:35:48,540
¿Que te haya robado el collar o
que haya venido a revendértelo?

663
00:35:48,873 --> 00:35:52,226
Francamente, mi idea no
era que esto acabara así.

664
00:35:52,251 --> 00:35:56,251
Pero cuando vi que ya era robado...

665
00:35:56,277 --> 00:35:57,879
No es robado.

666
00:35:58,049 --> 00:35:59,337
Fue un regalo.

667
00:35:59,726 --> 00:36:00,969
¿Un regalo?

668
00:36:02,055 --> 00:36:04,530
Que yo sepa, los regalos
no se suelen blanquear.

669
00:36:04,555 --> 00:36:06,694
Pero, oye, regalo, soborno...

670
00:36:06,720 --> 00:36:08,451
llámalo como quieras.

671
00:36:08,476 --> 00:36:11,837
Lo que tu colega oligarca
ruso no te comentó

672
00:36:11,863 --> 00:36:14,727
es que ese collar resulta ser

673
00:36:14,753 --> 00:36:17,051
un bien cultural robado
que el gobierno de la India

674
00:36:17,077 --> 00:36:20,845
lleva buscando desde hace bastante.

675
00:36:21,060 --> 00:36:22,578
¿Qué estás diciendo?

676
00:36:22,604 --> 00:36:24,665
Vamos, ya conoces la historia.

677
00:36:24,691 --> 00:36:29,165
Colonialismo, avaricia, corrupción...

678
00:36:30,081 --> 00:36:32,224
Es curioso, ¿no crees?

679
00:36:32,374 --> 00:36:36,933
Que todo cambie, pero
siga igual a la vez.

680
00:36:36,959 --> 00:36:38,428
Todo es robado.

681
00:36:39,006 --> 00:36:41,249
Solo importa el último dueño.

682
00:36:42,600 --> 00:36:44,176
Deberías usar eso en el artículo.

683
00:36:44,482 --> 00:36:45,928
¿Qué artículo?

684
00:36:47,918 --> 00:36:50,077
El Washington Post.

685
00:36:51,477 --> 00:36:53,120
Les ha conmovido mucho tu oferta

686
00:36:53,145 --> 00:36:55,748
de devolver el diamante a
su legítimo propietario.

687
00:36:55,773 --> 00:36:57,792
Ah, debería mencionar algo más.

688
00:36:57,817 --> 00:36:59,930
He hablado con el embajador de la India.

689
00:36:59,956 --> 00:37:02,683
Sí. También debería llegar
en cualquier momento.

690
00:37:07,980 --> 00:37:09,440
¿Cuánto quieres?

691
00:37:14,219 --> 00:37:16,512
El dinero solo es dinero, ¿verdad?

692
00:37:17,285 --> 00:37:20,051
No, lo único que realmente no
tiene precio para alguien como tú

693
00:37:20,077 --> 00:37:22,606
es tu inmaculada reputación.

694
00:37:24,552 --> 00:37:26,699
Así que puedes ser el héroe

695
00:37:26,897 --> 00:37:30,465
que devuelve un bien cultural robado

696
00:37:32,364 --> 00:37:36,199
o dejar que el mundo te
vea exactamente como eres.

697
00:37:54,623 --> 00:37:55,699
Hola.

698
00:37:55,725 --> 00:37:56,864
Hola.

699
00:37:57,277 --> 00:38:02,388
Siento haber dicho que
estábamos juntos de rebote.

700
00:38:02,965 --> 00:38:04,358
No iba en serio.

701
00:38:04,492 --> 00:38:06,632
En algo tuviste que basarte.

702
00:38:08,459 --> 00:38:10,390
Esto no se me da bien.

703
00:38:11,348 --> 00:38:17,580
Abrirme a los demás, dejar
que vean mi verdadero yo.

704
00:38:17,605 --> 00:38:20,762
Mira, lo entiendo, ¿vale?
Más de lo que crees.

705
00:38:21,167 --> 00:38:23,410
Contigo no me puedo esconder.

706
00:38:23,957 --> 00:38:27,442
No es solo que me entiendas,
Charlie. A veces parece que...

707
00:38:27,881 --> 00:38:30,340
puedes ver a través de mí. Y eso...

708
00:38:33,648 --> 00:38:34,934
da miedo.

709
00:38:37,124 --> 00:38:38,340
¿Por qué?

710
00:38:38,700 --> 00:38:41,921
Porque quizá seas la única
persona en el mundo que lo haga.

711
00:38:47,354 --> 00:38:48,895
Buenos días.

712
00:38:48,921 --> 00:38:52,072
Si vas a preguntarme por el formulario
de situación sentimental...

713
00:38:52,182 --> 00:38:53,981
Tenías razón sobre Daphne.

714
00:38:57,567 --> 00:38:59,005
Adelantamos el plan.

715
00:38:59,355 --> 00:39:02,911
La entrega se hará mañana por la
noche, a las nueve, en el puerto.

716
00:39:03,651 --> 00:39:05,903
¿Hablas tú con el FBI o lo hago yo?

717
00:39:18,776 --> 00:39:20,351
¿Tenéis algo para mí?

718
00:39:20,376 --> 00:39:24,135
Pues, en realidad, sí.

719
00:39:25,101 --> 00:39:26,963
Ahora servimos mojitos.

720
00:39:30,218 --> 00:39:32,565
Y creo que la palabra
que buscas es "gracias".

721
00:39:37,374 --> 00:39:39,143
¿No vas a contarlo?

722
00:39:39,199 --> 00:39:40,776
A juzgar por el peso,

723
00:39:40,948 --> 00:39:44,377
diría que aún os faltan
unos 14,5 millones.

724
00:39:44,698 --> 00:39:46,445
Pero es un buen comienzo.

725
00:39:46,471 --> 00:39:49,362
Anda, me gusta. Es muy...

726
00:39:50,206 --> 00:39:51,206
Sí...

727
00:39:51,722 --> 00:39:54,338
Cumpliremos con tu demanda.

728
00:39:54,737 --> 00:39:57,752
Pero te agradecería que
dejaras a mi hija al margen.

729
00:39:58,706 --> 00:40:01,518
La escuela nocturna de lengua de signos

730
00:40:01,544 --> 00:40:03,870
va a tener que esperar.

731
00:40:10,136 --> 00:40:12,179
¿Sabes? Mi madre solía decir

732
00:40:12,555 --> 00:40:17,101
que lo único más peligroso que
un hombre sin nada que perder

733
00:40:17,516 --> 00:40:20,093
es una madre soltera
con mucho por demostrar.

734
00:40:32,043 --> 00:40:34,270
¿Das tú la orden o la doy yo?

735
00:40:34,499 --> 00:40:36,228
Ya sabes cómo va esto, Vic.

736
00:40:36,254 --> 00:40:38,602
Claro. Nunca has estado aquí.

737
00:40:39,613 --> 00:40:40,734
Abridlo.

738
00:40:50,174 --> 00:40:51,790
- Despejado.
- Despejado.

739
00:40:57,457 --> 00:40:58,766
¿Dónde está el cargamento?

740
00:41:01,766 --> 00:41:02,828
¿Eso es...?

741
00:41:02,853 --> 00:41:04,469
El micro que pusimos.

742
00:41:05,102 --> 00:41:06,250
Mierda.

743
00:41:06,571 --> 00:41:08,610
- Nos la ha jugado.
- No.

744
00:41:08,658 --> 00:41:10,086
Nos ha calado.

745
00:41:16,804 --> 00:41:17,959
Gracias.

746
00:41:19,045 --> 00:41:20,386
Los acantilados de Moher.

747
00:41:20,412 --> 00:41:22,600
No los veo desde nuestra luna de miel.

748
00:41:23,045 --> 00:41:24,390
Espera un segundo.

749
00:41:24,416 --> 00:41:26,889
Mamá y tú fuisteis a
Irlanda en la luna de miel.

750
00:41:26,915 --> 00:41:29,556
Si son los acantilados de
Moher, ¿esto es Irlanda?

751
00:41:29,582 --> 00:41:31,115
Que yo sepa...

752
00:41:35,576 --> 00:41:37,071
Es su hija.

753
00:41:37,096 --> 00:41:40,482
Daphne es la hija de Patrick Maguire.

754
00:41:40,756 --> 00:41:43,097
Papá, por eso confía en ella, ¿no?

755
00:41:43,123 --> 00:41:45,863
Y por eso alguien como ella
escala puestos tan rápidamente.

756
00:41:45,889 --> 00:41:47,441
¿Por qué lo mantendrán en secreto?

757
00:41:47,467 --> 00:41:50,459
Ni idea, pero creo que acabamos
de encontrar su punto débil.

758
00:41:50,507 --> 00:41:51,857
Sláinte.

759
00:41:59,243 --> 00:42:01,081
Ya sé quién es nuestro enemigo.

760
00:42:01,218 --> 00:42:02,698
Emma Hill.

761
00:42:02,724 --> 00:42:04,765
No sé para qué agencia trabaja,

762
00:42:04,790 --> 00:42:06,850
pero, viendo el micrófono
ilegal que me colocó,

763
00:42:06,875 --> 00:42:09,103
intuyo que no será para el FBI.

764
00:42:09,128 --> 00:42:12,731
En 72 horas, he conseguido
medio millón en efectivo

765
00:42:12,756 --> 00:42:14,258
sin vender un gramo de fentanilo

766
00:42:14,284 --> 00:42:15,943
y me las he arreglado para
identificar a la mujer

767
00:42:15,968 --> 00:42:17,698
que quiere acabar con nosotros.

768
00:42:19,073 --> 00:42:20,839
¿Crees ya que tengo lo necesario

769
00:42:20,865 --> 00:42:22,846
para dirigir esta organización?

770
00:42:25,457 --> 00:42:32,933
www.subtitulamos.tv

