1
00:00:21,561 --> 00:00:24,494
www.subtitulamos.tv

2
00:00:24,572 --> 00:00:26,493
ESCAPE DE LA MONTAÑA MALDITA

3
00:00:59,464 --> 00:01:02,926
Muy bien, vamos a incrementar
la resistencia en cinco

4
00:01:02,968 --> 00:01:04,683
entre 30 y 40...

5
00:01:11,077 --> 00:01:12,360
¡Buen golpe!

6
00:01:18,941 --> 00:01:20,214
SPEADY MEAL: LLEGÓ TU COMIDA

7
00:01:25,863 --> 00:01:27,342
SIN PROPINA

8
00:01:40,619 --> 00:01:43,497
Muy bien, gran trabajo. ¡Sigan así!

9
00:01:49,418 --> 00:01:50,771
Hacia la derecha.

10
00:01:57,190 --> 00:01:58,232
LLEGÓ TU COMIDA

11
00:02:01,703 --> 00:02:03,061
SIN PROPINA

12
00:02:10,077 --> 00:02:11,811
Mantengámonos motivados, amigos.

13
00:02:12,026 --> 00:02:14,581
Hacia adelante, hacia
adelante, hacia adelante.

14
00:02:17,935 --> 00:02:19,563
Rasante.

15
00:02:26,498 --> 00:02:27,498
LLEGÓ TU COMIDA

16
00:02:27,529 --> 00:02:28,887
SIN PROPINA

17
00:03:00,068 --> 00:03:01,615
SPEADY MEAL: LLEGÓ TU COMIDA

18
00:03:30,532 --> 00:03:32,381
Mierda. Mierda.

19
00:03:43,045 --> 00:03:46,060
Así es, Bobby. Se
esperan fuertes nevadas

20
00:03:46,102 --> 00:03:48,200
si es que ya no han llegado.

21
00:03:48,242 --> 00:03:49,904
Y con la alerta meteorológica invernal

22
00:03:49,945 --> 00:03:51,763
ya en vigor para todo el estado,

23
00:03:51,805 --> 00:03:54,910
les pedimos que, si pueden
quedarse dentro esta noche,

24
00:03:54,952 --> 00:03:56,866
por favor, lo hagan, porque esperamos

25
00:03:56,913 --> 00:03:59,394
que la mayoría de pasos montañosos
estén cubiertos de nieve.

26
00:03:59,436 --> 00:04:02,097
Esta tormenta ya ha paralizado a Denver

27
00:04:02,139 --> 00:04:04,014
con carreteras cerradas y apagones

28
00:04:04,055 --> 00:04:05,651
en toda el área metropolitana.

29
00:04:05,692 --> 00:04:07,941
Varios metros de nieve se
esperan para esta noche

30
00:04:07,982 --> 00:04:10,489
mientras este frente se
desplaza de oeste a este.

31
00:04:10,530 --> 00:04:12,760
Por suerte, el sistema
tormentoso debería acabar

32
00:04:12,802 --> 00:04:14,957
antes de que comience el
tráfico pico mañana a la mañana.

33
00:04:14,999 --> 00:04:17,170
Pero seguimos pendientes del radar

34
00:04:17,212 --> 00:04:19,164
y continuaremos actualizándolos

35
00:04:19,206 --> 00:04:20,677
con más novedades.

36
00:04:26,213 --> 00:04:28,159
Oficial Buckley, estaba por llamarlo.

37
00:04:28,201 --> 00:04:29,791
Sí, claro que sí, Nelson.

38
00:04:29,832 --> 00:04:31,979
La tormenta hizo caer
nuestro sistema de monitoreo.

39
00:04:32,021 --> 00:04:33,976
Tu dispositivo estará fuera
de servicio por la noche,

40
00:04:34,018 --> 00:04:35,915
pero siguen aplicando las
condiciones de la condicional.

41
00:04:35,957 --> 00:04:38,141
¿Tengo que recordarte las
consecuencias si no sé de ti?

42
00:04:38,183 --> 00:04:39,518
No, señor. Lo entiendo.

43
00:04:39,559 --> 00:04:41,308
Bien. Iré a verte

44
00:04:41,350 --> 00:04:43,346
mañana a las siete cuando el
sistema vuelva a estar funcionando.

45
00:04:43,388 --> 00:04:44,510
¿Entendiste?

46
00:04:44,648 --> 00:04:46,455
- Entendido.
- Muy bien, Trey.

47
00:04:46,692 --> 00:04:48,568
No hagas nada tonto, carajo.

48
00:05:18,140 --> 00:05:19,933
Mierda. ¡Sí!

49
00:05:47,628 --> 00:05:48,587
Mierda.

50
00:05:53,717 --> 00:05:54,968
Cielos.

51
00:06:09,524 --> 00:06:10,692
Oye.

52
00:06:14,845 --> 00:06:15,864
Oye.

53
00:06:32,047 --> 00:06:33,102
Mierda.

54
00:07:24,516 --> 00:07:26,476
Hola, hermano.

55
00:07:27,352 --> 00:07:28,679
¿Cómo estás, amigo?

56
00:07:30,977 --> 00:07:32,496
Genial, escucha...

57
00:07:45,766 --> 00:07:48,576
MOTEL DEERFIELD
NO HAY VACANTES

58
00:08:01,028 --> 00:08:02,302
Hola, amigo.

59
00:08:02,930 --> 00:08:05,238
Lamento mucho esto.

60
00:08:05,280 --> 00:08:08,103
Todo es una puta pesadilla.

61
00:08:09,227 --> 00:08:12,528
Maldición, es bueno verte,
amigo. ¿Cuánto ha pasado, un año?

62
00:08:12,569 --> 00:08:13,690
¿Varios?

63
00:08:13,794 --> 00:08:15,639
¿Qué crees que pasará aquí, Trey?

64
00:08:20,614 --> 00:08:22,115
Necesito usar el escondite.

65
00:09:21,080 --> 00:09:22,217
Oye.

66
00:09:38,150 --> 00:09:39,483
Está bien.

67
00:09:40,106 --> 00:09:41,567
Me voy a ir.

68
00:09:45,240 --> 00:09:48,573
Escucha, viejo, soy una basura

69
00:09:48,615 --> 00:09:51,496
y tú eres un verdadero amigo, hermano.

70
00:09:51,538 --> 00:09:53,959
Pero tengo que irme.

71
00:09:54,001 --> 00:09:56,681
Te mandaré un mensaje.
Arreglaremos esto.

72
00:10:01,084 --> 00:10:02,215
Está bien.

73
00:10:03,008 --> 00:10:04,591
¿Sabes qué?

74
00:10:04,849 --> 00:10:06,787
Arreglémoslo ahora.

75
00:10:07,220 --> 00:10:09,098
Vamos adentro. Bebamos un trago.

76
00:10:09,140 --> 00:10:11,026
Todo va a estar bien. ¿De acuerdo?

77
00:10:11,091 --> 00:10:12,259
De acuerdo.

78
00:10:15,479 --> 00:10:16,918
¿Aún tienes mis provisiones?

79
00:10:18,565 --> 00:10:20,317
Pues sí.

80
00:10:22,903 --> 00:10:24,520
Este lugar no ha cambiado nada.

81
00:10:25,864 --> 00:10:27,115
Tú tampoco.

82
00:10:28,259 --> 00:10:29,427
Aquí tienes, amigo.

83
00:10:29,618 --> 00:10:31,328
No sé cómo bebes esa mierda, viejo.

84
00:10:31,486 --> 00:10:32,951
Me trae recuerdos.

85
00:10:33,580 --> 00:10:34,957
Por tiempos mejores.

86
00:10:43,257 --> 00:10:45,494
Te debo mucho, hermano. Lo sé.

87
00:10:45,536 --> 00:10:47,774
Y lamento no haberte llamado

88
00:10:47,816 --> 00:10:49,166
tan pronto regresé al pueblo.

89
00:10:49,208 --> 00:10:50,699
Ha sido un año de mierda.

90
00:10:50,909 --> 00:10:52,100
¿Te muestro algo?

91
00:10:52,432 --> 00:10:53,433
Mira esta cosa.

92
00:10:56,228 --> 00:10:59,155
Un imbécil en mi empresa
no logró su cuota mensual,

93
00:10:59,197 --> 00:11:00,675
se puso en plan delator

94
00:11:00,717 --> 00:11:04,396
y acusó a todos de uso de información
privilegiada, puras mentiras.

95
00:11:04,438 --> 00:11:06,571
Hicieron que yo cargara con la culpa.

96
00:11:06,613 --> 00:11:09,658
Ahora llevo seis meses de
una sentencia de 14 meses

97
00:11:09,689 --> 00:11:11,499
y me estoy volviendo loco, carajo.

98
00:11:11,583 --> 00:11:13,077
¿Seis meses?

99
00:11:13,234 --> 00:11:15,077
Has regresado hace seis meses

100
00:11:15,311 --> 00:11:16,935
y así es como sé de ti.

101
00:11:18,000 --> 00:11:19,460
Estaba en arresto domiciliario.

102
00:11:19,502 --> 00:11:21,086
Sí, ¿también estabas
en arresto telefónico?

103
00:11:21,128 --> 00:11:23,727
Viejo, estaba avergonzado.

104
00:11:23,964 --> 00:11:26,466
¿Sí? Todo el pueblo me ve
como un tipo importante

105
00:11:26,649 --> 00:11:28,260
y luego regreso

106
00:11:28,302 --> 00:11:31,138
con una etiqueta en el tobillo
como si fuera una vaca.

107
00:11:31,179 --> 00:11:33,599
Sí, claro. ¿Es humillante
estar de vuelta?

108
00:11:33,640 --> 00:11:35,371
No dije eso.

109
00:11:37,019 --> 00:11:40,522
Pero eres como familia para mí

110
00:11:40,564 --> 00:11:42,024
y yo...

111
00:11:43,692 --> 00:11:44,985
no quería que lo supieras.

112
00:11:48,155 --> 00:11:50,741
Bueno, parece que te va genial.

113
00:11:50,782 --> 00:11:51,950
¿Tu viejo te dejó el motel?

114
00:11:51,992 --> 00:11:54,578
Sí. Ha sido un auténtico placer.

115
00:11:54,620 --> 00:11:56,622
Recibiste el dinero de tu
familia y te fuiste a Stanford

116
00:11:56,663 --> 00:11:58,624
y yo quedé atrapado en
este puto cuchitril.

117
00:11:58,665 --> 00:12:00,208
Mierda.

118
00:12:00,250 --> 00:12:03,003
No sabes lo que fue este
lugar después de lo que pasó.

119
00:12:04,358 --> 00:12:05,663
Te habías ido.

120
00:12:08,425 --> 00:12:11,345
A donde sea que miraba, veía su cara.

121
00:12:16,642 --> 00:12:17,935
Es la electricidad.

122
00:12:17,976 --> 00:12:19,519
Hace esto durante las tormentas.

123
00:12:25,150 --> 00:12:26,944
Oh, ¿quieres irte?

124
00:12:26,985 --> 00:12:28,654
Sí, no, deberías largarte.

125
00:12:30,906 --> 00:12:35,160
No hay nada que pueda decir que ayude

126
00:12:35,911 --> 00:12:37,496
con lo que pasó.

127
00:12:37,537 --> 00:12:40,165
Quizá no deberíamos hablar de ello.

128
00:12:40,207 --> 00:12:42,542
Sí, claro. Tú conseguiste
lo que querías. Sí.

129
00:12:42,576 --> 00:12:45,237
- No fue lo que dije.
- No soy un imbécil, Trey.

130
00:12:45,287 --> 00:12:47,518
Sé que no fui a la universidad,
pero sé para qué estoy aquí.

131
00:12:47,560 --> 00:12:49,927
¿Sabes qué? ¿Qué tal si te doy dinero?

132
00:12:49,968 --> 00:12:52,197
La misma mierda de siempre
desde que éramos chicos.

133
00:12:52,228 --> 00:12:53,563
No lo necesito.

134
00:12:55,555 --> 00:12:56,556
Está bien.

135
00:12:58,350 --> 00:13:01,186
Entonces, vete a la mierda también.

136
00:13:01,228 --> 00:13:04,898
Y fui a Harvard, no a
la maldita Stanford.

137
00:13:25,210 --> 00:13:27,212
Las carreteras están cerradas.

138
00:14:07,628 --> 00:14:09,003
Espera. Espera.

139
00:14:11,370 --> 00:14:12,507
¡Oye!

140
00:14:17,353 --> 00:14:19,939
Oye, está herida. Creo
que necesitamos ayuda.

141
00:14:45,874 --> 00:14:48,377
Muy bien. Miren esto.

142
00:14:48,418 --> 00:14:49,711
Más árboles.

143
00:14:52,380 --> 00:14:53,840
Hola.

144
00:14:54,132 --> 00:14:56,548
Probablemente haya aún
más árboles por ahí

145
00:14:56,589 --> 00:14:59,638
en el mirador de árboles.

146
00:14:59,680 --> 00:15:00,681
Disfruten.

147
00:15:01,682 --> 00:15:03,475
¿Puedo ayudarte con algo?

148
00:15:03,517 --> 00:15:05,477
No, estoy bien. Solo intento salir

149
00:15:05,519 --> 00:15:07,813
de estas montañas
interminables del infierno.

150
00:15:07,854 --> 00:15:09,690
¿Por qué querrías irte?

151
00:15:12,776 --> 00:15:13,819
Ah, hola.

152
00:15:13,860 --> 00:15:17,823
Bueno, esa es una pregunta válida.

153
00:15:17,864 --> 00:15:20,158
Supongo que no me encantan las alturas.

154
00:15:20,200 --> 00:15:23,161
Me afloja los senos nasales.

155
00:15:23,203 --> 00:15:24,871
Es un verdadero...

156
00:15:24,913 --> 00:15:27,916
No necesitas saber todo
esto, pero es un desastre.

157
00:15:27,958 --> 00:15:29,626
¿Puedo mostrarte algo?

158
00:15:30,919 --> 00:15:33,046
Me encantaría, pero tengo
una política muy estricta

159
00:15:33,088 --> 00:15:34,798
de no ir a una segunda ubicación.

160
00:15:34,840 --> 00:15:37,134
Ha evitado que me mate
algún asesino en serie.

161
00:15:37,175 --> 00:15:38,635
Y he tenido esta especie de

162
00:15:38,677 --> 00:15:40,846
imán con la muerte este
último año, así que...

163
00:15:40,887 --> 00:15:42,347
No, no, pero...

164
00:15:42,389 --> 00:15:44,683
Bueno, todos tenemos que ir alguna vez.

165
00:15:46,560 --> 00:15:48,437
Deja que guarde mi mapa.

166
00:15:52,149 --> 00:15:55,068
Genial. Más árboles. Increíble.

167
00:15:55,110 --> 00:15:56,194
¿No te gustan los árboles?

168
00:15:56,236 --> 00:15:57,571
Los pinos no.

169
00:15:57,613 --> 00:15:59,948
¿Sabes qué es? Huelo pinos y, listo,

170
00:15:59,990 --> 00:16:01,533
recuerdos de mierda de Navidad.

171
00:16:01,575 --> 00:16:03,535
- El efecto proustiano.
- Sí.

172
00:16:03,577 --> 00:16:05,579
Sí, claro. El efecto proustiano.

173
00:16:10,167 --> 00:16:11,501
¡Mira esto!

174
00:16:12,669 --> 00:16:14,588
La llamo la Montaña Mágica.

175
00:16:15,923 --> 00:16:17,090
¿No es increíble?

176
00:16:22,512 --> 00:16:24,431
Es preciosa, carajo.

177
00:16:26,099 --> 00:16:29,686
*Aunque en el amor has
perdido y fracasado*

178
00:16:29,728 --> 00:16:33,398
*Y la pena tu corazón ha congelado*

179
00:16:33,440 --> 00:16:38,111
*Yo volveré a arreglar tu corazón*

180
00:16:40,447 --> 00:16:43,825
*¿Recuerdas esa sensación
que de pequeña se sentía*

181
00:16:43,867 --> 00:16:47,496
*cuando te despertabas
y la mañana te sonreía?*

182
00:16:47,537 --> 00:16:49,665
*Ya es hora, ya es hora*

183
00:16:49,706 --> 00:16:53,085
*de que te sientas así de nuevo*

184
00:16:55,754 --> 00:16:58,215
*No ganarás nada*

185
00:16:58,257 --> 00:17:00,946
*al pasado recordar*

186
00:17:01,923 --> 00:17:03,711
*Es hora de aprender*

187
00:17:03,797 --> 00:17:08,767
*para al fin volver a vivir y amar*

188
00:17:08,809 --> 00:17:11,186
*Ven conmigo y deja tu pasado*

189
00:17:11,228 --> 00:17:13,647
*Deja tu pasado en el ayer*

190
00:17:15,816 --> 00:17:20,153
*Y así fuera de la cárcel
de tu mente crecer*

191
00:17:24,533 --> 00:17:26,660
Jamás me iré de Montaña Mágica.

192
00:17:30,539 --> 00:17:33,749
¡Jamás me iré de Montaña Mágica!

193
00:17:33,962 --> 00:17:36,197
FEBRERO

194
00:17:47,806 --> 00:17:48,890
¡No!

195
00:17:48,932 --> 00:17:51,433
- Señorita, por favor, no.
- No, señora, es...

196
00:17:51,474 --> 00:17:53,071
- Por favor, deténgase.
- Es gratis.

197
00:17:53,112 --> 00:17:55,328
No se exigen propinas,
pero se valoran siempre.

198
00:17:55,370 --> 00:17:56,982
Tome. Por favor. Por favor.

199
00:17:59,234 --> 00:18:01,431
Muy agradecida. O no tanto.

200
00:18:02,654 --> 00:18:05,365
Oye, oye. ¿Qué te dije?

201
00:18:05,407 --> 00:18:07,944
No puedes estar aquí. Estás
asustando a los clientes.

202
00:18:07,986 --> 00:18:10,197
Stan, amigo, créeme, lo intento.

203
00:18:10,239 --> 00:18:12,101
Solo un par más de parabrisas

204
00:18:12,142 --> 00:18:14,690
y podré llevar el Cuda a Denver.

205
00:18:14,732 --> 00:18:16,947
Tú me quieres en Denver.

206
00:18:16,980 --> 00:18:18,497
Sé que sí. Quieres esto para mí.

207
00:18:18,546 --> 00:18:20,672
Si no te has ido dentro de 20
minutos, llamaré a la policía.

208
00:18:20,714 --> 00:18:23,508
Eres el mejor hombre que conozco, Stan.

209
00:18:23,550 --> 00:18:25,219
Eres el mejor hombre...

210
00:18:25,248 --> 00:18:26,248
¡Mierda!

211
00:18:28,388 --> 00:18:31,177
Amiga, te diste una puta paliza.

212
00:18:31,388 --> 00:18:34,019
Te diste una puta paliza.

213
00:18:34,061 --> 00:18:36,420
Sí. Sí, ya lo creo.

214
00:18:36,462 --> 00:18:37,814
Dios mío.

215
00:18:37,856 --> 00:18:39,246
¿Estás bien?

216
00:18:39,288 --> 00:18:41,782
¿Necesitas algo? Tengo Advil o Aleve,

217
00:18:41,824 --> 00:18:44,571
quizá un parche de lidocaína
o codeína, Percocet, peyote.

218
00:18:44,613 --> 00:18:46,279
¿Quieres cocaína? Puedo
conseguir un poco.

219
00:18:46,321 --> 00:18:47,919
Está bien, tranquila,
farmacia ambulante.

220
00:18:47,960 --> 00:18:51,035
Todo lo que quiero es irme
de esta montaña maldita.

221
00:18:51,411 --> 00:18:52,597
¿Tienes auto?

222
00:18:52,680 --> 00:18:54,473
Está por ahí.

223
00:18:55,457 --> 00:18:58,460
- ¡Es lindo!
- Sí. Y el tanque está vacío.

224
00:18:58,502 --> 00:18:59,962
¿Adónde te dirigías?

225
00:19:00,003 --> 00:19:01,411
Al nivel del mar.

226
00:19:02,256 --> 00:19:03,685
Me encanta eso para ti.

227
00:19:05,175 --> 00:19:06,335
Bueno...

228
00:19:07,280 --> 00:19:09,295
si le lleno el tanque, ¿me llevas?

229
00:19:09,721 --> 00:19:11,431
¿En serio? Está bien.

230
00:19:11,576 --> 00:19:14,830
Oye, voy a necesitar que
me devuelvas la cartera.

231
00:19:24,069 --> 00:19:25,475
Eres muy graciosa.

232
00:19:27,614 --> 00:19:28,782
Vamos.

233
00:19:29,950 --> 00:19:32,499
Stan, amigo mío.

234
00:19:32,744 --> 00:19:35,435
Vengo como auténtica clienta.

235
00:19:35,466 --> 00:19:37,699
Voy a necesitar llenar el
tanque en la bomba siete.

236
00:19:39,960 --> 00:19:42,196
- DESAPARECIDA - CHLOE JONES
- Los he visto en todas partes.

237
00:19:42,238 --> 00:19:44,046
- ¿Encontraron a esta chica?
- No.

238
00:19:44,087 --> 00:19:47,199
Eso lleva puesto ahí
diez años, así que no.

239
00:19:50,762 --> 00:19:52,431
Es tradición en mi familia llamarse así.

240
00:19:52,589 --> 00:19:54,091
Si paso esta tarjeta,

241
00:19:54,850 --> 00:19:56,977
te llevas a esta contigo.

242
00:19:57,331 --> 00:19:59,541
Jamás nos volverás a ver.

243
00:20:01,440 --> 00:20:03,650
Que tenga buen viaje, Sr. Bernstein.

244
00:20:10,490 --> 00:20:12,075
Mortimer...

245
00:20:12,117 --> 00:20:14,536
¿qué te trajo a Montaña Maldita?

246
00:20:14,578 --> 00:20:17,706
Hago snowboard. Así que sigo la nieve.

247
00:20:17,748 --> 00:20:19,374
Pero esa vida no es barata.

248
00:20:20,208 --> 00:20:21,209
Así que...

249
00:20:22,544 --> 00:20:24,588
Una especie de ladrona de guante blanco.

250
00:20:24,630 --> 00:20:25,797
Está bien.

251
00:20:25,839 --> 00:20:27,591
Bueno, yo soy igualmente nómade

252
00:20:27,633 --> 00:20:29,092
menos la parte de la cleptomanía.

253
00:20:29,134 --> 00:20:32,346
Pero quizá debería intentarlo.
Podrías darme lecciones.

254
00:20:32,387 --> 00:20:34,348
Lo siento. No hago cosas sexuales.

255
00:20:36,391 --> 00:20:37,684
Pero no te juzgo.

256
00:20:42,105 --> 00:20:45,442
Se está viniendo el cielo
abajo de la nevada, ¿no?

257
00:20:45,484 --> 00:20:47,986
Me pregunto si deberíamos
poner las cadenas.

258
00:20:48,028 --> 00:20:49,154
No.

259
00:20:49,196 --> 00:20:51,577
Las cadenas son un mito de
la industria automotriz.

260
00:20:51,619 --> 00:20:53,770
Si comienzas a patinar,
solo gira hacia...

261
00:20:53,801 --> 00:20:54,927
¡Un ciervo!

262
00:21:02,292 --> 00:21:03,919
Tiene que ser broma.

263
00:21:03,961 --> 00:21:06,083
Se suponía que giraras hacia...

264
00:21:06,116 --> 00:21:07,909
Está bien, Morty, vamos.

265
00:21:20,644 --> 00:21:21,853
Maldita.

266
00:21:22,604 --> 00:21:24,815
Maldita, maldita, Montaña Maldita.

267
00:21:24,856 --> 00:21:26,318
- ¿Tienes teléfono?
- ¿Qué? No.

268
00:21:26,360 --> 00:21:27,804
Vivo fuera del sistema.

269
00:21:27,846 --> 00:21:29,159
Yo tengo uno, pero sin batería.

270
00:21:29,190 --> 00:21:31,401
Así que si no tienes un
cargador, entonces...

271
00:21:34,071 --> 00:21:35,239
Oye, ¿sabes qué?

272
00:21:35,993 --> 00:21:37,617
¿Por qué no me quedo en el auto?

273
00:21:37,659 --> 00:21:39,836
Puedes regresar y buscar al
tipo de la estación de servicio.

274
00:21:39,878 --> 00:21:41,621
Sé que tiene una grúa.

275
00:21:41,722 --> 00:21:44,040
Gran idea, Mortimer.

276
00:21:44,081 --> 00:21:46,128
Sí, esa es una gran idea.

277
00:21:46,169 --> 00:21:48,847
Definitivamente haré eso. Solo
aclárame una cosa, Morty.

278
00:21:48,895 --> 00:21:50,426
¿Vas a robarme mi auto?

279
00:21:51,800 --> 00:21:53,260
- No.
- Mentira.

280
00:21:53,302 --> 00:21:56,221
Es seguro que robarás mi auto.

281
00:21:56,263 --> 00:21:58,056
¡Bueno, está bien!

282
00:21:58,098 --> 00:22:00,142
Yo regresaré caminando
y conseguiré la grúa.

283
00:22:00,183 --> 00:22:01,351
¿De acuerdo?

284
00:22:01,393 --> 00:22:02,853
- Cielos...
- Mortimer.

285
00:22:02,894 --> 00:22:04,271
- Mortimer.
- ¿Qué?

286
00:22:04,771 --> 00:22:06,106
La cartera.

287
00:22:11,612 --> 00:22:12,904
Cleptomaníaca.

288
00:22:15,032 --> 00:22:16,029
Morty.

289
00:22:16,141 --> 00:22:17,685
Ten cuidado.

290
00:22:30,756 --> 00:22:33,550
Muy bien, Morty, ¿adónde te fuiste?

291
00:22:37,041 --> 00:22:38,096
Mierda.

292
00:23:24,309 --> 00:23:25,477
¡Oye!

293
00:23:25,519 --> 00:23:27,896
Oye, por aquí. ¡Auxilio!

294
00:23:27,938 --> 00:23:29,356
Dios mío.

295
00:23:29,515 --> 00:23:31,804
Ese imbécil de verdad no va a detenerse.

296
00:25:01,982 --> 00:25:03,359
Espera.

297
00:25:04,096 --> 00:25:05,934
Bájala, bájala, bájala.

298
00:25:06,212 --> 00:25:07,212
Bájala.

299
00:25:07,589 --> 00:25:08,589
¡Oye!

300
00:25:13,585 --> 00:25:16,088
Oye, está herida. Creo
que necesitamos ayuda.

301
00:25:20,592 --> 00:25:21,635
Hola.

302
00:25:23,303 --> 00:25:24,596
¿Eres yo?

303
00:25:52,746 --> 00:25:54,623
Oye, intenta mantenerte despierta.

304
00:25:57,155 --> 00:25:59,741
¿Acabo de morir en Montaña Maldita?

305
00:25:59,783 --> 00:26:02,535
Estás en un motel. Te
encontramos en la puerta.

306
00:26:02,577 --> 00:26:04,162
¿Sabes qué pasó?

307
00:26:06,498 --> 00:26:07,999
Estoy muerta.

308
00:26:08,041 --> 00:26:10,669
Morí en Montaña Maldita.

309
00:26:10,710 --> 00:26:12,295
Siempre he vivido de prestado.

310
00:26:12,337 --> 00:26:13,963
¿Qué? No, no estás muerta.

311
00:26:14,005 --> 00:26:16,383
¿Sabes qué pasó?

312
00:26:21,012 --> 00:26:22,722
Hola.

313
00:26:22,764 --> 00:26:24,432
Mi amiga ramita.

314
00:26:25,225 --> 00:26:26,601
¿De dónde venías?

315
00:26:26,643 --> 00:26:28,812
Oye, ¿puedes concentrarte?

316
00:26:28,853 --> 00:26:30,355
¿Puedes concentrarte en mí ahora?

317
00:26:31,314 --> 00:26:33,274
Sr. Hombre Serio Concentrado.

318
00:26:33,316 --> 00:26:34,985
- Ese soy yo. Sí.
- Hola.

319
00:26:35,027 --> 00:26:37,529
Te han lastimado bastante,
pero estás a salvo.

320
00:26:37,570 --> 00:26:39,823
Intentamos descubrir lo que pasó.

321
00:26:39,864 --> 00:26:41,199
- ¿Qué recuerdas?
- Sí.

322
00:26:41,241 --> 00:26:45,078
A ver... Está bien.

323
00:26:48,039 --> 00:26:49,541
Había un alce.

324
00:26:51,334 --> 00:26:53,211
- ¿Un alce?
- Un alce.

325
00:26:53,795 --> 00:26:55,213
Comunicándose.

326
00:26:55,797 --> 00:26:57,465
Y pensé entonces:

327
00:26:57,507 --> 00:26:58,717
¿me está advirtiendo?

328
00:26:58,758 --> 00:27:02,137
¿Es una especie de alcevertencia?

329
00:27:02,178 --> 00:27:04,931
Parecía una locura. Pero eso hacía.

330
00:27:04,973 --> 00:27:06,850
¿Crees que fuiste atacada por un alce?

331
00:27:06,891 --> 00:27:08,810
No, no, no. Eso es un ciervo.

332
00:27:08,852 --> 00:27:10,478
Oye, ¿cómo te llamas?

333
00:27:11,563 --> 00:27:13,064
Charlie...

334
00:27:14,547 --> 00:27:16,038
Disculpa...

335
00:27:16,491 --> 00:27:19,026
- ¿dónde estoy?
- En un motel.

336
00:27:19,151 --> 00:27:21,448
- Te encontramos afuera.
- Sí.

337
00:27:26,911 --> 00:27:28,830
¡Mierda!

338
00:27:28,872 --> 00:27:30,206
¡Mi pierna!

339
00:27:30,248 --> 00:27:32,292
Cielos. Mi Dios y mi todo.

340
00:27:32,334 --> 00:27:33,710
¿Sabes qué te pasó?

341
00:27:33,752 --> 00:27:35,587
Sí...

342
00:27:36,504 --> 00:27:38,089
Estaba...

343
00:27:38,131 --> 00:27:39,174
Vamos, concéntrate.

344
00:27:39,215 --> 00:27:40,717
No la presiones, amigo.

345
00:27:40,759 --> 00:27:42,510
Está bien. No, está bien.

346
00:27:42,552 --> 00:27:44,637
Bueno...

347
00:27:46,806 --> 00:27:48,183
Estaba en la carretera,

348
00:27:48,224 --> 00:27:51,186
y tú estabas ahí.

349
00:27:52,854 --> 00:27:56,107
Bueno, un tú miniatura y...

350
00:27:56,149 --> 00:27:58,318
había unos focos

351
00:27:58,360 --> 00:28:00,695
que venían hacia mí.

352
00:28:00,737 --> 00:28:03,198
¿Y recuerdas qué clase de auto era?

353
00:28:03,239 --> 00:28:05,742
No lo recuerdo. Solo las luces.

354
00:28:05,784 --> 00:28:09,287
Y luego todo mi cuerpo estalló en dolor

355
00:28:09,329 --> 00:28:11,331
y vi un montón de estrellas.

356
00:28:11,373 --> 00:28:14,250
Y cuando me dirigía a la luz...

357
00:28:15,168 --> 00:28:16,586
era una niña otra vez.

358
00:28:17,587 --> 00:28:21,299
De vuelta al club Anaheim Shores Beach.

359
00:28:21,341 --> 00:28:25,095
Mi familia pasó un verano
allí cuando tenía ocho años.

360
00:28:25,136 --> 00:28:27,097
Odiaba ese lugar.

361
00:28:27,138 --> 00:28:30,600
Pero al momento de
morir, ahí es donde fui.

362
00:28:30,642 --> 00:28:33,770
Lo que es muy confuso para mí.

363
00:28:33,812 --> 00:28:35,647
Porque, ¿qué tal si...?

364
00:28:37,816 --> 00:28:38,817
¡Dios mío!

365
00:28:41,820 --> 00:28:43,446
¿Qué tal si ese fue

366
00:28:43,488 --> 00:28:45,281
el momento más feliz de mi vida?

367
00:28:45,323 --> 00:28:48,618
¿No recuerdas nada real, entonces?

368
00:28:50,662 --> 00:28:52,288
Mi madre

369
00:28:52,330 --> 00:28:56,918
me puso una monokini de la Pitufina.

370
00:28:56,960 --> 00:28:59,379
¿Por qué haría eso? Y...

371
00:28:59,421 --> 00:29:03,341
Esperen un momento.
¿Quiénes son ustedes?

372
00:29:03,383 --> 00:29:05,135
- Soy Jimmy. Somos amigos.
- Soy Trey.

373
00:29:05,176 --> 00:29:06,177
¿Y qué pasó después?

374
00:29:06,219 --> 00:29:08,304
Sí. Luego yo...

375
00:29:08,346 --> 00:29:10,473
desperté bajo un árbol,

376
00:29:10,515 --> 00:29:12,434
porque Dios sabe que no tienen

377
00:29:12,475 --> 00:29:13,810
otra cosa que árboles por aquí.

378
00:29:13,852 --> 00:29:16,479
Y después...

379
00:29:16,521 --> 00:29:18,940
me abrí paso con mi palo afilado.

380
00:29:20,025 --> 00:29:22,110
Está bien. Tengo como un
siete por ciento de batería.

381
00:29:22,152 --> 00:29:23,361
Pero no hay acceso a Internet,

382
00:29:23,403 --> 00:29:25,280
ni wifi, ni nada de nada.

383
00:29:26,197 --> 00:29:28,700
Amiga, ¿qué te pasó?

384
00:29:28,742 --> 00:29:31,911
Mortimer Bernstein, hija de puta.

385
00:29:31,953 --> 00:29:34,205
Dejaremos que se pongan al día.

386
00:29:37,167 --> 00:29:40,099
- Casi me dio un ataque al corazón...
- Relájate, ¿está bien?

387
00:29:40,141 --> 00:29:42,297
Digo, está viva, ¿verdad?
Son buenas noticias.

388
00:29:42,339 --> 00:29:45,342
La única buena noticia es que
tiene un clásico caso de NRUC.

389
00:29:45,383 --> 00:29:46,766
No recuerda un carajo.

390
00:29:46,807 --> 00:29:48,481
Con un poco de suerte,
tiene una puta conmoción.

391
00:29:48,523 --> 00:29:50,015
- Daño cerebral permanente.
- No digas eso.

392
00:29:50,056 --> 00:29:52,749
¿Qué? ¿Quieres responder
preguntas de lo que pasó?

393
00:29:52,898 --> 00:29:55,852
Oye, las carreteras están cerradas.
No irán a ninguna parte esta noche.

394
00:29:55,894 --> 00:29:57,908
Les daremos una habitación. Las
mantendremos aquí hasta mañana.

395
00:29:57,950 --> 00:29:59,875
¿En plural? No, no puedo hacer
nada. Tengo que irme a casa.

396
00:29:59,917 --> 00:30:01,457
No, no, no. No me vas a abandonar...

397
00:30:01,499 --> 00:30:03,106
¿Sabes qué pasa si me
atrapan fuera de mi casa?

398
00:30:03,148 --> 00:30:05,654
No me importa un carajo, ¿sí?
¿Y si llaman a la policía?

399
00:30:05,902 --> 00:30:08,168
Tendremos policías
andando por todas partes.

400
00:30:08,448 --> 00:30:09,867
¿Y si encuentran el escondite?

401
00:30:09,908 --> 00:30:12,035
No pueden encontrar el escondite.

402
00:30:12,077 --> 00:30:13,320
Por eso se llama así.

403
00:30:13,351 --> 00:30:15,145
- Pero ¿y si lo hacen?
- Cierra la boca.

404
00:30:17,540 --> 00:30:19,709
¿Quieres llamar a la policía?

405
00:30:19,751 --> 00:30:20,752
Llamemos a la policía.

406
00:30:20,794 --> 00:30:21,920
Los teléfonos no andan.

407
00:30:24,881 --> 00:30:25,799
¡Oye!

408
00:30:29,552 --> 00:30:31,262
Hola, tenemos una emergencia

409
00:30:31,304 --> 00:30:33,096
en el Motel Deerfield.

410
00:30:33,138 --> 00:30:34,902
¿Podría comunicarme con
la comisaría, por favor?

411
00:30:34,947 --> 00:30:36,616
No. Nada de policías. Nada de policías.

412
00:30:37,894 --> 00:30:39,799
Con la tormenta, probablemente
estarán muy ocupados

413
00:30:39,840 --> 00:30:41,898
con la barredoras de nieve
y otros cacharros de nieve.

414
00:30:41,940 --> 00:30:44,074
Sí, puede que tengas razón.

415
00:30:44,116 --> 00:30:46,324
No creo que puedan venir
con las carreteras cerradas.

416
00:30:46,366 --> 00:30:48,499
Sí, vi a un montón de tipos
cerrando la carretera a Denver.

417
00:30:48,540 --> 00:30:50,115
La cosa está mal.

418
00:30:50,156 --> 00:30:52,523
¿Por qué conducías mi auto a Denver?

419
00:30:52,784 --> 00:30:54,242
Estaba buscándote.

420
00:30:55,245 --> 00:30:56,204
Tontita...

421
00:30:56,246 --> 00:30:57,789
¿Me robaste el auto?

422
00:30:58,088 --> 00:31:00,587
Puta cleptomaníaca hippie.

423
00:31:00,629 --> 00:31:02,415
No hace falta que te pongas así.

424
00:31:02,457 --> 00:31:04,556
Morty, mírame a los ojos.

425
00:31:04,598 --> 00:31:07,196
¿Tú o alguno de tus
cómplices me atropelló

426
00:31:07,233 --> 00:31:08,984
para poder robarme el auto?

427
00:31:10,093 --> 00:31:11,428
No.

428
00:31:13,638 --> 00:31:14,639
Está bien.

429
00:31:16,266 --> 00:31:17,517
Cielos... La cartera.

430
00:31:19,311 --> 00:31:23,450
Señoritas, la clínica más cercana
está en Avon cruzando el paso.

431
00:31:23,492 --> 00:31:25,088
Es demasiado peligroso
llevarte allí esta noche.

432
00:31:25,130 --> 00:31:26,940
¿Qué tal si Jimmy les
prepara una habitación?

433
00:31:26,981 --> 00:31:28,945
Limpias esa pierna, descansan un poco.

434
00:31:28,987 --> 00:31:30,113
¿Gratis?

435
00:31:30,155 --> 00:31:31,406
Gratis.

436
00:31:31,448 --> 00:31:33,116
Sí. Resolvamos todo esto en la mañana.

437
00:31:33,158 --> 00:31:35,827
- ¿Puedes caminar?
- Sí, es probable.

438
00:31:37,871 --> 00:31:39,872
Bea Arthur, eso duele un carajo.

439
00:31:39,913 --> 00:31:42,659
Espera, espera, puede hacerte una
férula. Lo hago todo el tiempo.

440
00:31:42,701 --> 00:31:46,171
Solo necesito un bastón y
quebrarlo por la mitad...

441
00:31:46,212 --> 00:31:47,964
¡No, no, es una antigüedad!

442
00:31:48,006 --> 00:31:49,466
Te compraré otra antigüedad.

443
00:31:49,507 --> 00:31:51,935
Chicos, tranquilos. Podemos
usar mi palo afilado.

444
00:31:51,987 --> 00:31:53,058
¿Dónde está?

445
00:31:53,089 --> 00:31:55,509
Es justo del tamaño perfecto.

446
00:31:59,100 --> 00:32:01,378
¡Mortimer! ¿Qué carajo te pasa?

447
00:32:01,895 --> 00:32:03,495
Eso no es un palo.

448
00:32:13,031 --> 00:32:14,616
Sí, es un hueso.

449
00:32:14,658 --> 00:32:16,368
¿De dónde sacaste esa cosa?

450
00:32:16,409 --> 00:32:18,244
No lo sé, de donde desperté,

451
00:32:18,286 --> 00:32:19,954
en la cosa del árbol en el bosque.

452
00:32:19,996 --> 00:32:22,916
Hay huesos de animales
por todas partes aquí.

453
00:32:22,957 --> 00:32:24,834
Ni hablar, viejo.

454
00:32:24,876 --> 00:32:26,211
Eso es un hueso humano.

455
00:32:26,252 --> 00:32:29,079
Felicitaciones. Porque creo
que encontraste un fósil.

456
00:32:29,121 --> 00:32:31,383
- Eso es del Paleolítico o por ahí.
- ¿De un cavernícola?

457
00:32:31,424 --> 00:32:32,540
Podría ser.

458
00:32:32,611 --> 00:32:34,264
No, ese hueso no es tan viejo.

459
00:32:34,306 --> 00:32:35,901
Tiene clavos de metal.

460
00:32:35,943 --> 00:32:38,017
Eso es de una cirugía, ¿verdad?

461
00:32:39,126 --> 00:32:40,733
Sé lo que es.

462
00:32:40,775 --> 00:32:42,943
¿Qué? ¿De golpe somos
todos huesologistas?

463
00:32:42,985 --> 00:32:45,297
Mi amigo Turbo tuvo un
accidente feo en el medio tubo

464
00:32:45,339 --> 00:32:47,307
y le hicieron cirugía y le
pusieron clavos en las piernas.

465
00:32:47,349 --> 00:32:49,999
Y me mostró las
radiografías y se veía...

466
00:32:51,027 --> 00:32:52,696
igual a eso.

467
00:32:52,737 --> 00:32:56,700
Morty, tú y yo en lo de Stan,

468
00:32:56,741 --> 00:32:59,380
ese cartel de la chica que hacía
snowboarding que desapareció,

469
00:32:59,421 --> 00:33:02,187
- el que viste por todo el pueblo, ¿sí?
- Me suena conocido.

470
00:33:02,229 --> 00:33:04,666
Bueno, sí, porque estuviste allí. En
las paradas de autobús, los Burger King,

471
00:33:04,707 --> 00:33:06,381
a donde sea que fueras veías

472
00:33:06,422 --> 00:33:08,403
ese cartel con su rostro.

473
00:33:08,445 --> 00:33:10,545
Saben de quién hablo, ¿verdad?

474
00:33:10,587 --> 00:33:14,050
Tenía un nombre memorable. Algo
como Jackie Jazz o Claudia.

475
00:33:14,092 --> 00:33:17,393
El hotel debe tener

476
00:33:17,446 --> 00:33:19,872
uno de esos carteles
de desaparecida, ¿no?

477
00:33:20,163 --> 00:33:21,748
- No.
- Mentira.

478
00:33:22,559 --> 00:33:24,728
¿Por qué mentirías sobre eso?

479
00:33:24,769 --> 00:33:26,769
Yo sé exactamente por qué.

480
00:33:27,605 --> 00:33:32,235
Porque había una recompensa
por 75 000 dólares.

481
00:33:32,277 --> 00:33:33,611
¿Lo ves? Sí lo recuerdo.

482
00:33:33,653 --> 00:33:35,243
Eso es muy perspicaz de tu parte, Morty.

483
00:33:35,285 --> 00:33:37,784
Y Jimbo nos miente porque quiere

484
00:33:37,826 --> 00:33:39,909
toda la recompensa para él.

485
00:33:39,951 --> 00:33:41,429
¿Qué carajo te pasa, amigo?

486
00:33:41,460 --> 00:33:43,212
Cielos. Sí, tengo uno.

487
00:33:51,046 --> 00:33:53,341
- Mira, Morty,
- DESAPARECIDA - CHLOE JONES

488
00:33:53,451 --> 00:33:55,159
- ¿piensas lo mismo que yo?
- RECOMPENSA DE 75 000 DÓLARES

489
00:33:55,189 --> 00:33:57,302
- 75 de los grandes.
- Encontramos a Chloe Jones.

490
00:33:57,344 --> 00:33:59,929
Oigan, las probabilidades
de que sea esta chica,

491
00:33:59,971 --> 00:34:01,723
vamos... ¿De qué estamos hablando?

492
00:34:01,765 --> 00:34:04,976
Y seguimos sin poder hacer
nada hasta mañana a la mañana.

493
00:34:05,018 --> 00:34:08,514
Jimmy, prepara las habitaciones.
El motel está vacío.

494
00:34:08,556 --> 00:34:10,761
Vamos a darles las mejores
habitaciones que hay.

495
00:34:10,794 --> 00:34:13,505
Que son exactamente iguales que
todas las demás habitaciones.

496
00:34:14,653 --> 00:34:16,154
Jimmy.

497
00:34:17,489 --> 00:34:18,657
Vamos.

498
00:34:30,543 --> 00:34:32,921
- Morty.
- Espera un segundo.

499
00:34:32,962 --> 00:34:36,925
Morty, ¿podrías dejar de
robar un momento y escucharme?

500
00:34:36,966 --> 00:34:40,178
- ¿Qué?
- Eres una mujer de mundo.

501
00:34:40,220 --> 00:34:42,639
No puede ser que sea la única
que tiene un mal presentimiento

502
00:34:42,681 --> 00:34:44,641
por aquí, ¿verdad?

503
00:34:44,683 --> 00:34:46,476
Estos tipos nos quieren
meter en una habitación.

504
00:34:46,518 --> 00:34:48,353
Esa es una segunda ubicación, amiga mía.

505
00:34:48,395 --> 00:34:49,771
- ¿Y?
- Tengo una política muy estricta

506
00:34:49,813 --> 00:34:52,107
de no dejar nunca que los tipos
me lleven a otra ubicación.

507
00:34:52,148 --> 00:34:54,317
- Siempre me ha funcionado bien.
- No lo sé.

508
00:34:54,359 --> 00:34:57,737
Estoy bastante segura de que todo
el motel cuenta como una ubicación.

509
00:34:57,779 --> 00:35:00,532
Además, el enojado de la
ropa deportiva es sexy.

510
00:35:00,573 --> 00:35:03,576
Bueno, está usando una
tobillera electrónica,

511
00:35:03,618 --> 00:35:05,912
así que diría que es una
señal de alarma importante.

512
00:35:05,954 --> 00:35:08,081
¿Ah, sí?

513
00:35:08,123 --> 00:35:09,457
Morty.

514
00:35:09,499 --> 00:35:11,872
Solo digo que esas cosas son
mayormente para tipos ricos

515
00:35:11,914 --> 00:35:14,958
que tienen abogados y
cometen delitos leves.

516
00:35:15,000 --> 00:35:17,151
Delitos leves. Muy bien. De acuerdo.

517
00:35:17,193 --> 00:35:19,679
Hacen una pareja preciosa.
Los veré en la boda, Gatsby.

518
00:35:19,721 --> 00:35:21,363
Sexy o no, ni de
casualidad compartiremos

519
00:35:21,405 --> 00:35:23,260
el dinero de la recompensa
con esos dos tipos.

520
00:35:23,302 --> 00:35:26,307
No sabríamos ni que es un
hueso si no fuera por mí.

521
00:35:26,349 --> 00:35:28,685
Sí. Tus contribuciones
han sido diversas.

522
00:35:28,727 --> 00:35:30,077
Y fuiste tú la que lo encontró

523
00:35:30,118 --> 00:35:32,605
porque te abandonaron creyéndote
muerta. Eso no es nada.

524
00:35:32,647 --> 00:35:33,933
No, tienes razón.

525
00:35:34,167 --> 00:35:36,234
Eso no es nada. De hecho, es raro, ¿no?

526
00:35:36,276 --> 00:35:37,861
- ¿Qué?
- Bueno,

527
00:35:37,902 --> 00:35:39,796
¿cuáles son las probabilidades
de que casi muriera

528
00:35:39,837 --> 00:35:41,969
y luego me arrojaran al
lado de otro cadáver?

529
00:35:42,011 --> 00:35:44,200
- ¿Estadísticamente?
- No, espera.

530
00:35:44,242 --> 00:35:45,660
No me arrojaron.

531
00:35:45,980 --> 00:35:48,955
Esa cosa rara en el árbol donde
desperté es difícil de encontrar.

532
00:35:48,986 --> 00:35:50,446
Tendrías que saber que está allí.

533
00:35:51,041 --> 00:35:52,650
Eso significa que...

534
00:35:53,084 --> 00:35:56,004
quien sea que me atropelló en
la carretera y me metió allí,

535
00:35:56,035 --> 00:35:59,038
también podría haber
enterrado a Chloe Jones.

536
00:35:59,090 --> 00:36:01,343
Sí, deduje eso hace diez minutos.

537
00:36:01,384 --> 00:36:05,388
Pero la cuestión con un atropello y
fuga es que probablemente se fugan.

538
00:36:05,430 --> 00:36:07,032
¿Fugarse a dónde? Las
carreteras están cerradas.

539
00:36:07,093 --> 00:36:09,261
No hay donde huir. Dame el teléfono.

540
00:36:12,257 --> 00:36:14,926
Solo si prometes que
compartiremos la recompensa.

541
00:36:15,007 --> 00:36:17,384
Sí, tú ganas. Dame el teléfono.

542
00:36:18,610 --> 00:36:20,464
Haré la llamada en tu nombre,

543
00:36:20,501 --> 00:36:22,253
asumiendo que tienes uno.

544
00:36:22,698 --> 00:36:24,777
La puta madre. Este
teléfono no funciona.

545
00:36:24,808 --> 00:36:26,629
No creo que esos tipos
llamaran a la policía.

546
00:36:28,043 --> 00:36:30,688
- ¿Por qué harían eso?
- No lo sé,

547
00:36:30,729 --> 00:36:32,624
pero no estoy para especular ahora.

548
00:36:32,659 --> 00:36:34,207
- Tenemos que irnos.
- No voy a ninguna parte

549
00:36:34,249 --> 00:36:37,427
- sin cobrar la recompensa.
- Morty, ¡tenemos que irnos ya!

550
00:36:39,464 --> 00:36:40,715
Está bien.

551
00:36:42,175 --> 00:36:45,011
Pero estás hecha polvo
y no puedo cargarte.

552
00:36:45,053 --> 00:36:47,722
Necesitas gasas y medicamentos.

553
00:36:47,764 --> 00:36:49,497
Quizá haya un botiquín de
primeros auxilios en tu baúl.

554
00:36:49,539 --> 00:36:51,015
Espera, ¿por qué vas a revisar mi baúl?

555
00:36:51,057 --> 00:36:52,864
- Ya vuelvo.
- Mentira, Morty.

556
00:36:54,604 --> 00:36:56,314
Maldita seas, Bernstein.

557
00:37:00,506 --> 00:37:01,841
¿Qué probabilidad había, carajo?

558
00:37:01,883 --> 00:37:03,259
Ni siquiera se supone que esté aquí.

559
00:37:03,301 --> 00:37:04,510
Sí, bueno, me llamaste.

560
00:37:04,552 --> 00:37:07,722
¿Y ahora van a llamar a la policía
por una recompensa de porquería?

561
00:37:07,763 --> 00:37:09,599
¿Sabes? Para la mayoría
de la gente, Trey,

562
00:37:09,640 --> 00:37:12,024
75 000 dólares son mucho dinero.

563
00:37:12,065 --> 00:37:13,991
Está bien, héroe de
la clase trabajadora,

564
00:37:14,033 --> 00:37:15,336
lo entiendo, es mucho dinero para ellos.

565
00:37:15,377 --> 00:37:16,898
Entonces, ¿por qué no abres tu cartera?

566
00:37:16,946 --> 00:37:19,407
Duplica la recompensa si
mantienen la boca cerrada.

567
00:37:19,450 --> 00:37:21,133
Sobórnalas. Eso es lo que haces, ¿no?

568
00:37:21,164 --> 00:37:23,584
Dios mío, ¡no es como si no
hubieras aceptado tú el dinero!

569
00:37:25,132 --> 00:37:26,717
Porque lo hiciste, ¿verdad?

570
00:37:26,876 --> 00:37:28,711
Ahora intentas hacerte la víctima

571
00:37:28,862 --> 00:37:31,365
y echármelo a la cara diez años después.

572
00:37:32,789 --> 00:37:36,000
Solo tenemos que pasar
la noche, ¿de acuerdo?

573
00:37:36,042 --> 00:37:38,487
Se marcharán. Ya las oíste. No
quieren hablar con la puta policía.

574
00:37:38,529 --> 00:37:40,513
Esas chicas son muy sospechosas.

575
00:37:40,922 --> 00:37:43,237
Bueno, ¿sabes qué? Quizá eso
funcione a nuestro favor.

576
00:37:43,332 --> 00:37:45,418
Lo que digo es que son impredecibles.

577
00:37:49,972 --> 00:37:51,724
Quizá deberíamos ocuparnos de ellas.

578
00:37:54,769 --> 00:37:56,922
No me hagas preguntarte
qué carajo significa eso.

579
00:37:57,688 --> 00:37:58,949
Pueden ser manipuladas.

580
00:37:58,990 --> 00:38:00,546
Si te preocupa que vayan a huir,

581
00:38:00,587 --> 00:38:03,666
tengo unas benzos que pueden dormirlas.
Hacemos que duerman toda la noche

582
00:38:03,707 --> 00:38:05,793
y luego les pagamos.

583
00:38:06,197 --> 00:38:07,477
Y se marchan.

584
00:38:08,115 --> 00:38:09,438
Está bien.

585
00:38:09,826 --> 00:38:11,186
Pero mejor que tengas razón.

586
00:38:11,228 --> 00:38:14,227
Lo último que necesito es a otra
chica poniéndose como loca conmigo.

587
00:38:17,792 --> 00:38:19,877
¿Qué mierda...? ¿Qué?

588
00:38:19,919 --> 00:38:21,295
¿Pueden ser manipuladas?

589
00:38:22,171 --> 00:38:23,785
Grandes instintos, hermano.

590
00:38:48,948 --> 00:38:50,032
¡Mierda!

591
00:38:57,707 --> 00:38:59,000
Chloe.

592
00:39:01,794 --> 00:39:03,212
Cling caja.

593
00:39:18,144 --> 00:39:19,312
¿Se te perdió esto?

594
00:39:20,855 --> 00:39:23,232
Venía a ver si estabas bien, pero...

595
00:39:23,274 --> 00:39:25,401
parece que te cuidas muy bien sola.

596
00:39:25,443 --> 00:39:26,777
Siempre lo hago.

597
00:39:28,738 --> 00:39:31,849
¿Por qué no bajas esa arma antes
que alguien salga lastimado?

598
00:39:31,936 --> 00:39:33,229
¿Lastimado?

599
00:39:34,243 --> 00:39:37,246
Parece que ese barco
ya ha zarpado, Trey.

600
00:39:38,164 --> 00:39:39,971
Hay lastimado para repartir allí.

601
00:39:40,012 --> 00:39:41,616
No sé qué crees que está pasando.

602
00:39:41,658 --> 00:39:43,702
Creo que atrapé al imbécil psicópata

603
00:39:43,744 --> 00:39:46,258
que atropelló a mi amiga en la
carretera y la enterró bajo un árbol.

604
00:39:46,300 --> 00:39:47,977
- Cálmate.
- Y fue lo bastante tonto para hacerlo

605
00:39:48,012 --> 00:39:50,264
usando los zapatos más
estúpidos en la nieve.

606
00:39:51,145 --> 00:39:52,425
Ridículos.

607
00:39:53,314 --> 00:39:56,442
Sí, dejaste tus huellas tontas
en la escena del crimen.

608
00:39:57,977 --> 00:40:00,532
Y fue una escena del crimen muy fea.

609
00:40:01,020 --> 00:40:02,980
Chloe Jones es la que está allí.

610
00:40:03,022 --> 00:40:05,670
Así que entre eso y
la alarma del tobillo,

611
00:40:05,711 --> 00:40:09,529
comienzo a pensar que tienes
mucho para perder, Trey.

612
00:40:10,780 --> 00:40:12,559
Dime qué quieres.

613
00:40:13,282 --> 00:40:15,868
Es la primera cosa inteligente
que has dicho en toda la noche.

614
00:40:20,623 --> 00:40:22,458
Vamos, pequeña desgraciada.

615
00:40:28,422 --> 00:40:31,384
Tiene que ser una puta broma.

616
00:40:32,093 --> 00:40:33,469
Está bien.

617
00:40:45,356 --> 00:40:46,482
Cielos.

618
00:41:17,054 --> 00:41:19,307
¿Dónde está tu amiga?

619
00:41:19,348 --> 00:41:21,559
Fue a buscar algo al auto.

620
00:41:23,186 --> 00:41:24,979
Bueno, se olvidó tus llaves.

621
00:41:26,272 --> 00:41:27,315
Sí.

622
00:41:31,994 --> 00:41:34,079
¿Conocías a Chloe Jones?

623
00:41:38,951 --> 00:41:40,411
Así que eres ese tipo.

624
00:41:40,953 --> 00:41:42,246
¿Ese tipo?

625
00:41:42,288 --> 00:41:44,457
Ese tipo que se gastó
300 000 dólares en un auto

626
00:41:44,499 --> 00:41:47,627
para mostrarle al mundo qué
grande que tiene la verga.

627
00:41:47,668 --> 00:41:48,961
Culpable.

628
00:41:49,003 --> 00:41:52,058
Entonces, entiendes lo que tienes
aquí, este es un Lamborghini Orus.

629
00:41:52,100 --> 00:41:54,550
Urus. Motor V8 biturbo,
edición Graphite Capsule,

630
00:41:54,581 --> 00:41:56,750
solo hay unos cientos en Estados Unidos.

631
00:41:58,012 --> 00:42:00,306
No robo solo carteras.

632
00:42:01,057 --> 00:42:02,767
Me tomo en serio mi trabajo.

633
00:42:02,809 --> 00:42:05,937
Aunque jamás he conducido una
máquina tan genial como esta.

634
00:42:05,978 --> 00:42:07,730
¿Un poco mejor que el
cacharro de enfrente?

635
00:42:07,772 --> 00:42:08,981
Desde luego que sí.

636
00:42:10,525 --> 00:42:11,651
Maldición.

637
00:42:12,985 --> 00:42:15,029
De verdad la atropellaste.

638
00:42:15,071 --> 00:42:16,572
¿Eso va a ser un problema?

639
00:42:21,634 --> 00:42:24,096
ARRANCAR/APAGAR MOTOR

640
00:42:26,999 --> 00:42:29,085
Solo es daño superficial.

641
00:42:29,836 --> 00:42:31,487
Eres un imbécil.

642
00:42:31,921 --> 00:42:33,455
Pero ya los sabías.

643
00:42:33,496 --> 00:42:35,756
- ¿Tenemos un trato?
- Sí, tenemos un trato.

644
00:42:35,802 --> 00:42:37,930
Pero si piensas en llamar a la policía

645
00:42:37,971 --> 00:42:39,716
tan pronto llegue a la carretera,

646
00:42:39,846 --> 00:42:43,057
no olvides que sé todo
de tu pequeño escondite.

647
00:42:44,100 --> 00:42:46,185
Y tengo el teléfono lleno de fotos.

648
00:42:46,978 --> 00:42:48,604
Sí.

649
00:42:55,319 --> 00:42:57,446
Trey era el que era más unido a Chloe.

650
00:42:59,949 --> 00:43:02,201
Salían y se peleaban una y otra vez.

651
00:43:03,452 --> 00:43:06,956
Pero... a veces pasábamos
el rato los tres.

652
00:43:08,291 --> 00:43:11,002
Era divertido estar con ella.

653
00:43:11,043 --> 00:43:12,628
Desprendía cierta energía.

654
00:43:15,548 --> 00:43:16,632
La extraño.

655
00:43:17,925 --> 00:43:20,011
Lo siento...

656
00:43:20,052 --> 00:43:22,555
Sí, parece que era alguien importante

657
00:43:22,597 --> 00:43:24,307
en lo del snowboarding.

658
00:43:24,348 --> 00:43:26,601
¿Una especie de auténtica
heroína de pueblo?

659
00:43:26,642 --> 00:43:29,103
Todos creían que iría a las olimpíadas.

660
00:43:30,897 --> 00:43:33,983
Luego... solo desapareció.

661
00:43:34,025 --> 00:43:36,861
La gente hablaba, la presión la ganó.

662
00:43:36,903 --> 00:43:39,322
Siendo la gran favorita,
se fue del pueblo.

663
00:43:40,364 --> 00:43:41,616
Hubo mucha habladuría.

664
00:43:46,913 --> 00:43:49,123
- No te ves muy bien.
- Sí...

665
00:43:51,959 --> 00:43:54,629
Deberías tomarte estas. Es ibuprofeno.

666
00:43:55,588 --> 00:43:56,589
Comenzaría con dos.

667
00:43:58,174 --> 00:43:59,717
Sí. Gracias.

668
00:44:01,511 --> 00:44:03,221
¿Crees que está ahí afuera?

669
00:44:03,262 --> 00:44:05,014
No quiero pensar en eso.

670
00:44:05,056 --> 00:44:06,494
Claro. Quiero decir...

671
00:44:06,536 --> 00:44:09,936
Es que no puedo ignorar
la coincidencia...

672
00:44:10,394 --> 00:44:12,358
¿No crees que quizá el mismo tipo...?

673
00:44:12,426 --> 00:44:13,677
¿Qué acabo de decir?

674
00:44:15,233 --> 00:44:16,734
No puedo pensar en eso.

675
00:44:19,153 --> 00:44:20,655
Es demasiado difícil.

676
00:44:22,323 --> 00:44:24,575
Este no es un misterio
de un caso sin resolver

677
00:44:24,617 --> 00:44:27,286
para mí, o alguna tontería.

678
00:44:31,791 --> 00:44:34,585
Jamás se olvida, carajo.

679
00:44:38,881 --> 00:44:40,174
¿Alguna vez se olvida?

680
00:44:44,137 --> 00:44:45,429
Desearía...

681
00:44:46,347 --> 00:44:49,183
haberla protegido de...

682
00:44:49,976 --> 00:44:51,227
lo que sea...

683
00:44:52,728 --> 00:44:54,730
Desearía haber sido lo bastante fuerte.

684
00:44:56,315 --> 00:44:58,860
Oye, lo siento.

685
00:45:00,826 --> 00:45:04,407
He empezado a venirme abajo
en este humor que tengo...

686
00:45:04,456 --> 00:45:07,253
¿Sabes? Ha sido bastante
complicado para mí,

687
00:45:07,287 --> 00:45:10,010
para serte sincera. Generalmente,
mi humor es muy optimista.

688
00:45:10,663 --> 00:45:12,498
Pero este año

689
00:45:12,540 --> 00:45:16,794
me ha ido deteriorando por dentro.

690
00:45:16,836 --> 00:45:19,839
Es que... Cielos, es como...

691
00:45:23,045 --> 00:45:26,465
Todo ha sido bastante negro
para mí, a decir verdad.

692
00:45:27,180 --> 00:45:29,999
Es difícil sentirse a salvo y...

693
00:45:31,934 --> 00:45:32,935
En fin...

694
00:45:34,395 --> 00:45:36,689
Escucha, lo siento.

695
00:45:41,277 --> 00:45:43,529
No voy a permitir que
nada te pase esta noche.

696
00:45:45,781 --> 00:45:46,824
Me crees, ¿verdad?

697
00:45:48,034 --> 00:45:49,202
Sí.

698
00:45:50,036 --> 00:45:51,329
Sí, te creo.

699
00:45:54,582 --> 00:45:57,043
Te diré una cosa,
Jimmy, al fin y al cabo,

700
00:45:57,084 --> 00:45:58,878
todo lo que realmente quiero hacer

701
00:45:58,920 --> 00:46:00,900
es salir de esta montaña maldita.

702
00:46:08,188 --> 00:46:10,338
Anaheim Shores...

703
00:46:16,586 --> 00:46:18,058
CON AUTÉNTICO EXTRACTO DE COCO

704
00:46:25,238 --> 00:46:26,941
El efecto proustiano.

705
00:46:27,240 --> 00:46:29,450
- ¿Estás bien?
- ¿Qué diablos hay en esto?

706
00:46:33,204 --> 00:46:35,414
Mierda. Ese es el ron de coco de Trey.

707
00:46:35,456 --> 00:46:38,251
Adora esa porquería. Lo siento. Espera.

708
00:46:41,629 --> 00:46:44,715
¿Sabes? Creo que voy a...

709
00:46:45,800 --> 00:46:47,051
buscar a Morty

710
00:46:47,093 --> 00:46:49,929
e irme de aquí.

711
00:46:57,120 --> 00:46:58,497
Fuerte...

712
00:47:00,690 --> 00:47:02,316
el ibuprofeno.

713
00:47:29,795 --> 00:47:31,195
TRANSFERIR O FORMATEAR IPHONE

714
00:47:31,320 --> 00:47:33,142
BORRAR TODO EL CONTENIDO Y AJUSTES

715
00:47:55,495 --> 00:47:56,829
Au revoir, Morty.

716
00:48:12,566 --> 00:48:14,776
Por Dios...

717
00:48:26,550 --> 00:48:28,093
Ibuprofeno, un cuerno...

718
00:48:35,064 --> 00:48:37,241
- ¿Qué le pasó a la chica?
- No te preocupes. Estamos bien.

719
00:48:37,283 --> 00:48:38,971
No, amigo. Te ves horrible.

720
00:48:39,013 --> 00:48:41,726
Sí, porque estuve ocupado
solucionando nuestro problema.

721
00:48:41,768 --> 00:48:43,522
Salvándote otra vez. De nada.

722
00:48:43,564 --> 00:48:44,994
Trey, ¿qué le hiciste?

723
00:48:45,036 --> 00:48:47,766
Ya no va a ser un
problema para nosotros.

724
00:48:47,808 --> 00:48:50,013
Mierda, Morty, lo siento.

725
00:48:50,054 --> 00:48:53,188
- ¡Dios mío!
- Nadie extrañará a esta chica.

726
00:48:53,230 --> 00:48:54,773
- ¿Sí? Nadie.
- Podríamos haber...

727
00:48:54,815 --> 00:48:57,568
Váyanse a la mierda,
chicos. Váyanse a la mierda.

728
00:48:57,609 --> 00:48:59,122
Llevaste esto demasiado lejos.

729
00:48:59,163 --> 00:49:01,362
La atrapé robándome el auto.

730
00:49:01,404 --> 00:49:02,657
- ¿Sí?
- Mentira.

731
00:49:02,699 --> 00:49:04,140
Iba a llamar a la policía.

732
00:49:04,181 --> 00:49:06,726
Hice lo que hacía falta
para salvarte, patético.

733
00:49:06,768 --> 00:49:08,793
¿Para salvarme? Yo no
quería nada de esto.

734
00:49:08,835 --> 00:49:11,248
Sí, bueno, yo no quería chocar
mi auto de 300 000 dólares

735
00:49:11,290 --> 00:49:13,993
porque una chica se
puso como loca conmigo.

736
00:49:15,460 --> 00:49:17,347
Es la segunda vez en
esta noche que dices eso.

737
00:49:17,388 --> 00:49:19,110
¿Decir qué?

738
00:49:19,152 --> 00:49:21,592
Que otra chica se puso
como loca contigo.

739
00:49:21,633 --> 00:49:22,935
¿Estás...?

740
00:49:23,934 --> 00:49:27,265
- ¿Estás hablando de Chloe?
- La puta madre. ¿Es en serio?

741
00:49:27,307 --> 00:49:29,466
- ¿Vamos a hablar de esto ahora?
- ¿Qué pasó, Trey? Trey.

742
00:49:29,508 --> 00:49:30,864
- Ya empezamos.
- ¿Qué hiciste?

743
00:49:30,895 --> 00:49:32,364
- Espera. ¿Lo escuchaste?
- Mierda.

744
00:49:32,409 --> 00:49:34,494
- No. No cambies de...
- Cierra la boca. Escucha.

745
00:49:35,397 --> 00:49:36,481
Te tengo.

746
00:49:46,091 --> 00:49:46,931
Carajo.

747
00:49:47,702 --> 00:49:49,578
- Mierda.
- Creía que estabas dormida.

748
00:49:49,620 --> 00:49:52,247
Bueno, también creías
que estaba muerta, ¿no?

749
00:49:52,289 --> 00:49:54,124
Así que parece que ahora
se me da por fingir.

750
00:49:54,166 --> 00:49:55,770
- Debiste quedarte allá abajo.
- Trey.

751
00:49:55,812 --> 00:49:57,443
Me atropellaste, carajo.

752
00:49:57,485 --> 00:49:59,755
- Cálmate.
- Lo que sea que él te dijo,

753
00:49:59,796 --> 00:50:01,224
está mintiendo, ¿de acuerdo?

754
00:50:01,265 --> 00:50:02,755
- Mató a Chloe...
- Está bien.

755
00:50:02,797 --> 00:50:04,662
- y lo volverá a hacer.
- Hay que llevarla afuera.

756
00:50:04,704 --> 00:50:06,370
Va a dejarte aquí para que
hagas su trabajo sucio,

757
00:50:06,412 --> 00:50:07,677
y luego se va a marchar.

758
00:50:07,719 --> 00:50:09,996
Te dejará en esta cabaña
de alces encantados,

759
00:50:10,038 --> 00:50:11,434
viendo a Chloe en donde que mires.

760
00:50:11,476 --> 00:50:14,311
¿Intentas que nos
enfrentemos entre nosotros?

761
00:50:14,353 --> 00:50:15,979
Hemos sido amigos durante años.

762
00:50:16,021 --> 00:50:17,787
Mentira. Está bien.

763
00:50:17,829 --> 00:50:20,471
Jimmy, él la mató. ¿Entiendes?

764
00:50:20,513 --> 00:50:22,821
- Mató a Chloe.
- ¡Dios mío, qué perra!

765
00:50:22,863 --> 00:50:24,568
Esto es patético, ¿verdad?

766
00:50:24,630 --> 00:50:26,040
Trey, ¿qué quisiste decir?

767
00:50:26,470 --> 00:50:27,713
¿Qué?

768
00:50:28,033 --> 00:50:30,505
"Otra chica poniéndose como loca
conmigo". ¿Qué quisiste decir?

769
00:50:30,546 --> 00:50:32,868
No dejes que te convenza, viejo.

770
00:50:32,909 --> 00:50:34,503
Era Chloe.

771
00:50:34,534 --> 00:50:35,785
Chloe.

772
00:50:36,208 --> 00:50:37,736
¿Se puso como loca contigo?

773
00:50:37,778 --> 00:50:40,007
- Amigo...
- Dijiste que tuvo un accidente.

774
00:50:40,629 --> 00:50:43,876
Una mala reacción a la cocaína
que te vendí, que se cayó.

775
00:50:43,918 --> 00:50:45,425
Eso fue lo que pasó. Se cayó.

776
00:50:45,467 --> 00:50:47,156
No, eso es mentira.

777
00:50:47,267 --> 00:50:48,538
¿La golpeaste?

778
00:50:49,346 --> 00:50:51,139
- ¿La empujaste?
- ¡No!

779
00:50:51,181 --> 00:50:52,120
¡Mentira!

780
00:50:52,162 --> 00:50:54,668
¡Nada de esto importa!
Éramos unos niños.

781
00:50:54,709 --> 00:50:56,461
Digo, ¿a quién le importa?

782
00:50:58,814 --> 00:51:01,958
Jimmy, ¿hace cuánto que nos conocemos?

783
00:51:02,693 --> 00:51:04,638
Piensa en todo lo que
hemos pasado juntos.

784
00:51:04,680 --> 00:51:07,614
Siempre has sido como mi hermano mayor.

785
00:51:08,050 --> 00:51:11,809
Eres mi protector. Y ahora
puedo devolverte el favor.

786
00:51:12,035 --> 00:51:14,538
¿Quieres una salida de todo
esto? Puedo ofrecerte una salida.

787
00:51:14,720 --> 00:51:16,722
- Jimmy...
- Lo que sea que quieras.

788
00:51:17,583 --> 00:51:19,539
Lo que sea que quieras.

789
00:51:19,573 --> 00:51:21,825
Solo tenemos que hacer esta última cosa.

790
00:51:24,256 --> 00:51:25,632
Jimmy, por favor.

791
00:51:28,186 --> 00:51:29,326
De acuerdo.

792
00:51:29,522 --> 00:51:31,117
Eso es.

793
00:51:31,218 --> 00:51:33,560
Llevémosla afuera. Es más limpio así.

794
00:51:46,739 --> 00:51:47,821
No.

795
00:51:50,157 --> 00:51:51,533
A ver... Vamos. Llevémosla...

796
00:51:51,575 --> 00:51:52,784
Atrás, viejo.

797
00:52:00,250 --> 00:52:01,543
Quítate del medio.

798
00:52:03,295 --> 00:52:05,839
- Arruinaste mi vida.
- ¿Yo arruiné tu vida?

799
00:52:05,881 --> 00:52:07,883
Yo era lo único bueno que tenías.

800
00:52:07,925 --> 00:52:10,886
Eras un perdedor entonces
como lo eres ahora.

801
00:52:10,928 --> 00:52:13,305
Mírate. Sigues atrapado en esta pocilga.

802
00:52:13,347 --> 00:52:14,973
Déjame contarte un secreto.

803
00:52:15,015 --> 00:52:18,435
Este siempre iba a ser tu destino.

804
00:52:19,311 --> 00:52:20,729
Quizá.

805
00:52:20,771 --> 00:52:23,857
Pero al menos ya no
me vas a pisotear más.

806
00:55:16,663 --> 00:55:17,954
PUERTA DEL GARAJE ABIERTA

807
00:55:22,327 --> 00:55:24,872
¡Y así es como se hace, carajo!

808
00:55:27,165 --> 00:55:28,431
Buenos días, Trey.

809
00:55:28,472 --> 00:55:31,253
Es tu amigable oficial de
libertad condicional del barrio.

810
00:55:31,295 --> 00:55:32,646
Ya voy.

811
00:55:41,805 --> 00:55:44,099
Muy bien, viejo, apúrate.

812
00:55:44,141 --> 00:55:45,267
Está helando aquí afuera.

813
00:56:54,795 --> 00:56:56,668
Feliz Navidad.

814
00:56:58,090 --> 00:56:59,842
Esta mañana, los residentes de Colorado

815
00:56:59,883 --> 00:57:01,503
que llevaban una década buscando...

816
00:57:02,344 --> 00:57:04,596
recibieron un dato de un oficial
de libertad condicional...

817
00:57:04,638 --> 00:57:06,098
Robocop.

818
00:57:06,177 --> 00:57:08,439
En la propiedad del Motel Deerfield.

819
00:57:08,481 --> 00:57:11,268
Las autoridades han confirmado
que los restos pertenecen

820
00:57:11,309 --> 00:57:14,565
a la desaparecida fenómeno
del snowboarding Chloe Jones.

821
00:57:14,606 --> 00:57:17,955
En un giro grotesco, Jones
fue descubierta junto

822
00:57:17,996 --> 00:57:20,057
a dos asesinatos más recientes.

823
00:57:20,099 --> 00:57:22,900
Un hombre local, James
Silva, fue encontrado muerto

824
00:57:22,941 --> 00:57:25,579
junto a una vagabunda
llamada Charlie Kale,

825
00:57:25,620 --> 00:57:27,900
cuyo cuerpo e identificación
fueron hallados

826
00:57:27,941 --> 00:57:30,037
en un vehículo destrozado
cerca de la propiedad.

827
00:57:30,078 --> 00:57:31,772
- ¿Mortimer?
- Ambos se creen

828
00:57:31,814 --> 00:57:34,864
que fueron víctimas del acaudalado
en libertad condicional Trey Nelson.

829
00:57:34,906 --> 00:57:36,266
- Sigan con nosotros para más
- DESCONOCIDA

830
00:57:36,308 --> 00:57:37,963
sobre esta historia en desarrollo.

831
00:57:38,005 --> 00:57:39,798
Y ahora pasamos a la
política del condado

832
00:57:39,840 --> 00:57:42,342
donde un referéndum sobre
conducir motos de nieve...

833
00:57:42,384 --> 00:57:43,927
Estoy muerta.

834
00:57:45,387 --> 00:57:47,023
Santo Dios todopoderoso.

835
00:57:47,132 --> 00:57:48,634
Estoy muerta.

836
00:58:00,388 --> 00:58:03,493
STERLING - LLAMADA ENTRANTE

837
00:58:04,058 --> 00:58:05,909
HOSPITAL DENVER GENERAL
ENTRADA PRINCIPAL

838
00:58:05,940 --> 00:58:07,807
Se acabó. La encontramos.

839
00:58:08,185 --> 00:58:11,188
Todo lo que necesito saber es
qué tan profundo cavar el hoyo.

840
00:58:15,816 --> 00:58:20,841
www.subtitulamos.tv

