1
00:00:30,797 --> 00:00:34,914
www.subtitulamos.tv

2
00:00:40,344 --> 00:00:41,789
¿Ves, Stan? Tienes que elegir

3
00:00:41,814 --> 00:00:43,718
si quieres ser Gryffindor o Slytherin.

4
00:00:43,743 --> 00:00:45,101
Sí, ¿puedo hacerlo?

5
00:00:45,704 --> 00:00:47,773
Sí, tienes que luchar
contra estas hadas.

6
00:00:47,774 --> 00:00:49,007
Randy.

7
00:00:50,476 --> 00:00:51,515
¡Randy!

8
00:00:51,540 --> 00:00:53,187
El inodoro del tocador se descompuso.

9
00:00:53,212 --> 00:00:54,413
¡Otra vez!

10
00:00:54,513 --> 00:00:56,048
¿Moviste la manivela?

11
00:00:56,049 --> 00:00:57,483
Sí, moví la manivela.

12
00:00:57,484 --> 00:00:59,273
¿Puedes venir a arreglar
esto, por favor?

13
00:00:59,298 --> 00:01:01,101
Bien, bien.

14
00:01:07,209 --> 00:01:08,658
Bueno, veamos.

15
00:01:09,310 --> 00:01:12,396
Tiene que ser el pequeño flotador negro.

16
00:01:12,729 --> 00:01:13,864
¿Qué le hiciste?

17
00:01:13,889 --> 00:01:15,557
No hice nada.

18
00:01:15,582 --> 00:01:16,950
Déjame ver si hay agua en la taza.

19
00:01:16,975 --> 00:01:18,755
¡No! No levantes la tapa.

20
00:01:19,037 --> 00:01:20,740
¿Por qué no puedo levantar la tapa?

21
00:01:20,765 --> 00:01:22,161
¡No, Randy!

22
00:01:23,524 --> 00:01:25,719
¡Chicos! Su mamá cagó una mierda

23
00:01:25,744 --> 00:01:27,212
y no quiere que la vea.

24
00:01:27,793 --> 00:01:29,189
¡Qué asco, papá!

25
00:01:29,214 --> 00:01:31,888
¡Randy! Tenemos que
comprar un inodoro nuevo.

26
00:01:31,913 --> 00:01:34,282
No podemos deshacernos
del viejo azul, Sharon.

27
00:01:34,386 --> 00:01:35,661
Esto es vergonzoso.

28
00:01:35,686 --> 00:01:38,982
Es el inodoro del tocador,
el que usan los invitados.

29
00:01:39,024 --> 00:01:40,559
Consigue un inodoro nuevo, Randy,

30
00:01:40,560 --> 00:01:43,318
o no te ayudaré a
vender hierba nunca más.

31
00:01:43,343 --> 00:01:45,779
Está bien, está bien. Sharon, tú ganas.

32
00:01:45,804 --> 00:01:47,005
Como siempre.

33
00:01:48,852 --> 00:01:50,220
Pobre viejo azul.

34
00:01:58,311 --> 00:01:59,919
¿Puedo ayudarle en algo?

35
00:01:59,944 --> 00:02:02,747
Sí, estoy buscando un nuevo inodoro
para reemplazar al viejo azul.

36
00:02:02,850 --> 00:02:05,159
Bueno, todos nuestros inodoros
aquí son de taza estándar

37
00:02:05,184 --> 00:02:06,271
y vienen con garantía total.

38
00:02:06,296 --> 00:02:07,592
¿Cuánto quiere gastar?

39
00:02:07,617 --> 00:02:08,985
Bueno, no soy pobre.

40
00:02:09,010 --> 00:02:11,029
Resulta que tengo mi
propio negocio de hierba.

41
00:02:11,090 --> 00:02:13,326
Así que es el más bonito
que tienen, ¿verdad?

42
00:02:13,459 --> 00:02:15,127
Sí, ese es probablemente
el modelo superior,

43
00:02:15,128 --> 00:02:17,685
antes de empezar a entrar
en los inodoros japoneses.

44
00:02:18,343 --> 00:02:19,711
¿Inodoros japoneses?

45
00:02:19,798 --> 00:02:21,567
Sí, son los modelos de lujo

46
00:02:21,568 --> 00:02:23,388
de clase superalta con
todos los aditamentos.

47
00:02:23,413 --> 00:02:25,701
Pero probablemente no
quiera gastar tanto dinero.

48
00:02:25,726 --> 00:02:27,294
No soy pobre.

49
00:02:27,371 --> 00:02:30,174
Bueno, podemos enseñárselos.

50
00:02:30,237 --> 00:02:32,406
Los inodoros japoneses están justo ahí.

51
00:02:38,068 --> 00:02:39,341
Hola, Rick. A este caballero

52
00:02:39,366 --> 00:02:41,235
le gustaría ver los inodoros japoneses.

53
00:02:41,349 --> 00:02:43,518
Por supuesto, señor. Me llamo Rick.

54
00:02:43,543 --> 00:02:45,545
Avíseme si necesita algo.

55
00:02:47,578 --> 00:02:50,037
Todos estos inodoros están equipados
con las mejores prestaciones,

56
00:02:50,062 --> 00:02:51,730
incluyendo un sistema
de bidé automático,

57
00:02:51,731 --> 00:02:54,068
capacidad bluetooth y
calentadores de asiento.

58
00:02:54,093 --> 00:02:56,428
- ¿Calentadores de asiento?
- Por supuesto.

59
00:02:56,568 --> 00:02:58,337
Y el inodoro detecta cuando
entra en la habitación,

60
00:02:58,338 --> 00:03:00,472
enciende una pequeña luz,
pone música de bienvenida

61
00:03:00,473 --> 00:03:02,074
y le levanta la tapa.

62
00:03:02,075 --> 00:03:04,677
¿Puedo ofrecerle agua con gas o champán?

63
00:03:04,702 --> 00:03:06,826
Claro, tomaré champán.

64
00:03:07,179 --> 00:03:08,981
Todas las funciones
del inodoro se manejan

65
00:03:08,982 --> 00:03:11,183
mediante un mando a
distancia táctil que se monta

66
00:03:11,184 --> 00:03:13,161
donde solía ir el rollo
de papel higiénico.

67
00:03:13,235 --> 00:03:15,303
¿Entonces dónde se guarda
el papel higiénico?

68
00:03:15,328 --> 00:03:18,411
Con un inodoro japonés, no
necesita papel higiénico.

69
00:03:18,557 --> 00:03:20,926
El inodoro lo limpia por completo.

70
00:03:23,022 --> 00:03:24,623
Está loco.

71
00:03:24,796 --> 00:03:26,466
No, es verdad.

72
00:03:26,491 --> 00:03:28,166
Tiene agua caliente y secador

73
00:03:28,167 --> 00:03:31,003
que le limpia ocho veces
mejor que el papel higiénico.

74
00:03:32,629 --> 00:03:34,974
¿Le gustaría probarlo?

75
00:03:35,295 --> 00:03:36,596
Claro.

76
00:03:36,675 --> 00:03:38,591
Desayuné algo fuerte.

77
00:03:38,616 --> 00:03:40,017
Por aquí.

78
00:04:27,504 --> 00:04:29,156
Bien, ¿cuánto?

79
00:04:31,563 --> 00:04:34,933
Chicos, quería hablar con
ustedes porque quiero que

80
00:04:34,934 --> 00:04:37,789
piensen en cómo nos ven como familia.

81
00:04:38,685 --> 00:04:41,454
Como destacado traficante
de hierba, tenemos éxito

82
00:04:41,479 --> 00:04:44,251
y somos admirados en esta ciudad

83
00:04:44,276 --> 00:04:48,015
porque tenemos cosas bonitas que
muchas familias no pueden permitirse.

84
00:04:48,194 --> 00:04:50,357
Stan, tú juegas Hogwarts Legacy

85
00:04:50,382 --> 00:04:51,882
en una PS5, ¿verdad?

86
00:04:51,907 --> 00:04:53,976
Tú juegas Hogwarts Legacy en una PS5.

87
00:04:54,086 --> 00:04:56,461
Sí, mi punto es que la mayoría
de la gente en la ciudad

88
00:04:56,486 --> 00:04:58,007
ni siquiera tiene una PS5.

89
00:04:58,032 --> 00:04:59,445
Todavía tienen PS4,

90
00:04:59,470 --> 00:05:02,789
así que básicamente somos
los Kennedy de South Park.

91
00:05:04,009 --> 00:05:07,546
Y el hecho es que las
familias acomodadas

92
00:05:07,571 --> 00:05:08,914
tienen cosas bonitas

93
00:05:08,939 --> 00:05:11,178
y no deberíamos avergonzarnos de ello.

94
00:05:11,203 --> 00:05:13,140
¡El nuevo inodoro está aquí!

95
00:05:15,470 --> 00:05:18,648
   

96
00:05:18,673 --> 00:05:20,671
Sí, gracias. Tráiganlo.

97
00:05:20,696 --> 00:05:23,828
   

98
00:05:24,132 --> 00:05:28,937
   

99
00:05:28,962 --> 00:05:31,732
¿Ese es el nuevo inodoro? ¿Cuánto costó?

100
00:05:31,898 --> 00:05:34,351
Sharon. Dieces.

101
00:05:34,493 --> 00:05:36,928
- ¿Qué dieces?
- Dieces.

102
00:05:36,929 --> 00:05:39,211
Miles. Diez mil.

103
00:05:39,236 --> 00:05:42,375
¡¿Gastaste 10.000
dólares en un inodoro?!

104
00:05:42,400 --> 00:05:44,468
¡No tenemos tanto dinero, Randy!

105
00:05:44,493 --> 00:05:45,671
Sí tenemos.

106
00:05:45,696 --> 00:05:47,564
   

107
00:05:47,643 --> 00:05:49,625
Sí, ¿justo aquí? Sí.

108
00:05:53,075 --> 00:05:55,242
   

109
00:05:55,267 --> 00:05:57,035
   

110
00:05:57,060 --> 00:05:58,507
Gracias.

111
00:06:03,661 --> 00:06:06,197
Vas a devolver eso a la tienda.

112
00:06:06,222 --> 00:06:07,406
Pruébalo, Sharon.

113
00:06:07,431 --> 00:06:08,899
No necesito, Randy. Quiero...

114
00:06:08,924 --> 00:06:10,492
¡Pruébalo, Sharon!

115
00:06:28,790 --> 00:06:29,976
Quiero probarlo.

116
00:06:40,325 --> 00:06:41,693
Mira, ahí va.

117
00:06:41,694 --> 00:06:43,361
Es el señor Importante.

118
00:06:45,218 --> 00:06:46,998
Hola, Ricky Ricón. ¿Hoy comerás caviar

119
00:06:46,999 --> 00:06:48,734
en el almuerzo, Ricky Ricón?

120
00:06:52,704 --> 00:06:55,796
Stan, para que lo sepas, a
nadie le importa una mierda.

121
00:06:57,210 --> 00:06:58,453
¿Qué cosa?

122
00:06:58,758 --> 00:06:59,959
¡Vámonos, chicos!

123
00:07:02,847 --> 00:07:05,283
¿Sabías que algunas personas ni
siquiera pueden permitirse comer?

124
00:07:05,308 --> 00:07:08,234
¿Y si te preocupas por
algo que importe, zorra?

125
00:07:09,568 --> 00:07:10,960
¿Qué carajos?

126
00:07:11,321 --> 00:07:13,788
Oye, Stan, debes tener cuidado.

127
00:07:13,813 --> 00:07:14,992
¿De qué?

128
00:07:15,183 --> 00:07:17,445
Mira, es genial que vengas
de una familia rica,

129
00:07:17,470 --> 00:07:19,585
pero a la gente no le gusta
que se lo restrieguen.

130
00:07:19,610 --> 00:07:22,117
¡Amigo, ni siquiera he dicho nada!

131
00:07:22,488 --> 00:07:24,187
Bueno, tu padre llamó a todos anoche

132
00:07:24,212 --> 00:07:26,054
y les dijo que tienes un
inodoro de 10.000 dólares.

133
00:07:26,546 --> 00:07:27,681
¡¿Qué?!

134
00:07:29,188 --> 00:07:31,857
Gracias por invitarnos
a almorzar, Randy.

135
00:07:31,882 --> 00:07:34,285
Sí, ¿cuál es la ocasión especial?

136
00:07:34,310 --> 00:07:37,015
Ya saben, buenos momentos
con amigos queridos.

137
00:07:37,575 --> 00:07:39,671
¿Alguien necesita ir al baño?

138
00:07:39,696 --> 00:07:41,465
No, estoy bien.

139
00:07:41,490 --> 00:07:43,085
Tal vez un poco más de café entonces.

140
00:07:43,317 --> 00:07:45,786
¿Pueden creer toda la
nieve que ha caído?

141
00:07:45,811 --> 00:07:47,980
Sí, tal vez ayude con la sequía.

142
00:07:48,026 --> 00:07:49,140
Esperemos.

143
00:07:49,165 --> 00:07:51,195
¿Alguien necesita ir al baño?

144
00:07:52,354 --> 00:07:54,756
En realidad, creo que
podría usar el baño.

145
00:07:54,781 --> 00:07:56,383
Fue un gran desayuno.

146
00:07:56,408 --> 00:07:57,984
Sí, claro.

147
00:07:58,009 --> 00:07:59,257
Está al otro lado del pasillo.

148
00:07:59,282 --> 00:08:01,288
- Ahí mismo.
- Disculpen.

149
00:08:09,247 --> 00:08:10,382
¿Qué fue eso?

150
00:08:10,407 --> 00:08:13,171
Es la música de bienvenida
de mi baño japonés.

151
00:08:13,305 --> 00:08:15,741
He oído hablar de ellos. ¿No son caros?

152
00:08:15,766 --> 00:08:16,937
Sí, un poco.

153
00:08:16,962 --> 00:08:18,804
Pero para los que podemos permitírnoslo,

154
00:08:18,829 --> 00:08:20,330
merece la pena.

155
00:08:24,830 --> 00:08:26,598
Ahora encendió el chorro trasero,

156
00:08:26,599 --> 00:08:28,667
que limpia tu trasero con agua tibia.

157
00:08:31,132 --> 00:08:32,504
Ese es el lavador frontal

158
00:08:32,505 --> 00:08:35,006
que te lava las pelotas o la vagina.

159
00:08:37,509 --> 00:08:39,911
Si lo piensan, un trozo
seco de papel higiénico

160
00:08:39,912 --> 00:08:42,343
no puede limpiar ni la mitad
de bien que el agua a presión.

161
00:08:42,368 --> 00:08:44,316
Me da pena que la mayoría
de la gente tenga que andar

162
00:08:44,317 --> 00:08:45,817
con materia fecal en el ano,

163
00:08:45,818 --> 00:08:47,124
pero tengo suerte

164
00:08:47,149 --> 00:08:49,184
de haber vendido suficiente
hierba como para no hacer eso.

165
00:08:49,209 --> 00:08:51,820
Pero ¿fue suerte? ¿O fue trabajo duro?

166
00:08:51,845 --> 00:08:53,600
Diablos, no lo sé, pero ¿saben...?

167
00:08:53,625 --> 00:08:55,160
Papá, ¿puedo hablar contigo?

168
00:08:55,161 --> 00:08:57,023
¿Stan? ¿Ya regresaste de la escuela?

169
00:08:57,048 --> 00:08:58,968
¡Necesito hablar contigo ya!

170
00:08:59,929 --> 00:09:01,097
¡¿Qué carajos haces?!

171
00:09:01,191 --> 00:09:02,398
¿Qué carajos haces tú?

172
00:09:02,423 --> 00:09:04,392
¡Tienes que dejar de
regodearte con todos!

173
00:09:04,540 --> 00:09:06,141
No me estoy regodeando.

174
00:09:06,204 --> 00:09:07,505
Sí, lo haces. ¡Ahora
los niños en la escuela

175
00:09:07,506 --> 00:09:09,085
me llaman Ricky Ricón!

176
00:09:09,857 --> 00:09:10,811
¿En serio?

177
00:09:10,836 --> 00:09:12,765
A nadie le importa tu estúpido inodoro

178
00:09:12,790 --> 00:09:14,659
- y te comportas como un imbécil.
- Tú eres estúpido.

179
00:09:14,684 --> 00:09:18,109
¡¿Yo me comporto como un imbécil
porque intento ayudar a la gente?!

180
00:09:18,526 --> 00:09:20,203
¿Cómo intentas ayudar a la gente, papá?

181
00:09:20,228 --> 00:09:23,804
Porque la gente no sabe que
estos inodoros son increíbles

182
00:09:23,829 --> 00:09:26,099
y soy el tipo bien respetado

183
00:09:26,124 --> 00:09:28,968
que intenta abrir los ojos
de la gente como JFK.

184
00:09:29,390 --> 00:09:31,734
¡No eres como JFK!

185
00:09:31,759 --> 00:09:33,273
¡Solo estás presumiendo!

186
00:09:33,298 --> 00:09:36,546
No. Soy como JFK porque
intento cambiar las cosas.

187
00:09:37,153 --> 00:09:39,689
Formas parte de una familia
muy respetada, Stan.

188
00:09:39,714 --> 00:09:41,499
Deberías empezar a actuar como tal.

189
00:09:41,858 --> 00:09:43,570
Bien, ¿quién es el siguiente?

190
00:10:05,196 --> 00:10:06,231
¿Randy?

191
00:10:07,420 --> 00:10:09,355
- ¡Randy!
- ¡¿Qué?!

192
00:10:09,380 --> 00:10:12,484
Tu proctólogo está aquí para verte.

193
00:10:13,205 --> 00:10:14,734
¿Mi proctólogo?

194
00:10:17,110 --> 00:10:18,645
Hola, doc.

195
00:10:18,670 --> 00:10:21,072
Randy Marsh, ¿cómo estás?

196
00:10:21,097 --> 00:10:22,832
Estoy muy bien. ¿Y usted?

197
00:10:22,892 --> 00:10:24,994
¡Maravilloso! He estado muy ocupado.

198
00:10:25,019 --> 00:10:27,851
Voy a llevar a mi mujer
a Toscana pasado mañana.

199
00:10:27,876 --> 00:10:29,878
¿Toscana? Vaya. Impresionante.

200
00:10:29,903 --> 00:10:32,199
Bueno, Randy no has ido a mi oficina

201
00:10:32,224 --> 00:10:33,993
algunos días, así que pensé en venir

202
00:10:33,994 --> 00:10:36,234
y hacer una visita a domicilio
para ayudarte con tus hemorroides.

203
00:10:36,921 --> 00:10:38,187
No, doctor.

204
00:10:38,212 --> 00:10:40,437
No he necesitado ir a su oficina.

205
00:10:40,462 --> 00:10:43,143
De hecho, no creo que vuelva
a necesitar sus servicios

206
00:10:43,168 --> 00:10:45,390
desde que tengo un inodoro japonés.

207
00:10:46,054 --> 00:10:47,109
¿De verdad?

208
00:10:47,134 --> 00:10:49,136
Me cambió la vida por completo.

209
00:10:49,161 --> 00:10:51,185
Estoy más sano, menos estresado

210
00:10:51,210 --> 00:10:54,013
y no tengo hemorroides porque
no estoy untando mierda

211
00:10:54,014 --> 00:10:55,874
por todo mi trasero con papel higiénico.

212
00:10:57,031 --> 00:10:58,562
Venga, venga. ¿Quiere venir a ver?

213
00:10:59,585 --> 00:11:01,140
Vamos, véalo.

214
00:11:14,817 --> 00:11:16,187
¿Dr. Sheltair?

215
00:11:18,099 --> 00:11:19,382
¡¿Dr. Sheltair?!

216
00:11:21,070 --> 00:11:22,741
¡Estúpido!

217
00:11:22,742 --> 00:11:25,031
¡Arruinaste Toscana!

218
00:11:25,314 --> 00:11:26,816
- ¡Basta!
- ¡Te odio!

219
00:11:26,841 --> 00:11:29,124
¡Te odio! ¡Te odio!

220
00:11:29,149 --> 00:11:31,317
¡Vamos! ¡Fuera de aquí!

221
00:11:31,663 --> 00:11:33,185
¿Cómo voy a decirle a mi mujer

222
00:11:33,210 --> 00:11:35,398
que ahora no podemos
permitirnos ir a Toscana?

223
00:11:35,671 --> 00:11:39,031
No me había dado cuenta de que
ganaba tanto dinero con mi trasero.

224
00:11:39,056 --> 00:11:40,718
Adelante. Largo.

225
00:11:41,093 --> 00:11:42,281
¡Largo!

226
00:11:52,476 --> 00:11:54,240
¡Oye, Stan! ¡Stan, espera!

227
00:11:54,265 --> 00:11:55,343
¿Qué?

228
00:11:55,487 --> 00:11:57,990
Bueno, eres un buen amigo, Stan,

229
00:11:58,015 --> 00:11:59,507
e iba a preguntar si tal vez

230
00:11:59,532 --> 00:12:01,343
me prestarías tu cuestadestapador.

231
00:12:01,898 --> 00:12:04,257
- ¿Qué cuestadestapador?
- No cuesta nada

232
00:12:04,282 --> 00:12:06,827
cuando tu inodoro es
tan bonito, Ricky Ricón.

233
00:12:08,363 --> 00:12:11,023
¡Lo hice! ¡También llamé
a Stan Ricky Ricón!

234
00:12:11,323 --> 00:12:12,695
¡Qué divertido!

235
00:12:16,421 --> 00:12:19,264
Stan, tienes que dejar
de presumir tu inodoro.

236
00:12:19,377 --> 00:12:21,279
¡No estoy presumiendo mi inodoro!

237
00:12:21,304 --> 00:12:23,168
¿Y por qué es gran problema?

238
00:12:23,374 --> 00:12:27,083
Es gran problema, Stan.
Simplemente no entiendes por qué.

239
00:12:29,842 --> 00:12:32,827
¿Te has preguntado por qué
utilizamos papel higiénico?

240
00:12:33,429 --> 00:12:36,742
Nos dicen que nos lavemos las manos, que
llevemos mascarilla en aglomeraciones...

241
00:12:36,824 --> 00:12:38,859
pero por alguna razón, cuando se
trata de limpiarnos el trasero,

242
00:12:38,884 --> 00:12:40,952
nos dicen que lo hagamos
con este papelito.

243
00:12:41,829 --> 00:12:44,498
Estamos todos... todos...
caminando ahora mismo

244
00:12:44,523 --> 00:12:46,609
con un poco de mierda
untada en nuestros culos.

245
00:12:47,580 --> 00:12:49,248
¿Sabías que el 70 % de
las personas del mundo

246
00:12:49,273 --> 00:12:51,218
ni siquiera lo usan?

247
00:12:52,170 --> 00:12:54,623
¿El 70 % del mundo no
usa papel higiénico?

248
00:12:54,648 --> 00:12:55,589
Búscalo.

249
00:12:55,614 --> 00:12:58,011
La mayoría de la gente
sigue usando agua y jabón.

250
00:12:58,670 --> 00:13:01,783
El estadounidense medio
utiliza 140 rollos

251
00:13:01,808 --> 00:13:03,342
de papel higiénico al año.

252
00:13:03,343 --> 00:13:06,011
¿Te imaginas cuántos árboles son?

253
00:13:06,012 --> 00:13:07,846
Para suministrar a Estados
Unidos su papel higiénico,

254
00:13:07,847 --> 00:13:12,684
se necesitan 31.1 millones
de árboles al año.

255
00:13:12,685 --> 00:13:14,442
Un millón de acres al año de

256
00:13:14,467 --> 00:13:16,002
bosque boreal canadiense,

257
00:13:16,027 --> 00:13:18,572
liberando más de 25
toneladas métricas de CO2

258
00:13:18,597 --> 00:13:20,993
y nivelando el 90 %
de la tierra estéril.

259
00:13:20,994 --> 00:13:23,729
¿Entonces por qué lo usan
tanto los estadounidenses?

260
00:13:23,730 --> 00:13:25,564
Esa es la gran pregunta, ¿no?

261
00:13:25,565 --> 00:13:28,627
- Nada de eso tiene sentido.
- Entonces tal vez alguien...

262
00:13:28,652 --> 00:13:30,369
Dile a tu padre que pare.

263
00:13:30,370 --> 00:13:32,271
Los estadounidenses no
quieren cambiar de inodoro

264
00:13:32,272 --> 00:13:34,356
y nunca lo harán.

265
00:13:34,965 --> 00:13:38,026
Damas y caballeros, tenemos un
anuncio de servicio público.

266
00:13:38,051 --> 00:13:40,445
Uno de nuestros ciudadanos
ha pedido hablar con ustedes.

267
00:13:40,446 --> 00:13:43,448
Demos la bienvenida
al Sr. Randy S. Marsh.

268
00:13:48,142 --> 00:13:50,501
Gracias, alcaldesa. Gracias a todos.

269
00:13:50,722 --> 00:13:53,343
Los Marsh somos una
familia que intenta siempre

270
00:13:53,368 --> 00:13:54,960
predicar con el ejemplo.

271
00:13:54,961 --> 00:13:57,946
Y sabemos que todos ustedes lo aprecian.

272
00:13:58,764 --> 00:14:03,702
Todos merecen estar limpios, y
la verdad es que pueden estarlo.

273
00:14:03,703 --> 00:14:05,304
Puede que no sean los Marsh,

274
00:14:05,305 --> 00:14:08,679
pero pueden permitirse
un inodoro japonés.

275
00:14:08,704 --> 00:14:11,196
Solo que no uno realmente
bonito como el que tenemos.

276
00:14:11,603 --> 00:14:13,212
Si se tiene en cuenta el dinero

277
00:14:13,213 --> 00:14:16,415
que todos gastamos en papel higiénico,
doctores y crema para las hemorroides,

278
00:14:16,416 --> 00:14:20,399
un inodoro japonés se
amortiza en pocos años.

279
00:14:20,752 --> 00:14:24,323
De hecho, hay inodoros
japoneses hechos para comunes.

280
00:14:24,324 --> 00:14:26,792
Walmart y Amazon venden

281
00:14:26,793 --> 00:14:30,429
inodoros japoneses baratos que
cualquiera puede permitirse.

282
00:14:30,430 --> 00:14:32,164
Hay incluso estos accesorios

283
00:14:32,165 --> 00:14:33,532
para su inodoro existente

284
00:14:33,557 --> 00:14:35,960
que los harán sentir como un Marsh.

285
00:14:36,211 --> 00:14:38,546
Puede que no sean estilo Nihon No,

286
00:14:38,571 --> 00:14:41,306
pero son lo suficientemente
buenos para ustedes.

287
00:14:41,307 --> 00:14:46,642
La cuestión es que ni siquiera los
comunes necesitan ya papel higiénico.

288
00:14:46,745 --> 00:14:49,938
Por lo tanto, estoy sugiriendo
que esta ciudad ponga...

289
00:14:53,288 --> 00:14:54,795
¡Mierda!

290
00:14:54,820 --> 00:14:55,813
¡¿Randy?!

291
00:15:03,695 --> 00:15:06,498
Lo siento, pero está en estado crítico.

292
00:15:06,743 --> 00:15:08,422
¿Quién le disparó?

293
00:15:08,500 --> 00:15:10,173
Nadie lo sabe.

294
00:15:10,532 --> 00:15:12,246
¿Se pondrá bien?

295
00:15:12,271 --> 00:15:13,712
Está en coma.

296
00:15:13,745 --> 00:15:16,938
Está inconsciente y
parloteando sin sentido.

297
00:15:23,696 --> 00:15:26,590
Sr. Marsh, toda su familia está aquí.

298
00:15:26,615 --> 00:15:29,651
Su mujer, su hija y su hijo.

299
00:15:29,887 --> 00:15:31,731
¿Toire wa?

300
00:15:32,259 --> 00:15:34,628
No, su inodoro está en la granja.

301
00:15:34,660 --> 00:15:37,286
Taihen ja na...

302
00:15:37,663 --> 00:15:40,365
Papá, siento haberte gritado antes.

303
00:15:40,366 --> 00:15:42,653
No sabía que realmente
intentabas ayudar.

304
00:15:43,135 --> 00:15:46,705
Konichiwa...

305
00:15:48,473 --> 00:15:51,919
- Stan, ¿adónde vas?
- Decepcioné a papá.

306
00:15:52,465 --> 00:15:54,600
Alguien tiene que
continuar donde él lo dejó.

307
00:15:58,833 --> 00:16:00,920
Te prometo que hacemos
todo lo que podemos.

308
00:16:00,945 --> 00:16:02,379
Siento lo que pasó,

309
00:16:02,380 --> 00:16:04,315
pero hay que dejárselo
a los profesionales.

310
00:16:04,316 --> 00:16:06,317
Aquí pasa algo más.

311
00:16:06,318 --> 00:16:08,652
Creo que mi padre estaba en algo,

312
00:16:08,653 --> 00:16:10,821
no le hice caso y ahora
está en un hospital.

313
00:16:10,822 --> 00:16:12,222
Ya tenemos algunas pistas

314
00:16:12,223 --> 00:16:14,024
y estamos haciendo un seguimiento.

315
00:16:14,025 --> 00:16:16,833
Te aseguro que nos tomamos
todo esto muy en serio.

316
00:16:17,027 --> 00:16:18,848
Esto no es una broma para nosotros.

317
00:16:18,873 --> 00:16:20,940
- ¡Jefe, jefe!
- ¿Sí?

318
00:16:20,965 --> 00:16:22,495
Un proctólogo enojado entró

319
00:16:22,520 --> 00:16:24,401
a la sección de aseos de Home Depot.

320
00:16:25,176 --> 00:16:26,203
¿Sí?

321
00:16:26,204 --> 00:16:28,138
El proctólogo le dice al
encargado de inodoros:

322
00:16:28,139 --> 00:16:30,007
"No voy a cargar con la culpa".
Y apunta con una pistola

323
00:16:30,008 --> 00:16:31,709
a seis repartidores japoneses.

324
00:16:32,426 --> 00:16:33,344
De acuerdo.

325
00:16:33,345 --> 00:16:35,179
Entonces salieron los seis
repartidores japoneses

326
00:16:35,180 --> 00:16:36,981
y el proctólogo tiene
a todos como rehenes

327
00:16:36,982 --> 00:16:38,382
y dice que no va a asumir la culpa

328
00:16:38,383 --> 00:16:39,880
por el tiroteo a Randy Marsh.

329
00:16:40,652 --> 00:16:42,487
Mierda, ¿esto está pasando de verdad?

330
00:16:42,519 --> 00:16:44,254
¡Vamos, gente, andando!

331
00:16:47,091 --> 00:16:49,026
¡No voy a caer por esto!

332
00:16:49,027 --> 00:16:52,363
¡¿Entendieron, policías?!
¡No le disparé a nadie!

333
00:16:52,364 --> 00:16:53,831
Pero si voy a caer,

334
00:16:53,832 --> 00:16:56,233
¡me llevaré a estos bastardos
descuidados conmigo!

335
00:16:56,234 --> 00:16:58,035
¿Quiere agua con gas o champán...?

336
00:16:58,036 --> 00:16:59,606
¡Fuera de aquí!

337
00:17:00,255 --> 00:17:01,473
Salga.

338
00:17:01,498 --> 00:17:03,903
No tiene alternativa,
lo tenemos rodeado.

339
00:17:04,675 --> 00:17:07,169
¡Yo no le disparé a Randy Marsh!

340
00:17:07,194 --> 00:17:10,064
- ¡Taihen!
- Nadie dice que lo hizo.

341
00:17:10,214 --> 00:17:13,450
¡No, pero me van a usar
como chivo expiatorio!

342
00:17:13,451 --> 00:17:15,786
¡Arreglarán las cosas como siempre!

343
00:17:15,787 --> 00:17:17,855
- ¿Quién?
- Usarán a sus abogados

344
00:17:17,856 --> 00:17:20,224
y su poder para hacer
que todo desaparezca.

345
00:17:20,225 --> 00:17:22,753
Al igual que lo hicieron cuando
ese niño de segundo grado

346
00:17:22,778 --> 00:17:24,461
escribió un artículo en el
periódico escolar sobre los inodoros

347
00:17:24,462 --> 00:17:25,729
hace dos años.

348
00:17:25,730 --> 00:17:27,197
¡Me matarán también!

349
00:17:27,198 --> 00:17:28,766
No hay quien los detenga.

350
00:17:28,767 --> 00:17:30,020
¡No lo haga!

351
00:17:32,036 --> 00:17:34,038
   

352
00:17:34,039 --> 00:17:35,806
Muy bien, muévanse.

353
00:17:35,807 --> 00:17:37,241
Aseguren el área.

354
00:17:39,139 --> 00:17:40,929
Niño de segundo grado hace dos años...

355
00:17:41,045 --> 00:17:43,414
Escribió sobre inodoros
en el periódico escolar.

356
00:17:47,251 --> 00:17:49,905
No me avisaste que la gente se enojaría.

357
00:17:51,049 --> 00:17:52,651
Sabes más sobre esto.

358
00:17:55,259 --> 00:17:56,288
¡Oye!

359
00:17:57,312 --> 00:17:59,013
Escribiste una historia
en el periódico escolar

360
00:17:59,038 --> 00:18:00,097
y alguien vino por ti.

361
00:18:00,098 --> 00:18:02,054
Sí, escribí una historia. ¡Gran cosa!

362
00:18:02,266 --> 00:18:04,501
¡Jimmy, quiero saber quién
le disparó a mi padre!

363
00:18:04,502 --> 00:18:06,507
Me lo quitaron todo, Stan.

364
00:18:06,637 --> 00:18:08,991
Mi bicicleta, mi gato...

365
00:18:09,273 --> 00:18:10,741
Iban a demandar a mis padres

366
00:18:10,742 --> 00:18:12,640
por lo que escribí en
el periódico escolar.

367
00:18:12,976 --> 00:18:15,311
Estás hablando de las
empresas de papel higiénico.

368
00:18:16,447 --> 00:18:19,349
¿Quién tiene más que perder?
¡Todo es papel higiénico, Stan!

369
00:18:19,350 --> 00:18:23,120
¡Sigue el dinero! 140 rollos
por estadounidense al año.

370
00:18:23,121 --> 00:18:25,099
Las fábricas sacan un rollo tras otro

371
00:18:25,124 --> 00:18:26,590
mientras arrasan los
recursos de la Tierra.

372
00:18:26,591 --> 00:18:28,492
Todo esto por un producto insalubre

373
00:18:28,493 --> 00:18:30,828
que se ha demostrado que
contribuye a las fisuras anales.

374
00:18:30,829 --> 00:18:32,366
¿No lo entiendes?

375
00:18:32,391 --> 00:18:35,974
El papel no limpia las bacterias.
No puede detener los virus.

376
00:18:35,999 --> 00:18:37,468
Con toda esa información,

377
00:18:37,469 --> 00:18:38,836
se podría pensar que la OMS

378
00:18:38,837 --> 00:18:40,843
haría estudios para
encontrar alternativas.

379
00:18:41,038 --> 00:18:42,639
¿Y por qué no lo hacen?

380
00:18:42,640 --> 00:18:44,675
Porque el papel higiénico
es una industria que vale

381
00:18:44,676 --> 00:18:48,212
miles y miles de millones de dólares.

382
00:18:48,213 --> 00:18:52,101
Kimberly-Clark, Georgia-Pacific,
Procter & Gamble.

383
00:18:52,217 --> 00:18:54,853
No quieren inodoros
japoneses en Estados Unidos

384
00:18:55,018 --> 00:18:57,061
y tienen el poder de detenerlos

385
00:18:57,086 --> 00:18:58,835
y detenerte.

386
00:19:00,363 --> 00:19:02,565
No puedo creer que le
dispararan a mi papá...

387
00:19:02,590 --> 00:19:04,804
porque quería cambiar las cosas.

388
00:19:05,129 --> 00:19:08,655
Esta gente tiene bolsillos más
profundos de lo que puedas imaginar.

389
00:19:08,832 --> 00:19:11,851
Pueden destruir todo lo que amas, Stan.

390
00:19:11,943 --> 00:19:13,645
Sigue mi consejo...

391
00:19:13,904 --> 00:19:16,686
No estrujes el Charmin.

392
00:19:17,841 --> 00:19:21,678
Puede que estés muy asustado,
Jimmy, pero yo soy un Marsh.

393
00:19:26,114 --> 00:19:27,749
Mis compatriotas...

394
00:19:27,851 --> 00:19:29,820
nos han coaccionado y lavado el cerebro.

395
00:19:29,821 --> 00:19:31,522
Mientras el resto del mundo camina

396
00:19:31,523 --> 00:19:34,240
con culos más limpios, nosotros
estamos obsesionados con el papel seco

397
00:19:34,265 --> 00:19:36,726
que nos venden corporaciones
multimillonarias.

398
00:19:37,093 --> 00:19:39,913
- Sí.
- ¡Sí, tiene razón!

399
00:19:39,938 --> 00:19:42,432
Mi padre quería que todo el mundo
viera que había alternativas.

400
00:19:42,433 --> 00:19:44,501
¡Pero no quieren que
hable de alternativas!

401
00:19:44,502 --> 00:19:46,203
- ¡Sí!
- ¡Sí!

402
00:19:46,204 --> 00:19:49,206
Y no podemos seguir comprando
ciegamente sus productos.

403
00:19:49,207 --> 00:19:51,542
Y como ciudad,
encontraremos alternativas.

404
00:19:51,543 --> 00:19:52,776
Y no tendremos miedo de...

405
00:19:52,777 --> 00:19:55,412
¡Alto! ¡Alto! ¡No vamos a hacer esto!

406
00:19:55,413 --> 00:19:57,681
- ¡Papá!
- Que todos paren, no haremos esto.

407
00:19:57,682 --> 00:19:59,951
Gracias, South Park.
Vamos a cortar esto.

408
00:19:59,976 --> 00:20:02,286
Estaba totalmente equivocado
y quiero disculparme.

409
00:20:02,287 --> 00:20:03,854
No, papá, son las empresas
de papel higiénico

410
00:20:03,855 --> 00:20:05,622
- que están detrás de todo...
- Sí, lo sé.

411
00:20:05,623 --> 00:20:07,891
Sí, así que no tenemos nada
en contra del papel higiénico.

412
00:20:07,892 --> 00:20:09,393
Es un gran producto y

413
00:20:09,394 --> 00:20:10,894
fue infantil de mi
parte burlarme de ello.

414
00:20:10,895 --> 00:20:12,563
Gracias. Nos vemos luego.

415
00:20:12,564 --> 00:20:14,097
Papá, no podemos echarnos atrás.

416
00:20:14,098 --> 00:20:16,203
¡Oye! ¡Me dispararon, carajo!

417
00:20:18,235 --> 00:20:19,937
Los inodoros japoneses son
totalmente innecesarios

418
00:20:19,938 --> 00:20:21,738
y, en caso de que alguien
más esté escuchando,

419
00:20:21,739 --> 00:20:24,687
creo que a todo South Park
le gustaría disculparse.

420
00:20:24,908 --> 00:20:27,578
Nos retractamos de lo que dijimos
sobre las empresas de papel higiénico.

421
00:20:27,579 --> 00:20:30,195
No han hecho más que
ayudarnos, y lo sentimos.

422
00:20:31,048 --> 00:20:33,171
South Park... Todos,
digan que lo sienten.

423
00:20:34,250 --> 00:20:36,428
Lo sentimos.

424
00:20:36,453 --> 00:20:38,655
Bien, genial. Vamos,
chicos, vámonos a casa.

425
00:20:38,755 --> 00:20:41,091
¿Qué hay de ayudar a la gente
y predicar con el ejemplo?

426
00:20:41,092 --> 00:20:42,976
No somos los malditos Kennedy, Stan.

427
00:20:43,001 --> 00:20:44,669
Deja de ser idiota.

428
00:21:09,686 --> 00:21:12,084
Me alegro de tenerte
de vuelta, viejo azul.

429
00:21:13,490 --> 00:21:16,053
¿Saben, chicos? No estoy tan triste.

430
00:21:16,078 --> 00:21:18,670
Tener un inodoro japonés
era genial, pero...

431
00:21:18,695 --> 00:21:20,597
me he dado cuenta de que

432
00:21:20,598 --> 00:21:23,300
cuando tienes algo
lujoso, grande y bonito,

433
00:21:23,301 --> 00:21:25,269
al final se convierte en algo normal.

434
00:21:25,270 --> 00:21:27,104
Pero empiezas a compararlo
con todas las otras cosas

435
00:21:27,105 --> 00:21:30,507
en tu vida que de repente sientes
que también tienes que mejorar.

436
00:21:30,508 --> 00:21:32,976
Así que lo mejor es

437
00:21:32,977 --> 00:21:36,123
quedarnos con las cosas viejas
y destartaladas que tenemos.

438
00:21:36,211 --> 00:21:38,023
Te quiero para siempre, cariño.

439
00:21:40,597 --> 00:21:47,597
www.subtitulamos.tv

