1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
Acabo de recibir una llamada
de la comisaría de Hammersmith,

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,960
han encontrado unos presuntos
restos humanos en su zona.

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,120
La comparación del ADN
también va a ser difícil.

4
00:00:06,160 --> 00:00:07,920
El tejido está muy degradado.

5
00:00:07,960 --> 00:00:10,640
Literalmente, empiezo mi
nuevo trabajo en 54 minutos.

6
00:00:10,680 --> 00:00:12,640
- ¿Cómo has podido hacer esto?
- Lo siento mucho.

7
00:00:12,680 --> 00:00:14,440
Mi asqueroso marido ha
estado teniendo una aventura.

8
00:00:14,480 --> 00:00:16,080
Si este es un secundario,

9
00:00:16,120 --> 00:00:18,520
¿cuál es la probabilidad de
que haya múltiples tumores?

10
00:00:18,560 --> 00:00:19,880
¡Servicio!

11
00:00:19,920 --> 00:00:22,600
- ¿Quieres hacer diez minutos mañana?
- Es a ti a quien querrán oír hablar.

12
00:00:22,640 --> 00:00:24,440
¡Voy a estrellar el coche!

13
00:00:24,480 --> 00:00:26,000
Le he vuelto a pegar.

14
00:00:26,040 --> 00:00:28,320
Ya hemos tenido dos
inspectores jefes temporales.

15
00:00:28,360 --> 00:00:29,880
No debería haber demasiados fantasmas.

16
00:00:29,920 --> 00:00:31,600
Tal vez sea mejor vivir
en el aquí y ahora,

17
00:00:31,640 --> 00:00:33,200
no mirar hacia atrás.

18
00:00:33,240 --> 00:00:34,800
No pretendo dirigir este
equipo como ella lo hacía.

19
00:00:34,840 --> 00:00:37,040
Prefiero que gastemos nuestros
siempre limitados recursos

20
00:00:37,080 --> 00:00:38,840
en los asesinatos que
hayan ocurrido hoy.

21
00:00:38,880 --> 00:00:41,840
Necesito una ambulancia, rápido. Creo
que mi novia tiene una sobredosis.

22
00:00:41,880 --> 00:00:43,440
Sorprendentemente, sigo soltero.

23
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Esto no es una terapia.

24
00:00:46,920 --> 00:00:50,080
Lo siento por la mujer que murió, pero
fue hace al menos 55 malditos años.

25
00:00:50,120 --> 00:00:51,600
El caso está cerrado.

26
00:00:51,640 --> 00:00:52,800
No me gusta ella.

27
00:00:52,840 --> 00:00:54,560
No era "Shaper", era "Snaper".

28
00:00:54,600 --> 00:00:56,920
Nuestra víctima no murió
hace más de seis años.

29
00:00:56,960 --> 00:00:59,080
¿Solicitó este puesto, inspector Khan?

30
00:00:59,120 --> 00:01:01,520
No. Pero me lo ofrecieron varias veces.

31
00:01:01,560 --> 00:01:02,760
De hecho, me lo rogaron.

32
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
www.subtitulamos.tv

33
00:01:53,920 --> 00:01:58,320
El nombre que figura en la
tarjeta bancaria es Maggie Bowden.

34
00:01:58,360 --> 00:02:00,560
El Lloyds, de quien era la
tarjeta, no pudo decirme mucho

35
00:02:00,600 --> 00:02:02,960
sin un formulario de información
bancaria, que ya he presentado.

36
00:02:03,000 --> 00:02:05,760
Lo que sí me pudieron decir
es que la Sra. Bowden

37
00:02:05,800 --> 00:02:08,440
sigue viva y tiene la
misma cuenta en el Lloyds,

38
00:02:08,480 --> 00:02:12,760
pero que denunció el robo de la
tarjeta con la que compró el vestido

39
00:02:12,800 --> 00:02:14,920
- y de su bolso.
- Bien. ¿Cuándo y dónde?

40
00:02:14,960 --> 00:02:17,880
El 4 de junio de 2016.

41
00:02:17,920 --> 00:02:20,280
Necesito hablar con ella
o encontrar la denuncia.

42
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
- Preferiblemente ambas cosas.
- Sí, hablaré con la sala de control.

43
00:02:22,640 --> 00:02:25,480
¿Y el vestido se compró
a principios de junio?

44
00:02:25,520 --> 00:02:27,000
Sí, también el 4 de junio.

45
00:02:27,040 --> 00:02:29,440
¿Así que el ladrón robó el bolso
y utilizó la tarjeta rápidamente

46
00:02:29,480 --> 00:02:30,640
antes de que fuera cancelada?

47
00:02:30,680 --> 00:02:32,840
Sí, probablemente muy
cerca de donde lo robó.

48
00:02:32,880 --> 00:02:35,240
Bien, veamos si puede
hablar con esta Sra. Bowden,

49
00:02:35,280 --> 00:02:38,200
y seguro que hay muchas posibilidades de
que la víctima sea también la ladrona.

50
00:02:38,240 --> 00:02:41,440
Detective Willets.

51
00:02:41,480 --> 00:02:43,240
Aquí.

52
00:02:43,280 --> 00:02:46,840
¿Puede hablar con el constructor
que era dueño de la casa

53
00:02:46,880 --> 00:02:48,400
antes del actual propietario, por favor?

54
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
Sí, ya lo he hecho, señora.

55
00:02:49,800 --> 00:02:51,840
Muy colaborador, pero no está
domiciliado en el Reino Unido.

56
00:02:51,880 --> 00:02:54,160
Estuvo en Italia durante el
COVID durante los 18 meses

57
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
que tuvo la propiedad,

58
00:02:55,320 --> 00:02:57,400
así que no estoy segura de que
vaya a tener mucho que ofrecernos.

59
00:02:57,440 --> 00:03:00,760
Bien, entonces con el abogado que se
encargó de la venta testamentaria.

60
00:03:00,800 --> 00:03:03,800
Básicamente, quiero saber si hubo
algún acceso permitido a la propiedad

61
00:03:03,840 --> 00:03:05,840
entre el momento de la
muerte del vendedor anterior

62
00:03:05,880 --> 00:03:08,440
- y la compra del constructor en 2019.
- No hay problema.

63
00:03:08,480 --> 00:03:10,680
Tal vez intente también
con los vecinos, ya sabe,

64
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
si alguien notó algo extraño.

65
00:03:12,200 --> 00:03:15,720
- Señora.
- Delante, sargento Boulting.

66
00:03:15,760 --> 00:03:19,560
- Señora. - ¿Puede comprobar los
registros de la policía por favor?

67
00:03:19,600 --> 00:03:22,640
Quiero saber si hubo alguna actividad
policial relacionada con la propiedad

68
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
en los últimos cinco o seis años.

69
00:03:24,240 --> 00:03:25,480
Sí.

70
00:03:25,520 --> 00:03:27,280
Bien, gracias a todos.

71
00:03:27,320 --> 00:03:28,680
Disculpe...

72
00:03:30,240 --> 00:03:31,560
una cosa más.

73
00:03:31,600 --> 00:03:33,240
Sí.

74
00:03:33,280 --> 00:03:35,440
¿Por qué creemos que la pusieron
en el conducto de la chimenea?

75
00:03:35,480 --> 00:03:38,400
Sabemos que era pequeña, muy liviana,

76
00:03:38,440 --> 00:03:41,560
así que colocarla allí habría
sido relativamente fácil,

77
00:03:41,600 --> 00:03:44,200
no es fácil, entonces,
¿por qué elegir allí?

78
00:03:45,440 --> 00:03:47,560
¿Porque murió en esa habitación?

79
00:03:47,600 --> 00:03:49,520
O al menos en algún lugar de esa casa.

80
00:03:49,560 --> 00:03:52,160
Y meterla en la chimenea
era más fácil que sacarla

81
00:03:52,200 --> 00:03:53,280
y arriesgarse a que la descubrieran.

82
00:03:53,320 --> 00:03:56,960
Sí, o levantar las tablas del suelo,
o cavar un agujero en el jardín.

83
00:03:57,000 --> 00:04:00,960
Sí, bien pensado. ¿Hemos acabado?

84
00:04:03,560 --> 00:04:06,520
- Hemos acabado.
- Bien. Gracias a todos.

85
00:04:31,520 --> 00:04:34,760
- Hola.
- Hola, soy el inspector Khan.

86
00:04:34,800 --> 00:04:37,960
Policía de Bishop Street. Ayer examinó
unos paneles de yeso para nosotros.

87
00:04:38,000 --> 00:04:40,480
- Los estuvo fechando.
- Sí. ¿En qué puedo ayudarle?

88
00:04:40,520 --> 00:04:42,280
   

89
00:04:42,320 --> 00:04:44,960
Creemos que no se han
examinado lo suficiente.

90
00:04:45,000 --> 00:04:46,720
Creemos que algunos
podrían ser más recientes,

91
00:04:46,760 --> 00:04:49,120
así que si le llevo unas muestras,

92
00:04:49,160 --> 00:04:51,320
¿podría hacérmelas lo antes posible?

93
00:04:53,360 --> 00:04:55,360
Efecto derrame, libre
comercio, desregulación,

94
00:04:55,400 --> 00:04:58,200
todo ello sostenido durante
décadas como inviolable,

95
00:04:58,240 --> 00:05:00,880
y sin embargo todo un fracaso
total en términos de nivelación.

96
00:05:00,920 --> 00:05:02,640
Es ciertamente una opinión, sí.

97
00:05:02,680 --> 00:05:04,360
Y el hecho de que gente como Dave Gentle

98
00:05:04,400 --> 00:05:07,080
siga vomitando este rollo, a sabiendas
de que es empíricamente falso.

99
00:05:07,120 --> 00:05:09,760
Para ser justos, Tony, cita
sobre todo tus discursos.

100
00:05:09,800 --> 00:05:13,320
¡De hace 20 años! La
gente puede cambiar.

101
00:05:13,360 --> 00:05:15,560
- Incluso "Mental Gentle".
- No puedes decir eso.

102
00:05:16,600 --> 00:05:17,840
Mira, tengo que irme.

103
00:05:17,880 --> 00:05:20,360
Disculpa, una cosa.

104
00:05:20,400 --> 00:05:23,640
Mi oficina envió ayer una
solicitud de subvención CCM.

105
00:05:23,680 --> 00:05:25,240
- De acuerdo.
- No es gran cosa...

106
00:05:25,280 --> 00:05:27,960
Cien mil para un club juvenil del
que todavía estoy en la junta.

107
00:05:28,000 --> 00:05:30,880
Si tuvieras cinco minutos para
echarle un vistazo personalmente,

108
00:05:30,920 --> 00:05:32,400
- te estaría muy agradecido.
- Por supuesto.

109
00:05:32,440 --> 00:05:33,800
- Adiós, Mehdi.
- Nos vemos.

110
00:05:38,000 --> 00:05:39,200
Rash.

111
00:05:39,240 --> 00:05:41,600
¿Quieres venir?

112
00:05:41,640 --> 00:05:43,480
He recibido algunos de los resultados.

113
00:05:46,840 --> 00:05:48,480
Ya conoces a papá.

114
00:05:48,520 --> 00:05:51,120
Siempre está con sus cosas de trabajo.

115
00:05:51,160 --> 00:05:55,800
Os oí murmurar a gritos justo
antes de irme a la escuela.

116
00:05:57,440 --> 00:05:59,000
¿Qué oíste?

117
00:05:59,040 --> 00:06:02,120
No lo sé, pero sonaba como si los
dos estuvierais muy enfadados.

118
00:06:04,040 --> 00:06:06,920
Mira, todo está bien, Els.

119
00:06:06,960 --> 00:06:09,640
Te lo prometo, ¿vale? Por
favor, no te preocupes.

120
00:06:10,800 --> 00:06:13,120
Le diré que te llame
por la mañana, ¿vale?

121
00:06:13,160 --> 00:06:14,960
Bien, ahora, acuéstate.

122
00:06:16,480 --> 00:06:18,200
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches.

123
00:06:29,100 --> 00:06:34,900
¡TIENES HIJOS! ¿CÓMO TE ATREVES
A NO LLAMARLOS A ELLOS NI A MÍ?

124
00:06:34,924 --> 00:06:36,924
¡¡LLAMA!!

125
00:07:23,960 --> 00:07:25,720
Hola, Leanne, ¿cómo te va?

126
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Amy, mira estos ojos...

127
00:07:33,524 --> 00:07:35,524
¿parecen ojos que mienten?

128
00:07:35,548 --> 00:07:39,048
Os prometo que hasta
1967, era ilegal jurar.

129
00:07:39,072 --> 00:07:43,972
A mi padre lo metieron una semana
en la cárcel, solo por decir...

130
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
¡Maldita sea!

131
00:07:46,544 --> 00:07:48,644
Está diciendo tonterías.

132
00:07:48,868 --> 00:07:50,568
¡Seis meses de trabajos forzados!

133
00:07:51,000 --> 00:07:52,700
Deberíais coger ya vuestros
abrigos, chicas...

134
00:07:52,724 --> 00:07:54,024
- ya sabéis que no le gusta esperar.
- Sí, mamá.

135
00:07:55,048 --> 00:07:57,048
Vale, aquí tenéis, ¿todo listo?

136
00:07:57,072 --> 00:08:00,072
- Necesito hablar contigo sin las niñas.
- ¿Por qué?

137
00:08:02,120 --> 00:08:03,720
¿Quieres dejarla sola?

138
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
Tiene que aprender como
hacerla ella misma.

139
00:08:08,664 --> 00:08:12,164
Meteos en el coche, niñas,
papi necesita hablar con mami.

140
00:08:16,000 --> 00:08:17,440
Allá vamos.

141
00:08:17,480 --> 00:08:20,120
Mis abogados y yo hemos cambiado
un poco nuestra posición.

142
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
¿Qué quieres decir con "hemos cambiado"?

143
00:08:23,080 --> 00:08:25,160
Está todo acordado. Estaba a
punto de firmar los papeles.

144
00:08:25,200 --> 00:08:26,360
Sí.

145
00:08:26,400 --> 00:08:29,200
- He decidido que ahora quiero
la custodia compartida. - ¿Qué?

146
00:08:29,240 --> 00:08:32,840
No es justo que este capullo
vea más a mis hijas que yo.

147
00:08:37,680 --> 00:08:39,160
Que tengas un buen día.

148
00:08:39,200 --> 00:08:41,280
No, Serge, por favor...

149
00:08:41,320 --> 00:08:43,440
¡Serge, espera! ¡Serge!

150
00:08:49,200 --> 00:08:50,440
   

151
00:08:54,520 --> 00:08:57,720
Las heridas de entrada y salida
estaban básicamente oscurecidas

152
00:08:57,760 --> 00:09:00,560
por daños en el cadáver, bien
al extraerlo de la chimenea

153
00:09:00,600 --> 00:09:02,360
o por las alimañas.

154
00:09:02,400 --> 00:09:05,120
Pero entonces, cuando observé las
vísceras, todo quedó muy claro.

155
00:09:06,280 --> 00:09:08,320
La bala atravesó el pulmón izquierdo,

156
00:09:08,360 --> 00:09:11,560
luego entró en el ventrículo derecho,
más o menos cortándolo en dos,

157
00:09:11,600 --> 00:09:15,240
antes de salir por la espalda...

158
00:09:15,280 --> 00:09:16,720
aquí.

159
00:09:16,760 --> 00:09:19,200
- Y eso habría sido mortal, ¿no?
- Más o menos instantáneamente.

160
00:09:19,240 --> 00:09:22,720
Así que si le dispararon en esa casa,
tal vez incluso en esa habitación,

161
00:09:22,760 --> 00:09:24,080
entonces va a haber sangre.

162
00:09:24,120 --> 00:09:25,760
Mucha.

163
00:09:25,800 --> 00:09:28,480
Es más, si hay una herida de salida,

164
00:09:28,520 --> 00:09:30,880
entonces en algún lugar, a menos
que el asesino la haya eliminado...

165
00:09:31,960 --> 00:09:35,360
habrá una bala, y balas
que podamos rastrear.

166
00:09:52,680 --> 00:09:54,000
Dios mío...

167
00:09:56,680 --> 00:09:58,360
- ¿Qué demonios...?
- Aún estás aquí.

168
00:09:58,400 --> 00:10:01,720
Sí. Dormí mal porque no nos
llamaste ni a mí ni a los niños.

169
00:10:01,760 --> 00:10:02,920
Lo siento.

170
00:10:02,960 --> 00:10:05,760
Pensaste que ya me habría ido.

171
00:10:07,160 --> 00:10:09,040
Eres increíble.

172
00:10:16,440 --> 00:10:21,520
Hubo veces que veía más
a tu madre que a ti.

173
00:10:23,800 --> 00:10:27,040
Muchas veces, de hecho.
Enormes espacios de tiempo.

174
00:10:27,080 --> 00:10:29,120
Los dos tenemos trabajos a
tiempo completo que nos encantan.

175
00:10:29,160 --> 00:10:31,160
Sabías que ese era el trato
cuando te casaste conmigo.

176
00:10:31,200 --> 00:10:32,640
Lo sabía.

177
00:10:32,680 --> 00:10:35,760
- ¿Y?
- Resulta que eso no es suficiente.

178
00:10:38,920 --> 00:10:41,720
Resulta que no quiero
estar casado con alguien

179
00:10:41,760 --> 00:10:43,280
que se siente más como
una compañera de piso.

180
00:10:45,920 --> 00:10:48,800
¡Genial! Gracias por eso.

181
00:10:51,560 --> 00:10:53,520
Entonces, tu solución a todo esto

182
00:10:53,560 --> 00:10:56,400
era irte a follar con otra persona, ¿no?

183
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
- Obviamente no. - ¿No pensaste en
tal vez intentar hablar conmigo?

184
00:11:01,040 --> 00:11:02,960
Por supuesto, y tal vez
debería haberlo intentado más.

185
00:11:03,000 --> 00:11:04,840
Es que empiezo a sentir que, para ti,

186
00:11:04,880 --> 00:11:08,920
las discusiones difíciles como
esta eran algo que había que ganar.

187
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
¡Mierda!

188
00:11:10,400 --> 00:11:13,800
Y siempre ganarás, porque
eres más inteligente que yo.

189
00:11:15,400 --> 00:11:17,360
De acuerdo...

190
00:11:17,400 --> 00:11:21,960
¿Así que tu infidelidad es culpa mía
porque soy demasiado inteligente?

191
00:11:22,000 --> 00:11:24,520
- No se trata de culpa, Jess.
- Bueno, un poco.

192
00:11:26,600 --> 00:11:28,040
¿Quién es ella?

193
00:11:29,600 --> 00:11:32,120
- No es importante.
- ¿Quién es ella?

194
00:11:32,160 --> 00:11:36,080
No significó nada, y se acabó.

195
00:11:37,120 --> 00:11:40,920
Pero el hecho de que pasara
obviamente significó algo,

196
00:11:40,960 --> 00:11:43,280
y mi sensación es que ambos
necesitamos un poco de...

197
00:11:44,960 --> 00:11:48,480
tiempo separados, para que podamos
resolver cómo seguir adelante.

198
00:11:49,720 --> 00:11:51,880
Depende de ti, de cómo quieras
interpretar este asunto.

199
00:11:51,920 --> 00:11:53,880
Estoy encantado de mudarme,

200
00:11:53,920 --> 00:11:56,720
pero no quiero dejarte en
la estacada con los niños.

201
00:11:56,760 --> 00:11:58,240
¿Quieres que me vaya yo?

202
00:11:58,280 --> 00:12:01,760
No, solo digo que no asumo nada.

203
00:12:01,800 --> 00:12:03,880
No me voy a mudar. ¿Cómo te atreves?

204
00:12:03,920 --> 00:12:09,160
Bueno... mi hermano me ha ofrecido
su habitación de invitados.

205
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
Necesito recoger algunas cosas.

206
00:12:46,264 --> 00:12:47,964
SE REQUIERE CÓDIGO DE ACCESO

207
00:13:01,160 --> 00:13:03,720
- Buenos días.
- Hola.

208
00:13:03,760 --> 00:13:06,160
Detective Karen Willets, de
la comisaría de Bishop Street.

209
00:13:06,200 --> 00:13:09,400
Quería saber si puedo hacerle unas
preguntas sobre la casa de al lado.

210
00:13:09,440 --> 00:13:10,720
Sí.

211
00:13:23,360 --> 00:13:26,120
Jay... ¿lo harás?

212
00:13:30,560 --> 00:13:31,760
Claro.

213
00:13:34,440 --> 00:13:35,920
Gracias.

214
00:13:38,320 --> 00:13:41,680
Pero algo tiene que cambiar,
nena, porque esto...

215
00:13:46,880 --> 00:13:48,400
Vuelvo en un rato, entonces.

216
00:13:54,040 --> 00:13:56,960
Si ellos hubieran sido un poco más
listos y hubieran agachado la cabeza,

217
00:13:57,000 --> 00:13:59,360
estoy segura de que nadie
se hubiera dado cuenta.

218
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
¿Cuando dice "ellos"...?

219
00:14:01,440 --> 00:14:04,560
Hippies, los llamaría yo,

220
00:14:04,600 --> 00:14:07,520
poniendo música trance a
las cuatro de la mañana.

221
00:14:07,560 --> 00:14:09,280
¿Y cuántos?

222
00:14:09,320 --> 00:14:14,440
Bueno... iban y venían, pero
probablemente unos cuatro o cinco.

223
00:14:14,480 --> 00:14:16,280
¿Llegó a hablar con ellos?

224
00:14:16,320 --> 00:14:19,760
Un par de veces, solo para
decirles que no deberían estar ahí.

225
00:14:19,800 --> 00:14:22,680
- ¿Y cómo eran?
- Eran bastante dulces, en realidad.

226
00:14:22,720 --> 00:14:26,080
Un poco malolientes, tal vez, pero,
esencialmente, eran inofensivos.

227
00:14:26,120 --> 00:14:29,560
Dijeron que iban a mudarse en un par
de días de todos modos, así que...

228
00:14:29,600 --> 00:14:30,960
Disculpe, esto fue... ¿Cuándo fue esto?

229
00:14:31,000 --> 00:14:34,400
A principios del verano de 2016,
justo después de habernos mudado.

230
00:14:35,440 --> 00:14:38,120
¿Y cómo se solucionó?

231
00:14:38,160 --> 00:14:40,120
Bueno, Tricia, la vecina del otro lado,

232
00:14:40,160 --> 00:14:42,080
dijo que conocía a un pariente de Hazel

233
00:14:42,120 --> 00:14:45,040
que la había visitado durante
años, y que lo llamaría.

234
00:14:45,080 --> 00:14:47,320
Así lo hizo, y al día siguiente,

235
00:14:47,360 --> 00:14:49,160
había una furgoneta de un
cerrajero aparcada fuera,

236
00:14:49,200 --> 00:14:51,680
- asegurando el lugar.
- ¿Y los okupas?

237
00:14:51,720 --> 00:14:54,360
Dijo que el familiar los
había sacado él mismo.

238
00:14:54,400 --> 00:14:56,680
¿En qué número está?

239
00:14:56,720 --> 00:15:00,040
No, me temo que Tricia
murió hace un par de años.

240
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
De acuerdo.

241
00:15:03,240 --> 00:15:05,360
¿Le ha dicho por casualidad
el nombre del familiar?

242
00:15:06,600 --> 00:15:07,920
No, lo siento.

243
00:15:10,920 --> 00:15:14,120
En el mejor sentido, la verdad es
que no tiene nada que ver contigo.

244
00:15:14,160 --> 00:15:17,280
Es que no puede soportar la idea de que
pueda querer a alguien que no sea él.

245
00:15:17,320 --> 00:15:18,400
   

246
00:15:19,024 --> 00:15:20,724
¿Y qué hacemos?

247
00:15:20,748 --> 00:15:22,748
Luchamos contra él, con uñas y dientes.

248
00:15:22,772 --> 00:15:24,872
Porque las niñas no quieren
custodia compartida, y yo tampoco

249
00:15:24,896 --> 00:15:26,996
Por Dios, ni siquiera creo
que él la quiera realmente.

250
00:15:28,020 --> 00:15:29,620
¿Sí?

251
00:15:29,760 --> 00:15:31,920
Por supuesto, solo que...
los abogados son caros.

252
00:15:31,960 --> 00:15:34,680
Bueno, vamos a hablarlo. Supongo
que todo es cuestión de prioridades.

253
00:15:34,720 --> 00:15:36,960
- ¿Prioridades?
- Tengo que irme.

254
00:15:37,000 --> 00:15:39,040
Si queremos un bebé, Lise,
necesitamos una casa más grande.

255
00:15:39,080 --> 00:15:41,840
Por supuesto, pero hablemos
con propiedad más tarde.

256
00:15:41,880 --> 00:15:43,000
Llego muy tarde.

257
00:15:43,024 --> 00:15:44,256
Te quiero.

258
00:15:44,280 --> 00:15:45,760
Sí.

259
00:15:49,680 --> 00:15:52,640
¿Puedo sugerir empezar
en la sala de estar,

260
00:15:52,680 --> 00:15:55,680
levantar las tablas del suelo...
examinar las placas de yeso?

261
00:15:55,720 --> 00:15:57,960
Si no encontramos nada,
ampliamos el radio.

262
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
Bien.

263
00:16:00,840 --> 00:16:04,080
Además, Leanne logró rehidratar

264
00:16:04,120 --> 00:16:07,880
un pequeño fragmento de piel y encontró
evidencia de marcas de huellas.

265
00:16:07,920 --> 00:16:09,480
De acuerdo.

266
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
Estaba pensando, con la
pérdida de los dientes

267
00:16:11,560 --> 00:16:14,080
y la complexión delgada, que
tal vez era una drogadicta.

268
00:16:14,120 --> 00:16:19,880
Entonces... este, ¿fue un
asunto de drogas que salió mal?

269
00:16:19,920 --> 00:16:23,280
Posiblemente. Es decir, si
encontramos la bala que la mató,

270
00:16:23,320 --> 00:16:25,840
la estriación podría
darnos un arma específica.

271
00:16:25,880 --> 00:16:29,440
Balística podría incluso vincularnos
a un delincuente conocido.

272
00:16:29,480 --> 00:16:31,760
Sí. Genial, sí, gracias.

273
00:16:33,560 --> 00:16:35,240
Señora.

274
00:17:24,040 --> 00:17:25,480
- Señora.
- Hola.

275
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
SUPERINTENDENTE DETECTIVE
CLIVE ANDREWS

276
00:17:43,720 --> 00:17:46,720
¡Me ha cogido mi teléfono! ¡Se
ha llevado mi puto teléfono!

277
00:18:07,280 --> 00:18:08,480
Coge esto.

278
00:18:09,640 --> 00:18:10,840
Abajo.

279
00:18:19,720 --> 00:18:22,320
Por favor, manténgase
alejado del borde del andén.

280
00:18:22,360 --> 00:18:24,960
Este tren no para en esta estación.

281
00:18:37,680 --> 00:18:39,640
- Hola.
- ¿Todo bien?

282
00:18:42,800 --> 00:18:44,240
Estupendo.

283
00:18:45,840 --> 00:18:47,320
Nos vemos, tío.

284
00:18:55,800 --> 00:18:58,440
Así que, Hazel Dunmore murió
el 12 de agosto de 2015.

285
00:18:58,480 --> 00:19:00,640
- Correcto.
- ¿Pero la casa no se vendió hasta...?

286
00:19:00,680 --> 00:19:02,080
El 6 de noviembre de 2019.

287
00:19:02,120 --> 00:19:04,360
- Sí.
- Porque murió sin testar.

288
00:19:05,520 --> 00:19:06,680
Correcto.

289
00:19:06,720 --> 00:19:09,240
Todo lo que la familia pudo
localizar fue una carta de deseos

290
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
que decía que el producto de la venta

291
00:19:11,000 --> 00:19:13,320
debía ir a los hijos
de su hermana mayor.

292
00:19:13,360 --> 00:19:16,240
Teniendo en cuenta que al final la casa
se vendió por unos cuantos millones,

293
00:19:16,280 --> 00:19:18,240
los hijos de su hermano
impugnaron la carta

294
00:19:18,280 --> 00:19:22,000
y el asunto quedó atascado en el
juzgado durante unos cuantos años.

295
00:19:22,040 --> 00:19:24,400
El caso se resolvió finalmente
en la primavera de 2019,

296
00:19:24,440 --> 00:19:26,320
y la casa se vendió seis meses después.

297
00:19:26,360 --> 00:19:28,440
Y tenemos entendido, por los
vecinos con los que hemos hablado,

298
00:19:28,480 --> 00:19:32,920
que probablemente entraron en la casa
a mediados de 2016 y la okuparon...

299
00:19:32,960 --> 00:19:35,880
Me suena vagamente, pero
este caso no era mío.

300
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Yo lo heredé.

301
00:19:37,200 --> 00:19:40,000
Sí, puede que encuentre algo
sobre eso en alguna parte.

302
00:19:40,040 --> 00:19:42,880
Voy a necesitar copias
de todo esto, por favor.

303
00:19:44,000 --> 00:19:45,400
No hay problema.

304
00:19:47,000 --> 00:19:48,280
Entonces, a menos que esté siendo tonta,

305
00:19:48,320 --> 00:19:51,080
no he podido encontrar un
informe criminal sobre ello.

306
00:19:51,120 --> 00:19:54,080
Me refiero a que lo denuncié,
pero nadie me respondió.

307
00:19:54,120 --> 00:19:56,760
Vaya, lo siento por eso.

308
00:19:56,800 --> 00:19:58,480
Sí, bueno, no fue algo genial,

309
00:19:58,520 --> 00:20:00,470
porque el gerente también
me había descargado

310
00:20:00,494 --> 00:20:02,040
las cámaras de seguridad en un enlace.

311
00:20:02,080 --> 00:20:03,360
¿Del incidente real?

312
00:20:03,400 --> 00:20:05,640
Sí, y se podía ver al
ladrón muy claramente,

313
00:20:05,680 --> 00:20:07,840
de lo que les informé
cuando lo denuncié.

314
00:20:07,880 --> 00:20:10,040
Bien, disculpas de nuevo.

315
00:20:10,080 --> 00:20:13,240
¿Era un hombre o una mujer?

316
00:20:13,280 --> 00:20:16,000
Una mujer joven. Pequeña.

317
00:20:16,040 --> 00:20:19,000
¿Por casualidad no la tendrá
aún, verdad, la grabación?

318
00:20:19,040 --> 00:20:20,680
   

319
00:20:20,720 --> 00:20:22,880
El robo fue cerca de la tienda vintage.

320
00:20:22,920 --> 00:20:25,600
A menos de 50 metros, de hecho.

321
00:20:25,640 --> 00:20:28,200
Va a ver si encuentra
el correo electrónico

322
00:20:28,240 --> 00:20:31,200
con el enlace de la grabación
cuando llegue a casa esta noche.

323
00:20:31,240 --> 00:20:33,760
- Buen trabajo. Café.
- 2,40.

324
00:20:33,800 --> 00:20:37,000
Y que todo pase solo por
mí por ahora, ¿vale?

325
00:20:59,880 --> 00:21:01,080
   

326
00:21:22,560 --> 00:21:23,800
¿Em?

327
00:21:25,640 --> 00:21:26,880
¿Em?

328
00:21:31,080 --> 00:21:33,680
- ¡Emma!
- Aquí, amor.

329
00:21:37,800 --> 00:21:39,360
¡Sorpresa!

330
00:21:39,400 --> 00:21:43,320
*Cumpleaños feliz*

331
00:21:43,360 --> 00:21:46,320
*Cumpleaños feliz*

332
00:21:46,360 --> 00:21:50,120
*Te deseamos querido Tony*

333
00:21:50,160 --> 00:21:54,280
*Cumpleaños feliz*

334
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
¡Hurra!

335
00:22:04,880 --> 00:22:07,280
Nos vemos en un rato, Colin.

336
00:22:07,320 --> 00:22:11,120
- Feliz cumpleaños, jovencito.
- ¡Gripper! ¡Qué alegría verte!

337
00:22:11,160 --> 00:22:13,480
- Lo dijiste como si casi lo sintieras.
- Absolutamente.

338
00:22:13,520 --> 00:22:14,680
Bueno, lo mismo digo.

339
00:22:14,720 --> 00:22:17,080
Soy un hombre que juzga a los
demás por sus acciones, Tony,

340
00:22:17,120 --> 00:22:18,320
y tengo que decir

341
00:22:18,360 --> 00:22:20,360
que todo el trabajo que has
hecho en los últimos cinco años

342
00:22:20,400 --> 00:22:23,280
en Hallam y Repton, en
todo el país, de hecho,

343
00:22:23,320 --> 00:22:26,640
me hace sentir muy orgulloso
de poder llamarte mi amigo.

344
00:22:26,680 --> 00:22:29,560
¡Bastardo conservador!

345
00:22:29,600 --> 00:22:30,720
Gracias, Den.

346
00:22:30,760 --> 00:22:32,400
Te lo agradezco más de lo que crees.

347
00:22:32,440 --> 00:22:33,680
Hablamos pronto, muchacho.

348
00:22:35,040 --> 00:22:37,200
Hola.

349
00:22:37,240 --> 00:22:39,480
Simplemente brillante, Emma.

350
00:22:39,520 --> 00:22:42,080
- Muchas gracias.
- Te he pillado, ¿verdad?

351
00:22:42,120 --> 00:22:43,840
¡Completamente! Chica lista.

352
00:22:43,880 --> 00:22:46,160
   

353
00:22:47,280 --> 00:22:50,280
- Estoy muy orgullosa de ti, querido.
- ¡Para!

354
00:22:50,320 --> 00:22:53,000
- No lo hagas, pero...
- Y feliz, feliz cumpleaños.

355
00:22:56,320 --> 00:22:58,880
- Feliz cumpleaños, abuelo.
- ¡Will!

356
00:22:58,920 --> 00:23:00,640
Qué alegría verte.

357
00:23:02,160 --> 00:23:04,000
Ahora...

358
00:23:04,040 --> 00:23:06,080
tú y yo tenemos que tener una
pequeña charla, según he oído.

359
00:23:13,520 --> 00:23:16,440
¿Sabes de cuánto?

360
00:23:16,480 --> 00:23:18,120
   

361
00:23:18,160 --> 00:23:20,520
Poco. Sí, muy poco.

362
00:23:22,200 --> 00:23:23,680
Seis, siete semanas máximo.

363
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Bien.

364
00:23:27,080 --> 00:23:31,040
Y... tu píldora, quiero
decir, ¿se te olvidó o...?

365
00:23:32,440 --> 00:23:33,600
¡No!

366
00:23:34,840 --> 00:23:38,040
No, no. Supongo que fue cuando
tuve ese bicho y vomité.

367
00:23:38,080 --> 00:23:41,760
Bien. ¿Y cómo te sientes al respecto?

368
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
   

369
00:23:45,040 --> 00:23:48,200
Sí, sorprendida, obviamente.

370
00:23:49,320 --> 00:23:52,480
- Un poco estúpida por dejar que pasara.
- No seas tonta.

371
00:23:53,640 --> 00:23:56,680
Pero también... un poco
sorprendida, supongo,

372
00:23:56,720 --> 00:24:00,360
de que no esté definitivamente,
instintivamente, pensando...

373
00:24:01,920 --> 00:24:04,040
que debería abortar.

374
00:24:04,080 --> 00:24:05,680
Vale.

375
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
¿Te horroriza por completo?

376
00:24:07,760 --> 00:24:09,800
¡No, no! Solo...

377
00:24:09,840 --> 00:24:13,320
Bueno, sí, un poco, sí.

378
00:24:13,360 --> 00:24:17,520
Lo siento si no es lo que quieres oír,

379
00:24:17,560 --> 00:24:19,840
pero es mejor ser sincero, creo.

380
00:24:19,880 --> 00:24:21,000
Sí, por supuesto.

381
00:24:22,040 --> 00:24:25,000
Y, quiero decir que esa
es mi reacción inicial.

382
00:24:25,040 --> 00:24:28,560
Obviamente, necesito digerirlo.

383
00:24:28,600 --> 00:24:31,840
- Por supuesto.
- Y... reflexionar.

384
00:24:31,880 --> 00:24:33,640
   

385
00:24:33,680 --> 00:24:35,400
Ambos, creo.

386
00:24:35,440 --> 00:24:37,560
Por supuesto. Sí.

387
00:24:38,920 --> 00:24:40,200
Sí, reflexionemos.

388
00:25:10,080 --> 00:25:13,440
Es que me siento muy rara.

389
00:25:13,480 --> 00:25:15,120
Estoy segura.

390
00:25:15,160 --> 00:25:18,040
Porque esta no soy yo.
Yo no hago "necesitados".

391
00:25:18,080 --> 00:25:20,760
- No.
- ¿Qué significa eso?

392
00:25:21,800 --> 00:25:24,080
A la gente le gusta
sentirse necesitada, Jess.

393
00:25:25,240 --> 00:25:28,080
- ¿En serio?
- Sí, extrañamente, lo hacen.

394
00:25:30,840 --> 00:25:33,200
- ¿Te ha dicho algo?
- No.

395
00:25:33,240 --> 00:25:35,360
- Lo ha hecho, ¿verdad?
- No me estás entendiendo.

396
00:25:36,400 --> 00:25:40,520
¿No? Perdona. ¿Qué quieres decir?

397
00:25:42,720 --> 00:25:46,080
Toda tu vida, Jess, incluso
cuando eras pequeña,

398
00:25:46,120 --> 00:25:49,080
siempre fuiste esta
persona que podía con todo.

399
00:25:49,120 --> 00:25:51,200
Tan autosuficiente...

400
00:25:52,320 --> 00:25:53,840
imperturbable.

401
00:25:55,320 --> 00:25:57,040
Pero eso es difícil para la gente.

402
00:25:58,400 --> 00:26:02,000
Para mí y para tu padre, a
veces. Para tu hermana, sin duda.

403
00:26:04,200 --> 00:26:05,800
Tal vez lo sea para Steve.

404
00:26:08,320 --> 00:26:10,400
Abuela, ¡estamos listos!

405
00:26:10,440 --> 00:26:11,800
Vale, ya voy.

406
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Sé lo que se siente, Will.

407
00:26:23,240 --> 00:26:25,480
Por desagradable que pueda
ser para ti contemplarlo,

408
00:26:25,520 --> 00:26:28,800
sé exactamente lo que se
siente al tener 16 años.

409
00:26:29,840 --> 00:26:31,240
Y ahora estás sonriendo,

410
00:26:31,280 --> 00:26:34,040
porque estás pensando que esta es la
charla de "ahora que estamos reunidos".

411
00:26:34,080 --> 00:26:36,040
   

412
00:26:36,080 --> 00:26:37,520
Pero esto es lo que pasa.

413
00:26:38,760 --> 00:26:41,280
Este asunto no tiene gracia.

414
00:26:42,520 --> 00:26:45,720
Aprovecharse de la incapacidad
de una mujer para decir "no"

415
00:26:45,760 --> 00:26:49,040
porque está demasiado borracha,
no tiene ni puta gracia.

416
00:26:49,080 --> 00:26:50,840
Para nada.

417
00:26:50,880 --> 00:26:54,320
Y que tú no lo entiendas instintivamente

418
00:26:54,360 --> 00:26:56,520
es tan profundamente
vergonzoso moralmente...

419
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
que casi me cuesta
saber por dónde empezar.

420
00:27:01,320 --> 00:27:02,640
Pero probemos con esto.

421
00:27:03,880 --> 00:27:05,360
Sigo siendo un hombre muy poderoso.

422
00:27:06,720 --> 00:27:09,560
Puedo hablar con tu director y lo haré.

423
00:27:09,600 --> 00:27:13,360
Puedo asegurarme y me aseguraré
de que se revoque tu expulsión.

424
00:27:15,600 --> 00:27:16,800
Pero te juro...

425
00:27:17,960 --> 00:27:22,320
que si vuelvo a oír siquiera un susurro
sobre un comportamiento similar...

426
00:27:23,680 --> 00:27:26,680
me aseguraré de que tu pasaje
de salida de Wallingham,

427
00:27:26,720 --> 00:27:31,840
por la universidad y por la
vida no sea el paseo de rosas

428
00:27:31,880 --> 00:27:33,400
que será de otro modo.

429
00:27:35,400 --> 00:27:36,920
¿Entendido?

430
00:27:36,960 --> 00:27:38,280
Sí.

431
00:27:40,520 --> 00:27:41,720
Muy bien.

432
00:27:42,800 --> 00:27:44,240
Ahora, lárgate.

433
00:28:02,800 --> 00:28:05,320
Hola, soy Debbie. Por
favor, deja un mensaje.

434
00:28:05,360 --> 00:28:07,560
Hola, Debs, soy yo.

435
00:28:07,600 --> 00:28:09,560
Mira, no sé si recibiste
mi mensaje el lunes,

436
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
pero... llámanos, ¿quieres?

437
00:28:11,640 --> 00:28:13,680
Están pasando muchas cosas en casa,

438
00:28:13,720 --> 00:28:16,680
y necesito tomar una copa
contigo, así que, sí...

439
00:28:16,720 --> 00:28:18,160
Te echo de menos. Adiós.

440
00:28:25,160 --> 00:28:29,000
- Jefe... Ha encontrado el enlace.
- ¿Qué pasa?

441
00:28:32,200 --> 00:28:35,120
Creemos que hemos identificado
a nuestra ladrona.

442
00:28:48,280 --> 00:28:52,200
Esa es Maggie Bowden y su novio.

443
00:28:52,240 --> 00:28:55,000
Y ella es nuestra ladrona.

444
00:28:55,040 --> 00:28:57,480
La altura y el pelo
ciertamente parecen correctos,

445
00:28:57,520 --> 00:29:00,200
porque si este tipo de aquí es
algo así como de estatura media,

446
00:29:00,240 --> 00:29:03,200
entonces ella es, ¿qué,
unos 30 cm más baja que él?

447
00:29:03,240 --> 00:29:05,720
Sí, ¿un metro y medio?

448
00:29:07,840 --> 00:29:10,720
- Bueno, sabemos lo que hace
para pagar su adicción. - Sí.

449
00:29:10,760 --> 00:29:12,880
Eso significa que hay muchas opciones
de que trabajara en este lugar

450
00:29:12,920 --> 00:29:15,240
unos días antes de este delito.

451
00:29:15,280 --> 00:29:20,320
- Sí. - Entonces, ¿qué tal si buscamos
todos los robos en la calle y tiendas

452
00:29:20,360 --> 00:29:23,600
en un radio de unos 500
metros de la cafetería,

453
00:29:23,640 --> 00:29:28,200
una semana antes o después
del 4 de junio de 2016?

454
00:29:28,240 --> 00:29:29,680
Adelante.

455
00:29:33,640 --> 00:29:35,160
Inspector Khan...

456
00:29:36,920 --> 00:29:39,200
la información clave debería
llegarme a mí primero.

457
00:29:41,040 --> 00:29:42,600
Cuando esté en la oficina,

458
00:29:42,640 --> 00:29:45,000
me aseguraré de que le
traigan las cosas primero.

459
00:29:51,160 --> 00:29:54,960
Nada en ninguno de los días
que registramos hasta el 4,

460
00:29:55,000 --> 00:29:57,560
pero luego, bingo, el 5,

461
00:29:57,600 --> 00:29:59,640
tenemos a una mujer pillada
por la seguridad de una tienda

462
00:29:59,680 --> 00:30:02,160
de ropa llamada Pelagonian

463
00:30:02,200 --> 00:30:04,520
intentando sacar una cartera
del bolso de una mujer.

464
00:30:04,560 --> 00:30:07,760
- ¿Y esta vez llamaron a la policía?
- Fue detenida y acusada,

465
00:30:07,800 --> 00:30:10,840
y, ¿qué les parece esto,
damas y caballeros?

466
00:30:10,880 --> 00:30:14,760
Dio como dirección la
casa de Hammersmith.

467
00:30:14,800 --> 00:30:16,560
Imposible.

468
00:30:16,600 --> 00:30:18,520
- ¿Tienen una foto policial?
- Sí, la tenemos.

469
00:30:21,080 --> 00:30:23,800
Sí, su nombre es Precious Falade,

470
00:30:23,840 --> 00:30:27,080
nacida el 15 de enero de 1982,

471
00:30:27,120 --> 00:30:32,080
y tendría 34 años en el momento
del robo en la cafetería.

472
00:30:33,280 --> 00:30:37,160
Pero debo decir que tiene un largo
historial de delitos de drogas,

473
00:30:37,200 --> 00:30:39,760
varios arrestos por prostitución y robo.

474
00:30:39,800 --> 00:30:44,080
Tenemos archivado un frotis de
ADN que ha ido al laboratorio,

475
00:30:44,120 --> 00:30:46,600
a pesar de las dificultades
de comparación.

476
00:30:46,640 --> 00:30:49,040
Como adulta, parece haber residido
principalmente en Gales...

477
00:30:49,080 --> 00:30:51,240
al menos la mitad de sus
detenciones fueron allí...

478
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
y nacida y criada en Londres.

479
00:30:52,720 --> 00:30:54,480
- ¿Algún pariente cercano?
- Nada en su ficha.

480
00:30:54,520 --> 00:30:57,560
Haremos la búsqueda habitual,
pero podría llevar uno o dos días.

481
00:30:57,600 --> 00:30:59,000
Vale, gracias.

482
00:31:00,480 --> 00:31:03,200
- ¿Kat?
- Kaz.

483
00:31:03,240 --> 00:31:04,440
Kaz, disculpe.

484
00:31:04,480 --> 00:31:08,800
Así que... sabemos que
había okupas en la casa

485
00:31:08,840 --> 00:31:11,480
aproximadamente en mayo/junio de 2016,

486
00:31:11,520 --> 00:31:13,920
y tenemos un pariente de la Sra. Dunmore

487
00:31:13,960 --> 00:31:16,920
que parece haber tenido algún
tipo de interacción con ellos

488
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
en ese momento.

489
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
No he podido conseguir el
nombre de los vecinos,

490
00:31:20,040 --> 00:31:22,120
pero estoy mirando los archivos
del abogado testamentario,

491
00:31:22,160 --> 00:31:24,560
- a ver si hay algo allí.
- De acuerdo. ¿Murray?

492
00:31:24,600 --> 00:31:26,480
Sigo esperando que contesten

493
00:31:26,520 --> 00:31:28,720
sobre cualquier otra actividad
policial en la dirección.

494
00:31:28,760 --> 00:31:31,560
Vale. Buen material.

495
00:31:35,120 --> 00:31:39,920
Probablemente aún sea demasiado pronto
para teorizar sobre los motivos.

496
00:31:41,520 --> 00:31:42,960
Sí, eso creo. Sí.

497
00:31:45,520 --> 00:31:46,920
Bien...

498
00:31:46,960 --> 00:31:51,000
¿Por qué no hacemos nuestra
prioridad encontrar a los familiares?

499
00:31:51,040 --> 00:31:55,720
Kaz, ¿qué tal si coges todos los
documentos de Phoenix de Precious?

500
00:31:55,760 --> 00:31:57,080
   

501
00:31:57,120 --> 00:32:01,600
Murray y Fran, hablad con ellos y con
Requerimientos para direcciones previas,

502
00:32:01,640 --> 00:32:04,240
números asociados,
historiales de llamadas, etc.

503
00:32:04,280 --> 00:32:07,800
Si podemos tener un
resultado hoy, sería genial.

504
00:32:09,760 --> 00:32:11,040
¿Contenta?

505
00:32:12,080 --> 00:32:14,400
Completamente, sí. Muy bien.

506
00:32:16,760 --> 00:32:18,040
Bien...

507
00:32:19,720 --> 00:32:21,240
gracias a todos.

508
00:32:21,280 --> 00:32:23,520
No sé por qué se molesta en aparecer.

509
00:32:37,000 --> 00:32:40,280
Lo único que me impide
hacer la maleta ahora mismo

510
00:32:40,320 --> 00:32:41,680
es el restaurante.

511
00:32:43,040 --> 00:32:44,720
Lo entiendo perfectamente.

512
00:32:47,600 --> 00:32:50,480
Y una vez más, lo siento mucho.

513
00:32:53,120 --> 00:32:57,560
Solo que siempre lo sientes,
Bele, y nada cambia.

514
00:32:57,600 --> 00:33:02,400
- En todo caso, empeora.
- Yo... Lo estoy intentando. Estoy...

515
00:33:03,640 --> 00:33:04,760
Lo prometo.

516
00:33:10,200 --> 00:33:12,520
- ¿Has bebido algo?
- No.

517
00:33:12,560 --> 00:33:15,000
- ¿Sinceramente?
- Lo juro.

518
00:33:23,160 --> 00:33:25,120
Te voy a dar una última oportunidad.

519
00:33:27,240 --> 00:33:31,120
Pero de aquí en adelante, nuestra
vida tiene que ser solo eso...

520
00:33:31,160 --> 00:33:32,280
nuestra.

521
00:33:33,400 --> 00:33:37,800
No solo la tuya... tu historia,
tu familia, tus problemas.

522
00:33:40,240 --> 00:33:43,760
- Yo también soy alguien, ¿de acuerdo?
- Totalmente.

523
00:33:47,640 --> 00:33:51,240
Muy bien, bueno...
intentemos seguir adelante.

524
00:33:55,200 --> 00:33:56,600
Te veré para el servicio.

525
00:33:57,720 --> 00:33:59,440
Estamos a tope otra vez.

526
00:33:59,480 --> 00:34:01,280
Te quiero.

527
00:34:04,520 --> 00:34:06,040
Yo también te quiero.

528
00:34:14,440 --> 00:34:17,320
Sí, hola. Soy la
detective Karen Willets.

529
00:34:17,360 --> 00:34:20,600
Estoy intentando localizar a la familia
de una mujer llamada Precious Falade,

530
00:34:20,640 --> 00:34:22,880
y su número apareció en una
ficha de arresto de 2004.

531
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
Abogados. Bien, de acuerdo.

532
00:34:25,960 --> 00:34:28,280
Entonces, ¿podría haber
sido clienta suya?

533
00:34:28,320 --> 00:34:30,800
¿Y cuánto tiempo fue su paciente?

534
00:34:32,920 --> 00:34:35,680
Vale, ¿y alguna vez le dio
a su clínica algún detalle

535
00:34:35,720 --> 00:34:37,080
de parientes cercanos o...?

536
00:34:37,120 --> 00:34:39,520
Lo siento, no, si ella
todavía le debe el alquiler,

537
00:34:39,560 --> 00:34:41,360
no hay mucho que podamos hacer con eso.

538
00:34:41,400 --> 00:34:46,080
¿Puedo preguntarle,
vivía allí sola o...?

539
00:34:46,120 --> 00:34:47,480
Bien, ¿cuándo... cuándo pasó esto?

540
00:34:47,520 --> 00:34:52,840
Nos fue enviada desde los Servicios
Sociales de Caernarfon en 2013.

541
00:34:52,880 --> 00:34:55,320
¿Y usted la cuidó específicamente?

542
00:34:55,360 --> 00:34:57,680
- Lo hice, durante un tiempo.
- Bien, genial.

543
00:34:57,720 --> 00:35:00,680
Entonces, como digo, estamos buscando
a los parientes más cercanos.

544
00:35:00,720 --> 00:35:02,600
Ese sería su hijo o su madre.

545
00:35:02,640 --> 00:35:05,124
Correcto. Por casualidad no tendría

546
00:35:05,148 --> 00:35:07,960
el número o la dirección de
ninguno de los dos, ¿verdad?

547
00:35:08,000 --> 00:35:10,320
Espere. Déjeme revisar los archivos.

548
00:35:10,360 --> 00:35:11,920
Gracias.

549
00:35:11,960 --> 00:35:14,680
Debo decir, mientras busco, que
la última vez que hablé con ella,

550
00:35:14,720 --> 00:35:17,640
en 2014, estaba distanciada de ambos.

551
00:35:17,680 --> 00:35:20,280
Eso puede haber cambiado desde que
se trasladó al oeste de Londres,

552
00:35:20,320 --> 00:35:22,040
- pero solo se lo hago saber.
- De acuerdo.

553
00:35:23,600 --> 00:35:26,600
Vale, no estoy seguro de
si está actualizada o no,

554
00:35:26,640 --> 00:35:29,400
pero, sí, tengo una
dirección aquí para la madre.

555
00:35:29,440 --> 00:35:31,480
- ¿Tiene un bolígrafo?
- Sí. Dispare.

556
00:35:45,280 --> 00:35:46,720
¡Policía! ¡Abran!

557
00:35:51,440 --> 00:35:54,040
- ¡Policía! ¡Abran!
- ¡Ya voy, tío!

558
00:35:56,040 --> 00:35:58,520
- Eres un capullo, Jay.
- ¡¿Qué?!

559
00:35:58,560 --> 00:36:00,600
Quedas arrestado bajo sospecha
de robo y lesiones graves.

560
00:36:00,640 --> 00:36:02,840
- ¿De qué está hablando?
- Puedes permanecer callado,

561
00:36:02,880 --> 00:36:05,440
pero puede perjudicar tu defensa
si no mencionas al ser interrogado

562
00:36:05,480 --> 00:36:08,120
- algo en lo que más tarde se base en
el tribunal. - ¡Jamás he hecho nada!

563
00:36:08,160 --> 00:36:11,200
Vale, completaré una búsqueda
de la Sección 32 de la PACE.

564
00:36:13,160 --> 00:36:19,560
De acuerdo. Gracias... sí,
les llamaré mañana para...

565
00:36:19,600 --> 00:36:21,760
discutir los próximos pasos.

566
00:36:23,080 --> 00:36:25,080
Adiós. Sí, adiós.

567
00:36:29,000 --> 00:36:30,520
¿Dave?

568
00:36:32,080 --> 00:36:33,320
¿Estás bien?

569
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
¿Qué pasa?

570
00:36:42,440 --> 00:36:45,040
Siguen queriendo invertir.

571
00:36:46,200 --> 00:36:47,720
El importe total.

572
00:36:47,760 --> 00:36:49,680
Quieren seguir adelante, cariño.

573
00:36:57,360 --> 00:36:58,720
Lo siento.

574
00:37:01,120 --> 00:37:03,560
Lo siento, lo siento.

575
00:37:12,760 --> 00:37:14,280
Cambiaré.

576
00:37:16,480 --> 00:37:20,920
Lo prometo... Puedo cambiar.

577
00:37:40,500 --> 00:37:43,000
MI MARAVILLOSO MARIDO
¿PUEDES LLAMARME LO ANTES POSIBLE?

578
00:37:51,320 --> 00:37:53,680
Buenas tardes. Siento mucho molestarles.

579
00:37:53,720 --> 00:37:57,280
Estamos buscando a Ebele Falade.

580
00:37:57,320 --> 00:38:00,200
- Sí, soy yo.
- Hola, Ebele.

581
00:38:00,240 --> 00:38:02,379
Soy la inspectora jefe Jessica James,

582
00:38:02,403 --> 00:38:04,320
y él es el inspector Sunny Khan.

583
00:38:04,360 --> 00:38:07,160
Queríamos hablar con usted
sobre su hija, Precious.

584
00:38:08,440 --> 00:38:10,480
¿Qué pasa con ella?

585
00:38:10,520 --> 00:38:14,800
- ¿Podemos sentarnos?
- No. ¿Qué pasa con ella?

586
00:38:16,200 --> 00:38:20,440
Ebele, siento mucho
tener que decirle esto,

587
00:38:20,480 --> 00:38:21,880
pero hace cuatro días,

588
00:38:21,920 --> 00:38:24,040
encontramos un cadáver en
una casa de Hammersmith,

589
00:38:24,080 --> 00:38:27,160
y tenemos muy buenas razones para
creer que se trata de su hija.

590
00:38:27,200 --> 00:38:30,560
¡No! ¡No! ¡No!

591
00:38:30,600 --> 00:38:32,400
¡No! ¡No!

592
00:38:32,440 --> 00:38:35,200
- ¡No!
- Por favor... salgan.

593
00:38:35,240 --> 00:38:37,200
¡Fuera de aquí!

594
00:38:37,240 --> 00:38:38,600
Vamos.

595
00:38:44,720 --> 00:38:48,640
El mejor de los casos y el peor,
si hacemos todo lo habitual.

596
00:38:50,320 --> 00:38:54,520
En el mejor de los casos, tal vez un
año. En el peor, tal vez tres meses.

597
00:38:57,840 --> 00:38:59,120
Lo cual no es suficiente.

598
00:39:00,160 --> 00:39:03,560
Nunca es suficiente, Tony, para nadie.

599
00:39:07,920 --> 00:39:12,840
No me importa lo que cueste, lo que
cuestes tú, lo que cueste lo que sea.

600
00:39:12,880 --> 00:39:18,320
Quiero que investigues cada nueva
terapia posible, tratamiento,

601
00:39:18,360 --> 00:39:20,400
ensayo de drogas...

602
00:39:20,440 --> 00:39:24,360
Lo que haya ahí fuera que me
ayude a comprar más que eso.

603
00:39:25,600 --> 00:39:27,680
¿Harás eso por mí?

604
00:39:27,720 --> 00:39:31,920
Te doy mi palabra de que haré
absolutamente todo lo que pueda.

605
00:39:37,960 --> 00:39:40,080
Así que, en la época que
estamos mirando específicamente,

606
00:39:40,120 --> 00:39:43,800
encontramos tres notas manuscritas,
dos fechadas el 27 de mayo y

607
00:39:43,840 --> 00:39:45,800
otra fechada el 30 de junio,

608
00:39:45,840 --> 00:39:49,000
- detallando tres llamadas
telefónicas con un "LA". - Correcto.

609
00:39:49,040 --> 00:39:50,440
Las notas son muy breves,

610
00:39:50,480 --> 00:39:52,320
pero parecen hacer referencia
a un asunto de okupas

611
00:39:52,360 --> 00:39:54,920
y a asegurar el edificio, y
luego, lo más importante,

612
00:39:54,960 --> 00:39:58,520
- la nota fechada el 30 de junio:
"Dejar las llaves nuevas". - Sí.

613
00:39:58,560 --> 00:40:02,080
Ya, salvo que "LA" no parece
coincidir con las iniciales

614
00:40:02,120 --> 00:40:04,760
de ninguno de los nueve familiares que
puedo ver detallados en los archivos.

615
00:40:04,800 --> 00:40:08,400
Tampoco me suena a nada obvio.

616
00:40:08,440 --> 00:40:12,040
Correcto, bien, usted
dice que heredó el caso.

617
00:40:12,080 --> 00:40:14,880
¿Es posible hablar con quien
hizo esas notas originales?

618
00:40:14,920 --> 00:40:17,320
Bueno, no. Lo heredé de Amanda Greaves,

619
00:40:17,360 --> 00:40:21,320
que lamentablemente murió de
COVID en febrero del año pasado.

620
00:40:21,360 --> 00:40:23,000
De acuerdo.

621
00:40:23,040 --> 00:40:26,040
Sí, lo siento...

622
00:40:26,080 --> 00:40:30,400
Bien, plan B. La primera nota dice...

623
00:40:30,440 --> 00:40:32,880
"Llamó LA, volverá a llamar a las dos".

624
00:40:32,920 --> 00:40:35,800
Esta es una de las del 27 de mayo.

625
00:40:35,840 --> 00:40:38,800
¿Qué le parecería que revisáramos los
registros telefónicos de su empresa?

626
00:40:41,120 --> 00:40:43,880
Lo siento, no puedo atender su
llamada. Por favor, deje un mensaje.

627
00:40:43,920 --> 00:40:45,960
Te he devuelto la llamada tres veces.

628
00:40:46,000 --> 00:40:47,760
No envíes un mensaje
y luego no lo cojas.

629
00:40:47,800 --> 00:40:49,640
¿Qué coño está pasando?

630
00:40:51,800 --> 00:40:53,880
- Deberíamos volver a entrar.
- ¿Ya se ha calmado?

631
00:40:53,920 --> 00:40:56,040
Realmente no me importa. Es
una investigación de asesinato.

632
00:40:56,080 --> 00:40:58,120
- No deberíamos habernos ido.
- ¿No deberíamos?

633
00:40:58,160 --> 00:41:00,560
A mí me pareció bien. Yo hablaré.

634
00:41:06,680 --> 00:41:10,280
Lo siento mucho, pero necesitamos
hacer algunas preguntas rápidas.

635
00:41:10,320 --> 00:41:14,240
- ¿Y no puede esperar?
- Solo serán un par de minutos.

636
00:41:14,280 --> 00:41:16,080
- ¿Cariño?
- Sí, vale.

637
00:41:22,560 --> 00:41:24,600
¿Fue una sobredosis?

638
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
No lo fue, no.

639
00:41:30,680 --> 00:41:34,200
¿Qué fue, entonces? ¿Cómo... murió?

640
00:41:35,400 --> 00:41:36,760
   

641
00:41:38,520 --> 00:41:42,920
Siento mucho tener que decírselo,
creemos que fue asesinada.

642
00:41:42,960 --> 00:41:44,240
   

643
00:41:45,440 --> 00:41:48,400
- ¿Cómo?
- Creemos que le dispararon.

644
00:41:48,440 --> 00:41:50,200
¡Dios mío, no!

645
00:41:50,240 --> 00:41:55,200
Pero... ¿quién querría hacerle eso?

646
00:41:55,240 --> 00:41:58,560
Eso es lo que... estamos
intentando averiguar.

647
00:41:58,600 --> 00:42:02,920
¿Puede decirme cuándo fue
la última vez que la vio?

648
00:42:02,960 --> 00:42:05,240
- ¿Por qué?
- ¿Aproximadamente?

649
00:42:07,720 --> 00:42:14,520
Puede que la haya visto dos o
tres veces en los últimos 15 años.

650
00:42:15,560 --> 00:42:17,880
De acuerdo. ¿Y la vez más reciente?

651
00:42:17,920 --> 00:42:23,240
No lo sé, tal vez en 2014... 2015?

652
00:42:23,280 --> 00:42:26,120
Vale, así que hace más de siete años.

653
00:42:26,160 --> 00:42:28,320
Aproximadamente...

654
00:42:29,760 --> 00:42:31,520
¿Se pelearon o...?

655
00:42:31,560 --> 00:42:36,560
No, no me peleé con nadie.
Ella se peleó conmigo.

656
00:42:36,600 --> 00:42:37,800
¿Puedo preguntar por qué?

657
00:42:39,040 --> 00:42:44,480
Porque me opuse a que me
robara para comprar drogas.

658
00:42:44,520 --> 00:42:49,840
Porque me opuse al interminable
abuso emocional hacia mí.

659
00:42:49,880 --> 00:42:53,560
Porque me opuse a que me culpara

660
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
de todo lo que iba mal en su vida.

661
00:42:57,920 --> 00:42:59,760
Y la última vez que la vio,

662
00:42:59,800 --> 00:43:02,400
¿mencionó ella algún conflicto
que tuviera con alguien?

663
00:43:02,440 --> 00:43:06,360
¿Alguien que pudiera tenerle
algún tipo de rencor?

664
00:43:06,400 --> 00:43:09,680
No. Es decir, no me acuerdo.

665
00:43:09,720 --> 00:43:11,720
Y... tuvo un hijo, creemos.

666
00:43:12,960 --> 00:43:14,440
- Sí.
- ¿Joseph?

667
00:43:14,480 --> 00:43:17,680
- Sí.
- ¿Qué edad tendría ahora?

668
00:43:17,720 --> 00:43:20,400
24, 25.

669
00:43:20,440 --> 00:43:23,840
Bien. Entonces lo tuvo muy joven.

670
00:43:25,120 --> 00:43:28,680
- Sí.
- Y, ¿tiene algún contacto con él?

671
00:43:28,720 --> 00:43:30,880
- No.
- ¿Alguna idea de dónde vive?

672
00:43:30,920 --> 00:43:34,000
- No.
- ¿Su nieto?

673
00:43:35,040 --> 00:43:37,080
De nuevo, fue su decisión.

674
00:43:38,400 --> 00:43:42,760
Bueno, por ahora, muchas
gracias. Estaremos...

675
00:43:42,800 --> 00:43:44,488
Disculpe, solo una última cosa rápida.

676
00:43:44,512 --> 00:43:46,200
Me gustaría mostrarle algo.

677
00:43:47,280 --> 00:43:51,240
Es una foto de la casa
en la que la encontramos.

678
00:43:55,760 --> 00:43:57,960
¿La reconoce en algo?

679
00:43:58,000 --> 00:43:59,960
No.

680
00:44:00,000 --> 00:44:01,840
Mírela bien.

681
00:44:03,400 --> 00:44:04,960
Ya lo hice.

682
00:44:05,000 --> 00:44:07,480
¿No recuerda haberla visitado nunca?

683
00:44:07,520 --> 00:44:09,600
No.

684
00:44:09,640 --> 00:44:14,040
Bien... muchas gracias
por hablar con nosotros,

685
00:44:14,080 --> 00:44:17,760
y nuestro más sentido
pésame por su pérdida.

686
00:44:19,840 --> 00:44:21,760
¿Puedo verla?

687
00:44:23,600 --> 00:44:28,240
Sí, sí. Puede. Debería decir que...

688
00:44:28,280 --> 00:44:33,640
creemos que llevaba varios años
sin ser descubierta, así que...

689
00:44:33,680 --> 00:44:38,440
Pero, sí, aquí... tiene mi tarjeta.

690
00:44:38,480 --> 00:44:41,280
Llámame cuando quieras y
podemos concertar una visita.

691
00:44:57,120 --> 00:44:58,960
¿Quiere avisarme

692
00:44:59,000 --> 00:45:00,960
si va a hacer cosas así?

693
00:45:01,000 --> 00:45:03,160
- ¿Como qué cosas?
- La foto.

694
00:45:03,200 --> 00:45:05,280
Fue instintivo. Igual
que lo suyo saliendo,

695
00:45:05,320 --> 00:45:08,280
Podría haber querido esperar hasta que
estuviera en un estado menos febril.

696
00:45:08,320 --> 00:45:11,360
- Nos dijo lo que necesitábamos.
- ¿Que es qué?

697
00:45:11,400 --> 00:45:13,320
- Que estaba mintiendo.
- Tal vez.

698
00:45:13,360 --> 00:45:15,360
Tampoco me creí su reacción inicial.

699
00:45:15,400 --> 00:45:18,200
- ¿En qué sentido?
- No lo sé. Estaba fuera de lugar.

700
00:45:18,240 --> 00:45:19,880
A mí me pareció bastante normal.

701
00:45:21,920 --> 00:45:23,680
Tenemos que estar de acuerdo en
no estar de acuerdo, entonces.

702
00:45:24,720 --> 00:45:26,160
Capullo.

703
00:45:45,000 --> 00:45:51,000
www.subtitulamos.tv

