1
00:00:08,445 --> 00:00:09,870
¿Han encontrado al poli?

2
00:00:10,590 --> 00:00:12,406
Ramsey solo vio sangre en un árbol.

3
00:00:12,671 --> 00:00:14,351
Y nadie ha encontrado su cadáver.

4
00:00:14,434 --> 00:00:15,648
Cuidado.

5
00:00:15,867 --> 00:00:17,320
- ¿Eso son...?
- Cadáveres.

6
00:00:17,346 --> 00:00:18,500
¿Quién los ha puesto ahí?

7
00:00:18,526 --> 00:00:21,445
Un depredador sobrenatural
increíblemente poderoso.

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,328
Parte humano, parte lobo.

9
00:00:39,838 --> 00:00:41,184
Está ahí.

10
00:00:41,640 --> 00:00:43,294
Está ahí mismo.

11
00:00:44,063 --> 00:00:46,109
- ¿Dónde?
- En la piscina.

12
00:00:46,766 --> 00:00:50,177
- En la piscina no hay nada.
- Ya no está en la piscina. Ha salido.

13
00:00:51,529 --> 00:00:53,040
- ¿Dónde está?
- En el muro.

14
00:00:53,066 --> 00:00:55,153
Mirad el muro de piedra
junto al jacuzzi.

15
00:00:59,668 --> 00:01:00,843
No veo una mierda.

16
00:01:00,930 --> 00:01:02,888
- Yo sí.
- ¿Dónde?

17
00:01:02,914 --> 00:01:05,552
¿Ves el Buda? Justo detrás.

18
00:01:21,165 --> 00:01:22,846
¿Qué coño era eso?

19
00:01:22,896 --> 00:01:25,128
Ya os lo he dicho. Ahí fuera hay algo.

20
00:01:25,215 --> 00:01:26,620
No, no.

21
00:01:26,646 --> 00:01:27,688
Solo es una zarigüeya, ¿vale?

22
00:01:27,714 --> 00:01:29,362
- Deja de acojonar a todos.
- No era una zarigüeya.

23
00:01:29,388 --> 00:01:31,628
Tenía el pelo oscuro y los
ojos reflejaban la luz.

24
00:01:31,654 --> 00:01:34,510
Sí, creo que sé cómo es
una puta zarigüeya, Phoebe.

25
00:01:34,807 --> 00:01:38,354
Me da todo vueltas. Creo que...

26
00:01:38,823 --> 00:01:40,542
Creo que necesito aire.

27
00:01:43,668 --> 00:01:44,917
No.

28
00:01:51,738 --> 00:01:53,917
Deberíamos alejarnos de las puertas.

29
00:02:13,817 --> 00:02:15,036
¿Estás bien?

30
00:02:15,294 --> 00:02:16,797
No...

31
00:02:18,382 --> 00:02:20,064
me acuerdo de mi nombre.

32
00:02:20,428 --> 00:02:22,430
Vale, ¿cuántas has tomado?

33
00:02:22,862 --> 00:02:25,845
No me acuerdo.

34
00:02:26,798 --> 00:02:27,939
Tranquilo.

35
00:02:28,490 --> 00:02:29,720
Es cosa de las setas.

36
00:02:29,830 --> 00:02:31,455
No me acuerdo de mi nombre.

37
00:02:31,890 --> 00:02:33,327
Ya te saldrá.

38
00:02:35,570 --> 00:02:38,470
Blake, apaga la luz.

39
00:03:02,196 --> 00:03:03,524
A tomar por el saco.

40
00:03:03,550 --> 00:03:04,907
Me piro.

41
00:03:05,349 --> 00:03:06,688
Adelante.

42
00:03:07,066 --> 00:03:08,524
Igualmente, aquí nadie sabe quién eres.

43
00:03:49,365 --> 00:03:51,492
Aún me dura el colocón por las setas.

44
00:03:51,579 --> 00:03:54,427
- No debería conducir.
- Hemos venido en Uber.

45
00:03:54,453 --> 00:03:57,052
¿Puedes callar la puta boca, por favor?

46
00:03:58,573 --> 00:04:00,607
Necesito tumbarme.

47
00:04:01,985 --> 00:04:03,256
Tia.

48
00:04:07,878 --> 00:04:10,620
¿La zarigüeya nos va a matar?

49
00:04:10,862 --> 00:04:13,646
- No.
- ¡No es una puta zarigüeya!

50
00:04:20,019 --> 00:04:21,443
Él también lo vio.

51
00:04:23,357 --> 00:04:24,552
Para.

52
00:04:24,836 --> 00:04:26,865
Estás asustando a todos, gilipollas.

53
00:04:29,486 --> 00:04:31,240
Deberían estar asustados.

54
00:04:38,998 --> 00:04:41,498
Vale, no abráis las puertas.

55
00:04:41,524 --> 00:04:43,134
Que nadie salga.

56
00:04:43,283 --> 00:04:46,959
Lo que está ahí fuera es lo mismo que
vi en la autopista durante el incendio.

57
00:04:56,246 --> 00:04:57,364
Cuéntaselo.

58
00:05:43,767 --> 00:05:47,594
www.subtitulamos.tv

59
00:06:04,625 --> 00:06:06,976
Esperé diez minutos a
que volviera el guardia.

60
00:06:07,016 --> 00:06:08,574
No encontró la llave.

61
00:06:08,600 --> 00:06:10,732
No importa. Podemos volver luego.

62
00:06:10,758 --> 00:06:13,283
Jang ha encontrado algo
en la habitación de Cyrus.

63
00:06:13,471 --> 00:06:15,212
Creo que tienes que venir.

64
00:06:15,501 --> 00:06:16,777
Voy para allá.

65
00:06:31,284 --> 00:06:32,981
Cuando estábamos en el autobús,

66
00:06:33,618 --> 00:06:36,145
cuando vimos a los animales
salir huyendo del bosque,

67
00:06:37,199 --> 00:06:39,691
no era solo porque el
fuego los hubiera asustado.

68
00:06:41,233 --> 00:06:42,770
Tenían miedo de algo más.

69
00:06:43,763 --> 00:06:45,348
Austin lo vio primero.

70
00:06:45,724 --> 00:06:47,051
Intentó avisarme.

71
00:06:48,881 --> 00:06:50,363
Tenía el pelo oscuro,

72
00:06:51,394 --> 00:06:52,793
negro y marrón.

73
00:06:54,354 --> 00:06:56,834
Si se hubiera puesto de pie,
mediría más de dos metros.

74
00:06:57,186 --> 00:06:58,918
Debía pesar más de 200 kilos.

75
00:06:59,636 --> 00:07:01,496
El incendió lo sacó del bosque.

76
00:07:02,877 --> 00:07:04,707
Ahora está en la ciudad.

77
00:07:07,046 --> 00:07:08,395
Ha matado a Connor.

78
00:07:08,886 --> 00:07:11,098
¿Qué? Pensaba que había desaparecido.

79
00:07:11,124 --> 00:07:13,801
Lo de desaparecido es porque
no han encontrado su cadáver.

80
00:07:14,160 --> 00:07:17,668
Ha matado a un poli, a mi
enfermera y a un médico.

81
00:07:17,694 --> 00:07:20,160
- Mata gente cada noche.
- Dilo.

82
00:07:24,911 --> 00:07:26,660
Di qué es.

83
00:07:27,459 --> 00:07:28,606
Everett.

84
00:07:35,601 --> 00:07:37,043
Dilo.

85
00:07:45,419 --> 00:07:46,542
Era un oso.

86
00:07:47,186 --> 00:07:48,457
Un oso negro.

87
00:07:55,300 --> 00:07:57,128
¡Puto trolero!

88
00:07:57,154 --> 00:07:58,723
¡Serás cabrón!

89
00:07:58,749 --> 00:08:01,113
¡Cabrón mentiroso! ¡Soltadme!

90
00:08:03,986 --> 00:08:07,004
Ahora me miráis todos como
si estuviera pirado, ¿no?

91
00:08:08,659 --> 00:08:10,379
¡Sé lo que vi!

92
00:08:11,028 --> 00:08:15,606
¡Y cuando os arranque la puta cabeza
de cuajo, vosotros también lo sabréis!

93
00:08:24,133 --> 00:08:27,199
Que os jodan. Espero
que os mate a todos.

94
00:08:35,803 --> 00:08:36,927
Un momento.

95
00:08:37,423 --> 00:08:39,033
¿Qué ha sido del otro chico?

96
00:08:39,362 --> 00:08:40,388
¿Quién?

97
00:08:40,451 --> 00:08:42,920
Uno rubio, muy tímido.
¿Dónde se ha metido?

98
00:08:42,946 --> 00:08:45,290
- ¿De quién hablas?
- Del tío que estaba justo detrás de mí.

99
00:08:45,316 --> 00:08:47,459
Iba muy colocado. No se
acordaba ni de su nombre.

100
00:08:47,485 --> 00:08:49,342
No es por las setas. Es porque es corto.

101
00:08:49,368 --> 00:08:52,131
No, estaba aquí mismo. ¿Y si ha salido?

102
00:08:52,269 --> 00:08:54,420
¿Ha venido con tu camello?

103
00:08:54,446 --> 00:08:56,045
No soy camello.

104
00:08:56,119 --> 00:08:57,974
Soy un facilitador.

105
00:08:58,646 --> 00:09:00,472
Debe ser un amigo de Tia.

106
00:09:00,513 --> 00:09:03,819
Voy a buscarlo. ¿Alguien
quiere "facilitarme"?

107
00:09:05,842 --> 00:09:07,334
¿Qué pasa con el oso?

108
00:09:07,727 --> 00:09:09,529
No hay ningún puto oso.

109
00:09:19,071 --> 00:09:20,551
Voy contigo.

110
00:09:20,873 --> 00:09:23,209
¿Para protegerme del oso rabioso?

111
00:09:23,633 --> 00:09:26,724
Si te matan, ¿cómo
vamos a tener esa cita?

112
00:09:36,849 --> 00:09:38,342
¿Por qué has mentido?

113
00:09:41,536 --> 00:09:42,678
Pensaba...

114
00:09:43,713 --> 00:09:45,818
que ibas a contarles la verdad.

115
00:09:46,879 --> 00:09:48,146
No he podido.

116
00:09:49,253 --> 00:09:50,732
Lo has hecho por la manada.

117
00:09:51,067 --> 00:09:52,802
No pueden saber lo que somos.

118
00:09:55,291 --> 00:09:57,084
Ahora también es tu secreto.

119
00:10:22,797 --> 00:10:23,986
Lo siento.

120
00:10:24,991 --> 00:10:26,297
No lo sientes.

121
00:10:29,279 --> 00:10:31,049
¿Por qué me odias tanto?

122
00:10:33,301 --> 00:10:34,607
Yo no te odio.

123
00:10:34,881 --> 00:10:36,494
Me hiciste el vacío.

124
00:10:36,705 --> 00:10:38,664
Pasaste totalmente de mí.

125
00:10:38,986 --> 00:10:41,257
Nada de llamadas, mensajes, emails.

126
00:10:41,283 --> 00:10:42,939
Es como si no existieras.

127
00:10:43,726 --> 00:10:46,181
No necesitas todas esas
mierdas para ser una persona.

128
00:10:47,557 --> 00:10:48,752
Yo existo.

129
00:10:50,541 --> 00:10:51,807
Pero yo no,

130
00:10:52,736 --> 00:10:53,931
al menos para ti.

131
00:10:55,352 --> 00:10:57,005
Ni siquiera me dices por qué.

132
00:11:08,299 --> 00:11:09,713
Hace como un año,

133
00:11:11,478 --> 00:11:13,934
mi padre me trajo el móvil de mi madre

134
00:11:13,960 --> 00:11:15,875
y me pidió que lo desbloqueara.

135
00:11:18,130 --> 00:11:20,408
Le dije que no sabía su contraseña.

136
00:11:21,724 --> 00:11:23,502
Pero él sabía que era mentira.

137
00:11:25,162 --> 00:11:27,228
Así que lo desbloqueé.

138
00:11:29,970 --> 00:11:31,010
Y...

139
00:11:31,697 --> 00:11:35,681
tuve que verlo leyendo un montón
de mensajes de un tal Rob.

140
00:11:37,191 --> 00:11:40,056
¿Tu madre le ponía los cuernos?

141
00:11:41,273 --> 00:11:42,814
Le gritó,

142
00:11:43,961 --> 00:11:45,955
le puso el móvil en la cara

143
00:11:47,400 --> 00:11:49,025
y le gritó un rato más

144
00:11:49,360 --> 00:11:51,758
hasta que ella empezó a
llorar y a contárselo todo.

145
00:11:53,509 --> 00:11:54,945
¿Y qué pasó después?

146
00:11:59,084 --> 00:12:00,908
Los vecinos llamaron a la policía.

147
00:12:03,330 --> 00:12:05,166
Los Servicios Sociales se
llevaron a Danny una semana.

148
00:12:05,192 --> 00:12:07,213
A mí me metieron en un hogar de acogida.

149
00:12:11,384 --> 00:12:15,619
Toda mi vida se fue a la mierda.

150
00:12:18,535 --> 00:12:20,624
Todo por un puto móvil.

151
00:12:23,121 --> 00:12:24,674
¿Por qué no me lo contaste?

152
00:12:26,023 --> 00:12:27,564
Porque no se lo conté a nadie.

153
00:12:34,796 --> 00:12:36,338
¿Quién ha llamado a la poli?

154
00:12:36,861 --> 00:12:38,253
Acaban de llegar.

155
00:12:38,279 --> 00:12:39,933
Les he dicho que estamos cerca.

156
00:12:47,424 --> 00:12:50,861
Si entras armada a una casa
llena de críos borrachos,

157
00:12:50,986 --> 00:12:54,158
recuerda que mis hijos
también están ahí.

158
00:12:55,296 --> 00:12:56,993
Tú también llevas arma, ¿no?

159
00:12:57,738 --> 00:12:59,424
Por requisito del trabajo.

160
00:13:00,401 --> 00:13:02,447
¿Y la que llevas en la espalda?

161
00:13:04,326 --> 00:13:05,589
Esa es personal.

162
00:13:11,671 --> 00:13:13,541
Buscamos a Cyrus Nix.

163
00:13:13,876 --> 00:13:14,922
¿Por qué?

164
00:13:15,283 --> 00:13:16,970
¿Está en esta casa?

165
00:13:16,996 --> 00:13:18,322
¿Tiene una orden?

166
00:13:19,414 --> 00:13:21,845
Te veo las pupilas dilatadas, jovencita.

167
00:13:22,229 --> 00:13:24,619
¿Has estado fumando o
consumiendo sustancias ilegales?

168
00:13:24,645 --> 00:13:26,170
No, jeringuillas.

169
00:13:26,196 --> 00:13:28,205
Nos gusta compartir jeringuillas sucias.

170
00:13:31,034 --> 00:13:33,602
Blake, avisa a Harlan y a Luna.

171
00:13:33,628 --> 00:13:34,853
Os vais todos a casa.

172
00:13:34,879 --> 00:13:38,744
¡Cyrus Nix! Sal aquí ahora mismo.

173
00:13:42,847 --> 00:13:44,033
Está aquí.

174
00:13:44,468 --> 00:13:47,799
- ¿Qué?
- Está fuera, en el jardín.

175
00:13:48,233 --> 00:13:49,408
Está aquí.

176
00:14:07,774 --> 00:14:09,228
Deberíamos volver.

177
00:14:09,650 --> 00:14:11,424
¿Y qué pasa con ese tío?

178
00:14:11,711 --> 00:14:14,134
Fijo que está sobando en
algún rincón de la casa.

179
00:14:14,310 --> 00:14:16,588
¿De verdad crees que
hay algo aquí fuera?

180
00:14:17,287 --> 00:14:18,939
Creo que deberíamos volver.

181
00:14:19,195 --> 00:14:21,502
Vale. Pero, antes, una cosa.

182
00:14:34,789 --> 00:14:37,099
Venga, ya podemos volver.

183
00:14:39,204 --> 00:14:40,474
Un segundo.

184
00:14:52,798 --> 00:14:54,183
Ahora podemos volver.

185
00:14:55,210 --> 00:14:57,926
Esto va a ser un problema.

186
00:14:57,987 --> 00:15:00,699
- ¿El qué?
- Tú y yo. Si es que te gusto.

187
00:15:00,725 --> 00:15:02,335
Dios, eso no es ningún problema.

188
00:15:02,361 --> 00:15:04,407
A tus amigos no les caigo bien.

189
00:15:04,773 --> 00:15:05,832
¿Y qué más da?

190
00:15:05,858 --> 00:15:08,027
No me van a aceptar como
parte de vuestra manada.

191
00:15:08,855 --> 00:15:10,285
¿Nuestra qué?

192
00:15:11,240 --> 00:15:12,589
Vuestro grupo. Vuestra pandilla.

193
00:15:12,615 --> 00:15:14,371
- Como quieras llamarlo.
- Nuestra manada.

194
00:15:14,885 --> 00:15:17,222
Sí, creo que me ven como una...

195
00:15:17,661 --> 00:15:19,035
¿amenaza?

196
00:15:24,407 --> 00:15:25,689
Cyrus...

197
00:15:26,378 --> 00:15:27,652
ven aquí.

198
00:15:30,795 --> 00:15:33,097
¿Qué cojones es eso?

199
00:15:34,260 --> 00:15:35,785
No os mováis.

200
00:15:47,497 --> 00:15:49,996
- ¿Lo está viendo?
- Lo veo.

201
00:15:50,462 --> 00:15:51,535
Harlan...

202
00:15:51,858 --> 00:15:53,113
corred.

203
00:15:57,632 --> 00:15:58,855
¿Qué ha sido eso?

204
00:16:00,223 --> 00:16:01,706
¡Garrett, espera!

205
00:16:17,410 --> 00:16:18,899
¡Cyrus Nix!

206
00:16:20,061 --> 00:16:22,954
¡Cyrus Nix, sal!
¡Sabemos que estás aquí!

207
00:16:25,892 --> 00:16:27,657
HAN VENIDO A ARRESTAR A CYRUS

208
00:16:32,760 --> 00:16:34,563
Los disparos eran una advertencia.

209
00:16:38,540 --> 00:16:40,337
No he venido a hacerte daño.

210
00:16:42,058 --> 00:16:43,704
No si no es necesario.

211
00:16:48,674 --> 00:16:50,399
Sé que puedes oírme.

212
00:16:51,800 --> 00:16:54,180
No sé cuánto puedes entender.

213
00:16:56,102 --> 00:16:58,485
Pero captas la idea
general de lo que digo.

214
00:17:00,253 --> 00:17:02,188
No te tengo miedo.

215
00:17:05,551 --> 00:17:07,032
Pero eso ya lo sabes.

216
00:17:09,606 --> 00:17:11,915
No oyes acelerarse mis latidos.

217
00:17:13,748 --> 00:17:15,680
Mi voz suena calmada.

218
00:17:16,592 --> 00:17:18,376
No hueles miedo.

219
00:17:21,050 --> 00:17:22,446
Pero, si me atacas,

220
00:17:23,562 --> 00:17:25,610
dudo que no me defienda.

221
00:17:34,053 --> 00:17:35,579
Puedo ayudarte.

222
00:17:38,034 --> 00:17:39,732
No tienes que seguir así.

223
00:17:43,633 --> 00:17:45,282
Puedo reconvertirte.

224
00:17:49,034 --> 00:17:50,906
Puedo ayudarte a controlar esto.

225
00:17:53,960 --> 00:17:55,602
Deja que te ayude.

226
00:18:03,264 --> 00:18:04,766
Ayúdame.

227
00:18:11,012 --> 00:18:12,633
¡Esperad! ¡No os acerquéis!

228
00:19:04,067 --> 00:19:05,944
Venga, volved dentro.

229
00:19:06,796 --> 00:19:09,452
Que alguien le dé agua
a esa chica. Por Dios.

230
00:19:10,265 --> 00:19:11,569
¿Qué coño era eso?

231
00:19:12,810 --> 00:19:14,124
¿No lo has visto?

232
00:19:14,763 --> 00:19:16,163
¿Ver qué?

233
00:19:19,445 --> 00:19:20,710
¿Garrett?

234
00:19:22,502 --> 00:19:23,967
Creo que lo he rozado.

235
00:19:25,410 --> 00:19:26,498
¿Rozar a qué?

236
00:19:26,524 --> 00:19:29,452
Lo mío eran avisos. Solo
pretendía asustarlo.

237
00:19:29,478 --> 00:19:31,702
¿Asustar a qué?

238
00:19:33,728 --> 00:19:36,686
Ursus americanus californiensis.

239
00:19:39,631 --> 00:19:40,889
¿Un oso?

240
00:19:44,594 --> 00:19:46,007
Un oso negro californiano.

241
00:19:46,108 --> 00:19:47,969
Estaba oscuro. No vi gran cosa.

242
00:19:47,995 --> 00:19:50,905
Pero era enorme. Y estaba muy cabreado.

243
00:19:51,198 --> 00:19:54,014
Mis disparos lo asustaron, pero
no creo que por mucho tiempo.

244
00:19:54,273 --> 00:19:56,100
Espere, ¿vio un oso?

245
00:19:56,782 --> 00:19:59,306
El incendio ha hecho salir
a todo tipo de animales.

246
00:19:59,409 --> 00:20:01,632
Ha habido múltiples avistamientos.

247
00:20:02,110 --> 00:20:04,522
Debéis tener más cuidado.

248
00:20:04,897 --> 00:20:06,657
Entrad ya.

249
00:20:06,683 --> 00:20:08,311
La fiesta ha terminado.

250
00:20:08,448 --> 00:20:10,295
Que alguien apague las malditas fogatas.

251
00:20:24,477 --> 00:20:25,880
¿Dónde está Harlan?

252
00:20:36,107 --> 00:20:38,194
¿Dónde crees que se ha llevado a Cyrus?

253
00:20:39,275 --> 00:20:40,553
No lo sé.

254
00:20:40,827 --> 00:20:42,742
Supongo que lo habrá
llevado a tu casa, ¿no?

255
00:20:42,813 --> 00:20:44,554
Solo si quiere que Garrett lo encuentre.

256
00:20:44,767 --> 00:20:47,592
- ¿Nos va a decir dónde está?
- No lo sé.

257
00:20:48,249 --> 00:20:50,092
No responde a mis mensajes.

258
00:20:50,118 --> 00:20:51,710
A lo mejor podrías escribirle tú.

259
00:20:51,736 --> 00:20:53,014
Qué graciosa.

260
00:20:54,064 --> 00:20:55,616
Perdona. No quería...

261
00:20:56,201 --> 00:20:57,974
No quería decir eso.

262
00:20:58,000 --> 00:20:59,983
Sí querías.

263
00:21:01,487 --> 00:21:02,788
No pasa nada.

264
00:21:03,567 --> 00:21:05,760
¿Y si el hombre lobo
ha matado a ese chico?

265
00:21:06,020 --> 00:21:07,139
¿A Cyrus?

266
00:21:07,165 --> 00:21:09,683
No, al rubio, el tímido.

267
00:21:09,709 --> 00:21:13,061
Si es así, no encontrarán su cadáver.

268
00:21:13,257 --> 00:21:15,585
Porque nunca se
encuentran los cadáveres.

269
00:21:15,857 --> 00:21:17,991
A lo mejor la voz del
teléfono se equivocaba.

270
00:21:18,558 --> 00:21:20,467
A lo mejor no mata cada noche.

271
00:21:22,512 --> 00:21:24,396
La noche aún no ha terminado.

272
00:21:24,989 --> 00:21:26,124
No.

273
00:21:26,150 --> 00:21:29,319
Desde la casa se ve la luz. No quiero
que Garrett sepa que estás aquí.

274
00:21:29,543 --> 00:21:30,882
¿Y qué hay de Luna?

275
00:21:31,420 --> 00:21:32,813
Ella sí.

276
00:21:33,921 --> 00:21:34,990
Vale.

277
00:21:37,206 --> 00:21:38,632
¿Dónde están los caballos?

278
00:21:39,991 --> 00:21:41,928
Hace mucho tiempo que no hay.

279
00:21:42,083 --> 00:21:44,405
¿Solo sirve para dar asilo a fugitivos?

280
00:21:45,950 --> 00:21:49,365
Voy a preguntarte algo y
necesito que me digas la verdad.

281
00:21:51,081 --> 00:21:52,171
Vale.

282
00:21:53,603 --> 00:21:55,983
¿Por qué tienes tu número
oculto en el móvil?

283
00:21:56,326 --> 00:21:57,991
Porque lo he ocultado.

284
00:21:58,166 --> 00:21:59,296
¿Por qué?

285
00:21:59,495 --> 00:22:00,772
¿Qué más te da?

286
00:22:00,798 --> 00:22:02,530
Tienes que decírmelo.

287
00:22:02,630 --> 00:22:04,327
¿Por qué ocultas tu número?

288
00:22:05,546 --> 00:22:06,920
¿De qué va esto?

289
00:22:09,013 --> 00:22:12,280
Dime por qué ocultas tu número.

290
00:22:14,425 --> 00:22:16,749
Empecé a recibir llamadas
de un número oculto.

291
00:22:17,530 --> 00:22:20,819
¿Ocultaste tu número porque
te llamaba un número oculto?

292
00:22:21,080 --> 00:22:22,124
Sí.

293
00:22:22,278 --> 00:22:24,585
Solo ponía "número desconocido".

294
00:22:24,875 --> 00:22:26,686
¿Y qué te decía al llamarte?

295
00:22:29,608 --> 00:22:32,241
Era un tío preguntándome por mi padre.

296
00:22:32,668 --> 00:22:35,279
Dijo que sabía lo que
había pasado de verdad

297
00:22:35,305 --> 00:22:37,514
y cómo murió realmente mi padre.

298
00:22:37,617 --> 00:22:38,764
¿Te lo contó?

299
00:22:38,790 --> 00:22:41,382
No, le dije que eso ya lo sabía.

300
00:22:41,687 --> 00:22:44,116
Se quemó en un incendio forestal.

301
00:22:46,181 --> 00:22:47,741
¿Cómo sonaba la voz?

302
00:22:48,221 --> 00:22:49,647
¿Como la de un tío?

303
00:22:50,108 --> 00:22:51,342
¿Eso es todo?

304
00:22:51,795 --> 00:22:53,421
¿No hay nada más?

305
00:22:55,106 --> 00:22:57,155
Mi padre murió en un incendio.

306
00:22:59,132 --> 00:23:00,756
Nunca lo conocí.

307
00:23:01,153 --> 00:23:03,342
Lo único que me queda es un mechero.

308
00:23:05,066 --> 00:23:07,491
Ya está. No soy un pirómano.

309
00:23:10,414 --> 00:23:11,889
Repite eso.

310
00:23:12,952 --> 00:23:15,259
No soy un pirómano.

311
00:23:15,285 --> 00:23:18,124
- Repítelo.
- ¿Por qué haces esto?

312
00:23:20,661 --> 00:23:21,866
Dilo.

313
00:23:26,874 --> 00:23:28,991
No soy un pirómano.

314
00:23:41,499 --> 00:23:42,827
¿Tienes un momento?

315
00:23:47,529 --> 00:23:49,241
¿Qué tal tu...?

316
00:23:49,494 --> 00:23:51,428
¿Cómo lo llamáis ahora?

317
00:23:52,338 --> 00:23:53,616
¿Cegada?

318
00:23:57,011 --> 00:23:58,099
Quedada.

319
00:23:58,140 --> 00:23:59,983
Claro, sí.

320
00:24:01,307 --> 00:24:04,624
Lo estaría confundiendo
con ponerse ciego.

321
00:24:05,019 --> 00:24:07,108
En la universidad corría
la cerveza a mares.

322
00:24:07,716 --> 00:24:09,686
Yo me lo pasaba bastante bien.

323
00:24:14,061 --> 00:24:15,686
¿Vas a contárselo a mamá?

324
00:24:17,172 --> 00:24:18,499
No.

325
00:24:20,141 --> 00:24:21,374
No te preocupes.

326
00:24:22,521 --> 00:24:23,957
Queda entre nosotros.

327
00:24:31,663 --> 00:24:33,272
¿Estás bien, papá?

328
00:24:33,763 --> 00:24:35,811
Yo iba a hacerte la misma pregunta.

329
00:24:37,077 --> 00:24:38,764
¿Algún ataque de pánico reciente?

330
00:24:38,912 --> 00:24:41,210
No, hoy no.

331
00:24:42,139 --> 00:24:43,882
Ni siquiera ayer.

332
00:24:45,900 --> 00:24:47,553
Qué buena noticia...

333
00:24:48,023 --> 00:24:50,530
sobre todo, porque no te
estás tomando la medicación.

334
00:24:51,713 --> 00:24:54,608
- Claro que sí.
- Claro que no.

335
00:24:55,610 --> 00:24:57,038
Desde hace una semana.

336
00:24:58,351 --> 00:24:59,905
Cuento tus pastillas.

337
00:25:00,268 --> 00:25:02,608
¿No tienes efectos secundarios?

338
00:25:03,840 --> 00:25:05,186
No lo creo.

339
00:25:05,212 --> 00:25:06,827
¿Sudores nocturnos?

340
00:25:07,190 --> 00:25:08,577
¿Pinchazos en la cabeza?

341
00:25:10,300 --> 00:25:11,788
La verdad es que no.

342
00:25:12,429 --> 00:25:14,233
A lo mejor ya no las necesito.

343
00:25:16,402 --> 00:25:18,100
Quizá esté cambiando.

344
00:25:24,767 --> 00:25:26,577
Echa un vistazo a todo esto.

345
00:25:28,971 --> 00:25:31,592
Son muchas pastillas, lo sé.

346
00:25:32,991 --> 00:25:35,538
DHEA para aumentar la testosterona.

347
00:25:35,564 --> 00:25:38,624
Vitamina K porque me falta vitamina D.

348
00:25:39,106 --> 00:25:42,303
Metformina para que
no me suba el azúcar.

349
00:25:42,851 --> 00:25:45,272
Probióticos, prebióticos...

350
00:25:47,661 --> 00:25:49,952
Cada cosa tiene su función.

351
00:25:54,367 --> 00:25:55,897
Sobre todo, esta.

352
00:25:59,721 --> 00:26:01,545
Pero ya sabes para qué es esta.

353
00:26:02,855 --> 00:26:04,600
Si la sigo tomando,

354
00:26:04,708 --> 00:26:06,460
todo va bien.

355
00:26:07,088 --> 00:26:08,686
Si paso una semana sin ella,

356
00:26:09,375 --> 00:26:11,333
seguramente también.

357
00:26:11,458 --> 00:26:13,147
Al final...

358
00:26:17,566 --> 00:26:21,335
Bueno, ya recuerdas qué pasa.

359
00:26:22,437 --> 00:26:23,671
Sí.

360
00:26:25,049 --> 00:26:26,272
Lo recuerdo.

361
00:26:32,961 --> 00:26:36,764
Debes seguir tomándote
la medicación, Everett,

362
00:26:38,386 --> 00:26:40,311
incluso en los días buenos.

363
00:27:38,289 --> 00:27:40,077
Iba a llamarte,

364
00:27:40,798 --> 00:27:41,952
pero...

365
00:27:42,484 --> 00:27:43,639
Ya lo sé.

366
00:27:44,534 --> 00:27:45,757
Sí.

367
00:27:53,267 --> 00:27:55,428
¿Quieres saber por qué no tengo móvil?

368
00:27:56,713 --> 00:27:58,780
Te lo contaré si quieres.

369
00:28:00,054 --> 00:28:02,374
No tienes por qué contarme nada.

370
00:28:06,080 --> 00:28:07,991
Me compraré uno si quieres.

371
00:28:08,434 --> 00:28:10,413
No necesito un móvil para encontrarte.

372
00:29:04,227 --> 00:29:07,410
*Destrozarle la puta vida*

373
00:29:07,769 --> 00:29:09,746
Cállate y duerme.

374
00:31:36,001 --> 00:31:38,569
- ¿Los chicos están bien?
- Luna está durmiendo.

375
00:31:38,624 --> 00:31:40,468
Harlan volvió muy borracho.

376
00:31:40,494 --> 00:31:42,422
Lo encontré dormido en el baño.

377
00:31:42,509 --> 00:31:43,695
¿Solo?

378
00:31:44,146 --> 00:31:45,672
Harlan no tiene citas.

379
00:31:45,898 --> 00:31:47,862
Tampoco da asilo a fugitivos,

380
00:31:47,888 --> 00:31:49,531
si es lo que preguntas.

381
00:31:49,557 --> 00:31:52,081
La última vez que lo
vi, estaba con Cyrus.

382
00:31:52,184 --> 00:31:53,819
¿Quieres que lo despierte?

383
00:31:58,805 --> 00:31:59,812
No.

384
00:32:00,272 --> 00:32:01,625
Que duerma la mona.

385
00:32:01,651 --> 00:32:03,640
Puedes llevarlo a
comisaría por la mañana.

386
00:32:04,125 --> 00:32:07,461
No todos los días te persigue
un oso por el bosque.

387
00:32:08,120 --> 00:32:10,093
Voy a ver cómo está Luna.

388
00:32:21,172 --> 00:32:22,947
¿Pudiste verlo bien?

389
00:32:23,547 --> 00:32:24,807
No mucho.

390
00:32:25,098 --> 00:32:26,503
Estaba muy oscuro.

391
00:32:27,597 --> 00:32:28,612
¿Y tú?

392
00:32:28,638 --> 00:32:30,456
Lo bastante para dispararle.

393
00:32:35,625 --> 00:32:37,971
¿Hay algo que quieras contarme?

394
00:32:38,763 --> 00:32:40,870
Esa cosa es peligrosa.

395
00:32:41,600 --> 00:32:43,112
Por supuesto que sí.

396
00:32:43,571 --> 00:32:45,182
Es un animal salvaje.

397
00:32:45,446 --> 00:32:47,535
Un poco más salvaje que los demás.

398
00:32:48,665 --> 00:32:50,362
Puede que estuviera oscuro,

399
00:32:50,590 --> 00:32:52,229
pero sé lo que vi.

400
00:32:53,293 --> 00:32:54,839
Era un animal

401
00:32:55,356 --> 00:32:57,750
con pelo, garras,

402
00:32:57,838 --> 00:33:00,550
dientes y ojos,

403
00:33:01,025 --> 00:33:03,917
como cualquier otro
animalote que haya por ahí.

404
00:33:04,516 --> 00:33:06,253
Eso es todo, Garrett.

405
00:33:07,045 --> 00:33:09,776
Pero, si quieres, podemos
hacerle un retrato robot.

406
00:33:10,027 --> 00:33:12,823
Podrás añadir otro dibujo a mi tablón.

407
00:33:14,641 --> 00:33:16,207
No, tienes razón.

408
00:33:16,325 --> 00:33:17,760
Es solo un animal.

409
00:33:19,549 --> 00:33:23,074
Y, como al resto de animales
del bosque, podemos cazarlo

410
00:33:23,418 --> 00:33:24,690
y podemos matarlo.

411
00:33:40,566 --> 00:33:42,306
Así que el tío del teléfono,

412
00:33:42,422 --> 00:33:45,101
el que nos llama desde
un número desconocido,

413
00:33:45,127 --> 00:33:48,500
dice que sabe cómo murió
tu padre hace 17 años.

414
00:33:49,500 --> 00:33:52,083
- ¿Qué te dijo?
- No llegamos a tanto.

415
00:33:52,109 --> 00:33:55,093
Bloqueé el número. No es el
primero que me toca los cojones.

416
00:33:55,523 --> 00:33:56,758
¿A qué te refieres?

417
00:33:56,784 --> 00:33:58,873
No llegaron a encontrar los cuerpos.

418
00:33:58,963 --> 00:34:01,711
¿Y sabéis qué pasa cuando
no encuentran los cuerpos?

419
00:34:01,858 --> 00:34:03,422
Teorías conspiranoicas.

420
00:34:03,508 --> 00:34:06,164
Me he pasado años recibiendo
llamadas de gilipollas

421
00:34:06,190 --> 00:34:11,302
diciéndome mierdas como que los
alienígenas abdujeron a toda la brigada

422
00:34:11,328 --> 00:34:16,039
o que siguen vivos en algún
experimento del Gobierno.

423
00:34:16,576 --> 00:34:20,718
Vale, así que nadie sabe lo que
le pasó a tu padre en realidad.

424
00:34:21,484 --> 00:34:24,140
No hay ningún testigo del incendio.

425
00:34:24,903 --> 00:34:26,765
Hay un tío, Malcolm.

426
00:34:26,838 --> 00:34:29,164
Estaba en la brigada, con los demás.

427
00:34:29,358 --> 00:34:30,445
Espera.

428
00:34:30,867 --> 00:34:32,375
¿Alguien sobrevivió?

429
00:34:32,857 --> 00:34:35,948
Trabaja en el hospital.
Creo que de celador.

430
00:34:36,059 --> 00:34:38,578
Pero yo de vosotros no hablaría con él.

431
00:34:38,604 --> 00:34:39,851
¿Qué dijo?

432
00:34:39,877 --> 00:34:42,198
Que el incendio no mató a mi padre

433
00:34:42,224 --> 00:34:44,226
y al resto de la brigada.

434
00:34:44,516 --> 00:34:45,726
¿Y qué fue?

435
00:34:47,714 --> 00:34:49,047
Un lobo.

436
00:34:52,539 --> 00:34:53,757
Habrá que descubrirlo.

437
00:34:53,783 --> 00:34:56,015
Phoebe Caldwell no llegó a casa anoche.

438
00:34:56,616 --> 00:34:59,836
Es curioso, porque, por lo visto,
Harlan Briggs se fue esta mañana

439
00:34:59,862 --> 00:35:01,539
sin decirle a su padre adónde iba.

440
00:35:01,565 --> 00:35:03,045
¿Cómo que no llegó a casa?

441
00:35:03,320 --> 00:35:06,843
- ¿Ha desaparecido?
- Igual que tu hijo y Cyrus Nix.

442
00:35:06,869 --> 00:35:08,281
Hay muchos chavales desaparecidos.

443
00:35:08,307 --> 00:35:09,703
El mío no ha desaparecido.

444
00:35:10,099 --> 00:35:13,687
Ya te dije que Harlan
y yo tenemos problemas.

445
00:35:13,713 --> 00:35:16,484
¿Como que ande por ahí con
nuestro principal sospechoso?

446
00:35:16,593 --> 00:35:19,031
¿O que estuviera en una fiesta
con una chica que ha desaparecido?

447
00:35:19,057 --> 00:35:21,625
¿O que el coche del agente Trent Miller

448
00:35:21,651 --> 00:35:23,697
estuviera en la esquina de tu casa

449
00:35:23,723 --> 00:35:25,273
la noche que desapareció?

450
00:35:25,299 --> 00:35:27,586
Harlan no sabe dónde está Cyrus.

451
00:35:28,862 --> 00:35:31,773
- ¿Estás completamente seguro?
- No lo sabe.

452
00:35:31,799 --> 00:35:35,117
Caballeros, ¿podemos recordar que
todos estamos del mismo bando?

453
00:35:35,143 --> 00:35:37,218
No me cabe duda de
que el Sr. Briggs hará

454
00:35:37,244 --> 00:35:39,850
todo lo que esté en su mano para
ayudarnos a encontrar a Cyrus Nix.

455
00:35:40,086 --> 00:35:41,359
¿No es cierto?

456
00:35:42,605 --> 00:35:43,711
Por supuesto.

457
00:35:44,182 --> 00:35:45,297
Bien.

458
00:35:45,822 --> 00:35:46,937
Perfecto.

459
00:35:52,506 --> 00:35:54,414
Sabía que íbamos a ser amigos.

460
00:35:54,848 --> 00:35:57,328
- Buenos amigos.
- Los mejores.

461
00:36:03,672 --> 00:36:05,804
No sé de qué estáis hablando.

462
00:36:05,946 --> 00:36:08,195
Una brigada murió en un incendio.

463
00:36:08,401 --> 00:36:10,390
Puede parecer una locura,

464
00:36:10,636 --> 00:36:13,195
pero es algo que a veces
les pasa a los bomberos.

465
00:36:13,616 --> 00:36:16,273
Hemos oído que le contó
por ahí que fue otra cosa.

466
00:36:16,416 --> 00:36:19,125
Os estoy diciendo que
fue un incendio forestal.

467
00:36:19,151 --> 00:36:21,893
Cyrus Nix nos ha contado
una historia distinta.

468
00:36:22,077 --> 00:36:23,468
¿Se acuerda de él?

469
00:36:24,443 --> 00:36:26,437
El padre de Nix era un capullo,

470
00:36:27,500 --> 00:36:29,445
pero un buen bombero.

471
00:36:30,148 --> 00:36:33,765
Recuerdo decirle a su
hijo que era un héroe.

472
00:36:35,291 --> 00:36:37,937
Eso es lo que se le dice a un chaval
que no ha conocido a su padre.

473
00:36:38,300 --> 00:36:41,687
¿No le dijo que un
lobo mató a la brigada?

474
00:36:41,713 --> 00:36:43,804
No. Nunca he dicho eso.

475
00:36:44,571 --> 00:36:46,140
¿Qué clase de lobo era?

476
00:36:46,718 --> 00:36:51,351
¿Qué tal si os piráis y me
dejáis hacer mi trabajo?

477
00:36:51,739 --> 00:36:53,281
¿Era un lobo gris?

478
00:36:53,623 --> 00:36:54,921
¿Un lobo rojo?

479
00:36:55,455 --> 00:36:58,086
He dicho que os larguéis.

480
00:36:59,022 --> 00:37:00,312
Un hombre lobo.

481
00:37:11,327 --> 00:37:13,851
¿Cuántos años tenía? Phoebe.

482
00:37:15,158 --> 00:37:16,484
17.

483
00:37:18,211 --> 00:37:20,158
Tengo que decirles a
los chicos lo que sé.

484
00:37:20,249 --> 00:37:21,387
Todavía no.

485
00:37:22,679 --> 00:37:26,765
Dios, Garrett. No sabemos si las balas
de plata matan a los licántropos.

486
00:37:27,014 --> 00:37:28,562
¿Van a funcionar?

487
00:37:28,688 --> 00:37:29,992
Funcionan.

488
00:37:32,130 --> 00:37:33,958
Espera, ¿anoche le diste?

489
00:37:33,984 --> 00:37:35,234
Le rocé.

490
00:37:36,479 --> 00:37:38,648
La bala de plata surtió efecto.

491
00:37:39,235 --> 00:37:41,359
Solo duró un momento, pero...

492
00:37:41,859 --> 00:37:43,772
te aseguro que surtió efecto.

493
00:37:44,575 --> 00:37:46,429
Garrett, ¿qué viste?

494
00:37:49,580 --> 00:37:51,656
Algo que lo cambia todo.

495
00:37:59,596 --> 00:38:01,076
Tranquilos.

496
00:38:01,102 --> 00:38:03,148
Esta zona lleva meses cerrada.

497
00:38:08,601 --> 00:38:13,070
Seis de nosotros nos separamos
del resto de la brigada

498
00:38:13,399 --> 00:38:16,281
cuando el fuego cruzó
la línea de contención.

499
00:38:18,133 --> 00:38:20,640
Intentamos controlarlo,

500
00:38:20,831 --> 00:38:22,896
pero avanzaba muy rápido.

501
00:38:22,922 --> 00:38:24,617
El viento cambió

502
00:38:25,314 --> 00:38:28,839
reduciendo drásticamente la
posibilidad de volver a la zona segura.

503
00:38:29,062 --> 00:38:31,450
Así que avanzamos.

504
00:38:31,976 --> 00:38:34,130
El cañón nos cerraba el paso.

505
00:38:35,280 --> 00:38:37,898
Solo había una salida.

506
00:38:39,154 --> 00:38:40,976
Algo les detuvo.

507
00:38:43,842 --> 00:38:45,553
Un lobo gris.

508
00:38:47,162 --> 00:38:49,351
El más grande que había visto.

509
00:38:50,056 --> 00:38:51,358
¿Qué hizo?

510
00:38:53,398 --> 00:38:54,797
Se quedó ahí,

511
00:38:55,211 --> 00:38:56,773
observándonos,

512
00:38:57,952 --> 00:39:00,390
enseñándonos los dientes.

513
00:39:01,829 --> 00:39:04,172
Teníamos el incendio detrás.

514
00:39:05,093 --> 00:39:07,578
Podíamos sentir el calor en la espalda.

515
00:39:08,000 --> 00:39:11,547
Se dirigía al cerro y la
única forma de salir estaba...

516
00:39:12,000 --> 00:39:13,562
tras aquel lobo.

517
00:39:15,364 --> 00:39:16,718
¿Qué pasó?

518
00:39:18,726 --> 00:39:22,367
Rinzler... Creo que fue él.

519
00:39:23,359 --> 00:39:26,028
Le lanzó una piedra,

520
00:39:26,054 --> 00:39:27,758
intentó ahuyentarlo.

521
00:39:29,234 --> 00:39:32,179
Pero solo consiguió cabrearlo más.

522
00:39:33,512 --> 00:39:36,037
No nos iba a dejar pasar.

523
00:39:36,569 --> 00:39:38,242
¿No llevaban hachas?

524
00:39:38,578 --> 00:39:39,675
Sí.

525
00:39:40,824 --> 00:39:44,148
Algunos también armas.

526
00:39:44,914 --> 00:39:47,906
Disparé un par de veces
para ahuyentarlo, pero...

527
00:39:48,797 --> 00:39:50,883
ese bicho ni pestañeó.

528
00:39:51,704 --> 00:39:54,795
Así que le disparé directamente

529
00:39:54,821 --> 00:39:57,640
y ese cabrón cayó al suelo.

530
00:39:59,851 --> 00:40:00,984
Pero...

531
00:40:01,640 --> 00:40:03,048
no lo mató.

532
00:40:03,448 --> 00:40:04,585
¿Verdad?

533
00:40:05,336 --> 00:40:06,624
No.

534
00:40:08,796 --> 00:40:10,820
El lobo cayó

535
00:40:11,351 --> 00:40:13,531
y volvió a levantarse.

536
00:40:14,967 --> 00:40:17,672
Y, entonces, abrimos fuego.

537
00:40:20,472 --> 00:40:25,406
Ese animal debió recibir
de 40 a 60 tiros.

538
00:40:27,799 --> 00:40:31,617
Caía y se volvía a levantar.

539
00:40:34,356 --> 00:40:37,726
Y Nix, el padre de Cyrus,

540
00:40:38,974 --> 00:40:42,687
al final consiguió meterle
una bala en la frente.

541
00:40:45,414 --> 00:40:49,633
Cuando nos acercamos para
apartarlo del camino...

542
00:40:51,398 --> 00:40:54,117
vimos que aún seguía respirando.

543
00:40:55,333 --> 00:40:59,554
Lo arrastramos tan cerca
del fuego como pudimos,

544
00:41:00,845 --> 00:41:02,851
y vimos las llamas cubriéndolo.

545
00:41:03,569 --> 00:41:04,953
¿Ahí fue cuando murió?

546
00:41:05,493 --> 00:41:06,569
No.

547
00:41:09,098 --> 00:41:11,062
Ahí fue cuando cambió.

548
00:41:14,453 --> 00:41:16,187
¿El fuego lo cambió?

549
00:41:16,936 --> 00:41:18,672
Lo transformó.

550
00:41:21,001 --> 00:41:25,992
Al principio, creíamos que
era un efecto óptico...

551
00:41:27,812 --> 00:41:31,828
hasta que vimos los brazos alargándose.

552
00:41:32,547 --> 00:41:35,211
El hocico se extendió.

553
00:41:36,797 --> 00:41:39,896
El lobo se puso de pie
sobre sus patas traseras

554
00:41:39,922 --> 00:41:43,500
que, de repente, habían
doblado su tamaño.

555
00:41:45,977 --> 00:41:51,804
Se veían los músculos bajo el pelaje.

556
00:41:53,176 --> 00:41:55,179
Y ese pelaje...

557
00:41:56,617 --> 00:41:58,101
no ardía.

558
00:41:59,611 --> 00:42:01,702
Creció y se oscureció.

559
00:42:03,960 --> 00:42:05,664
Y los ojos.

560
00:42:09,813 --> 00:42:11,728
Los ojos empezaron a brillar.

561
00:42:14,586 --> 00:42:18,781
¿Está diciendo que el fuego
convirtió al lobo en...?

562
00:42:19,278 --> 00:42:20,617
Hombre lobo.

563
00:42:23,601 --> 00:42:28,078
Quizá el fuego lo transformó
de una cosa a otra.

564
00:42:29,250 --> 00:42:31,531
Porque, de repente,

565
00:42:32,027 --> 00:42:35,010
un roble de 15 metros cayó aplastándolo.

566
00:42:37,820 --> 00:42:40,250
El cerro entero se vino abajo.

567
00:42:40,699 --> 00:42:43,289
Todo fue devorado por el incendio.

568
00:42:44,896 --> 00:42:46,257
Desapareció.

569
00:42:46,639 --> 00:42:50,023
Entonces, ¿quién mató a la brigada?

570
00:42:52,885 --> 00:42:56,359
No fue el único lobo
que vimos en el bosque.

571
00:43:07,461 --> 00:43:09,336
¿Iniciaste tú esos fuegos?

572
00:43:10,164 --> 00:43:11,203
No.

573
00:43:11,229 --> 00:43:13,579
No se lo digas al suelo. Dímelo a mí.

574
00:43:13,863 --> 00:43:15,500
Mírame, Cyrus.

575
00:43:19,149 --> 00:43:21,187
¿Iniciaste los fuegos?

576
00:43:23,203 --> 00:43:24,328
No.

577
00:43:28,117 --> 00:43:29,469
Te creo.

578
00:43:30,051 --> 00:43:31,757
Pero hay otros que no.

579
00:43:34,113 --> 00:43:35,859
Vas a tener que convencerlos.

580
00:43:41,211 --> 00:43:43,153
El lobo estaba protegiendo a su manada.

581
00:43:43,586 --> 00:43:46,680
Por eso no dejó que la brigada
continuara por ese camino.

582
00:43:47,327 --> 00:43:48,446
Eso es.

583
00:43:48,593 --> 00:43:50,204
¿Dónde estaba el resto de la manada?

584
00:43:50,491 --> 00:43:51,828
¿Vio a los cachorros?

585
00:43:52,212 --> 00:43:53,999
¿Vio dónde estaban escondidos?

586
00:43:56,525 --> 00:43:57,664
No.

587
00:43:57,875 --> 00:43:59,141
No había cachorros.

588
00:44:01,405 --> 00:44:02,850
Pero vimos a su pareja.

589
00:44:03,540 --> 00:44:05,019
¿También le dispararon?

590
00:44:05,170 --> 00:44:06,516
No pudimos.

591
00:44:07,963 --> 00:44:09,664
Nos quedamos sin munición.

592
00:44:11,992 --> 00:44:13,883
Lo extraño del tema

593
00:44:14,978 --> 00:44:17,578
es que creo que ese animal
también lo sabía porque...

594
00:44:19,133 --> 00:44:21,109
vino directo a por nosotros.

595
00:44:22,796 --> 00:44:25,445
- Usted huyó.
- Pues claro que sí.

596
00:44:27,602 --> 00:44:29,742
¿No lo vio matar a los demás?

597
00:44:30,984 --> 00:44:32,125
No.

598
00:44:34,743 --> 00:44:36,883
Solo lo oí.

599
00:44:45,883 --> 00:44:49,695
Esperad. Garrett os encontró en
ese mismo incendio hace 17 años.

600
00:44:49,875 --> 00:44:50,951
Ya lo sabemos.

601
00:44:50,977 --> 00:44:53,849
La brigada mató a vuestra madre,
pero vuestro padre mató a la brigada.

602
00:44:53,875 --> 00:44:57,117
Y, diez años después, estás en
mitad del bosque y ves a tu padre.

603
00:44:57,617 --> 00:44:59,289
Pero era un lobo.

604
00:44:59,359 --> 00:45:00,950
Hasta este incendio.

605
00:45:01,522 --> 00:45:02,937
El tío que nos llama.

606
00:45:03,380 --> 00:45:04,816
La voz del teléfono.

607
00:45:05,046 --> 00:45:06,667
Sabe mucho de hombres lobo.

608
00:45:06,852 --> 00:45:08,497
Si es el incendiario,

609
00:45:08,523 --> 00:45:10,766
seguramente sepa lo que eso
le hace a un licántropo.

610
00:45:11,207 --> 00:45:13,500
Que lo convierte en un monstruo.

611
00:45:15,363 --> 00:45:17,258
¿Y si por eso provocó el fuego?

612
00:45:18,205 --> 00:45:21,172
No solo para sacar al lobo del bosque,

613
00:45:21,547 --> 00:45:22,891
sino para convertirlo.

614
00:45:23,297 --> 00:45:26,125
Para transformarlo en el hombre lobo
que está matando a todo el mundo.

615
00:45:27,294 --> 00:45:29,109
En el hombre lobo que nos mordió.

616
00:45:38,867 --> 00:45:40,300
La luz está encendida.

617
00:45:45,319 --> 00:45:46,575
¿Dónde está?

618
00:45:47,145 --> 00:45:49,158
- Harlan...
- ¿Qué cojones has hecho?

619
00:45:49,184 --> 00:45:50,731
Lo que era necesario.

620
00:45:50,757 --> 00:45:53,010
Les has dicho que estaba aquí.
¿Has dejado que lo arresten?

621
00:45:53,036 --> 00:45:55,505
Esa cosa está ahí fuera
matando a tus amigos.

622
00:45:55,764 --> 00:45:58,559
Ahora mismo, Cyrus está
más seguro con Ramsey.

623
00:45:58,710 --> 00:45:59,885
En la cárcel.

624
00:45:59,911 --> 00:46:01,726
En un centro de menores.

625
00:46:01,813 --> 00:46:05,536
Luego ante un tribunal, donde podrá
explicar su versión de la historia.

626
00:46:06,554 --> 00:46:09,598
¡Cabrón! ¡Cabrón hijo de puta!

627
00:46:46,275 --> 00:46:47,316
¡Prisha!

628
00:46:47,342 --> 00:46:49,856
¿Te parece buen momento para
decirles que conozco su secreto?

629
00:46:49,899 --> 00:46:51,755
Harlan Briggs, mírame.

630
00:46:52,360 --> 00:46:53,386
¡Harlan!

631
00:46:53,412 --> 00:46:54,794
Recuerda quién eres.

632
00:46:58,307 --> 00:46:59,395
Harlan.

633
00:47:00,220 --> 00:47:01,411
Recuerda.

634
00:47:01,780 --> 00:47:02,894
Harlan.

635
00:47:22,725 --> 00:47:23,939
¿Cómo?

636
00:47:25,256 --> 00:47:26,737
¿Cómo lo has hecho?

637
00:47:28,538 --> 00:47:31,166
Hice lo mismo cuando mataste al caballo.

638
00:47:32,539 --> 00:47:34,260
Existe una antigua leyenda.

639
00:47:35,255 --> 00:47:37,518
Si llamas a un hombre lobo
por su nombre de pila,

640
00:47:37,927 --> 00:47:39,986
quizá recuerde quién es.

641
00:47:42,371 --> 00:47:43,557
Harlan.

642
00:47:44,693 --> 00:47:46,494
Sabes quién eres.

643
00:47:49,804 --> 00:47:51,198
Eres mi hijo.

644
00:47:53,854 --> 00:47:55,174
Lo siento.

645
00:47:58,116 --> 00:48:00,689
El lobo que viste en el bosque de niño

646
00:48:01,078 --> 00:48:02,994
y lo que viste anoche...

647
00:48:04,897 --> 00:48:06,533
no es tu padre.

648
00:48:35,503 --> 00:48:36,830
Pelo rubio.

649
00:48:38,246 --> 00:48:39,464
Pálido.

650
00:48:39,661 --> 00:48:41,706
De nuestra misma edad, ¿verdad?

651
00:48:45,079 --> 00:48:47,010
No recordaba su nombre.

652
00:48:49,370 --> 00:48:50,643
¿Quién?

653
00:48:51,737 --> 00:48:52,915
Su nombre...

654
00:48:54,006 --> 00:48:55,095
Everett.

655
00:48:58,075 --> 00:48:59,713
Su nombre es Baron.

656
00:49:00,215 --> 00:49:01,315
¿Qué?

657
00:49:02,229 --> 00:49:04,408
Se llama Baron.

658
00:49:04,816 --> 00:49:06,143
¿Cómo sabes eso?

659
00:49:06,624 --> 00:49:08,409
No tengo ni idea.

660
00:49:09,489 --> 00:49:10,798
Pero era él.

661
00:49:11,568 --> 00:49:13,205
El chico tímido de casa de Tia.

662
00:49:13,384 --> 00:49:14,877
Al que nadie vio.

663
00:49:15,777 --> 00:49:17,346
Salvo yo.

664
00:49:18,897 --> 00:49:20,674
No es tu padre.

665
00:49:21,867 --> 00:49:23,533
Pero es parte de la manada.

666
00:49:24,431 --> 00:49:25,713
Nuestro hermano.

667
00:49:28,363 --> 00:49:29,604
Baron.

668
00:49:33,487 --> 00:49:41,096
www.subtitulamos.tv

