1
00:00:40,582 --> 00:00:42,101
Sr. Maguire.

2
00:00:42,126 --> 00:00:43,852
Por fin nos conocemos.

3
00:00:43,877 --> 00:00:44,937
Un placer.

4
00:00:44,962 --> 00:00:46,857
Mi hijo quedó impresionado
con su oferta.

5
00:00:46,883 --> 00:00:50,153
Y, viendo lo que veo, yo también.

6
00:00:50,179 --> 00:00:52,319
Tiene voz de locutor de radio.

7
00:00:52,344 --> 00:00:54,363
Me pone el acento irlandés,

8
00:00:54,388 --> 00:00:55,920
incluso en un mafioso.

9
00:00:57,185 --> 00:00:59,147
Mira, una invitada misteriosa.

10
00:01:00,568 --> 00:01:03,264
Bien, Charlie, hora de hacer tu magia.

11
00:01:03,774 --> 00:01:05,442
Por favor, por aquí.

12
00:01:07,941 --> 00:01:09,498
¿Cómo lo ves?

13
00:01:10,083 --> 00:01:13,019
El papeleo no es lo que me preocupa.

14
00:01:13,240 --> 00:01:15,951
Lo extraño es que quiera
vendernos esta nave

15
00:01:15,977 --> 00:01:18,850
con descuento, y que prefiera
criptomoneda a efectivo.

16
00:01:21,698 --> 00:01:25,510
Con el debido respeto, solo hay una
razón por la que alguien de su profesión

17
00:01:25,536 --> 00:01:28,584
quiera comprar una nave junto
al puerto con dinero negro

18
00:01:28,810 --> 00:01:30,755
y no es precisamente legal.

19
00:01:31,170 --> 00:01:34,975
Lo he olvidado, ¿cómo dice que
se conocieron Connor y usted?

20
00:01:35,001 --> 00:01:36,373
No lo he dicho.

21
00:01:40,519 --> 00:01:42,745
Lo siento, no sé quién es ella.

22
00:01:42,957 --> 00:01:44,964
Mi acuerdo es con su hijo.

23
00:01:45,772 --> 00:01:47,690
Sr. Maguire, ¿podemos hablar?

24
00:01:50,976 --> 00:01:52,884
¿Qué está pasando?

25
00:01:53,092 --> 00:01:54,641
Tenemos que irnos.

26
00:01:57,247 --> 00:01:58,957
Podría haber un problema.

27
00:02:01,019 --> 00:02:02,704
Intenta convencerlo para irse.

28
00:02:09,199 --> 00:02:11,233
¿Qué coño cree que está haciendo?

29
00:02:11,350 --> 00:02:14,026
No sabía que fuera ella
quien llevara la batuta.

30
00:02:14,052 --> 00:02:15,273
Y no lo es.

31
00:02:16,385 --> 00:02:18,053
Pues quién lo diría.

32
00:02:22,431 --> 00:02:23,846
Ya basta.

33
00:02:24,738 --> 00:02:26,512
Acabemos de una vez.

34
00:02:43,015 --> 00:02:45,081
Tengo que confirmar los fondos.

35
00:02:52,386 --> 00:02:53,587
Vale.

36
00:02:54,063 --> 00:02:56,837
Firmen el traspaso de la
propiedad y ya habremos...

37
00:02:57,221 --> 00:02:58,363
Helicóptero.

38
00:02:58,610 --> 00:03:00,739
Tenemos que irnos. ¡Ya!

39
00:03:00,857 --> 00:03:02,383
Suelta eso.

40
00:03:02,409 --> 00:03:03,774
¡Suéltalo!

41
00:03:04,053 --> 00:03:07,345
¿Me la habéis jugado?
¿Me la habéis jugado?

42
00:03:13,280 --> 00:03:16,543
¡FBI! ¡Al suelo! ¡Ahora!

43
00:03:32,328 --> 00:03:34,756
Te has pasado tres pueblos, papá.

44
00:03:34,782 --> 00:03:36,054
¿Qué?

45
00:03:37,164 --> 00:03:39,528
- Tengo que hacer que cuele.
- Pues ha colado, sí.

46
00:03:39,553 --> 00:03:41,078
Trae. Lo hago yo.

47
00:03:43,327 --> 00:03:45,445
- ¿Lo tienes?
- Sí.

48
00:03:45,686 --> 00:03:47,273
Claro que lo tengo.

49
00:03:49,633 --> 00:03:51,485
Me guardo esto para la luna de miel.

50
00:03:51,511 --> 00:03:53,758
- Dios. No quiero saber nada.
- Sí.

51
00:03:53,784 --> 00:03:55,430
Al menos él tiene una relación.

52
00:03:55,456 --> 00:03:58,242
¿Sabes qué, mamá? Tienes
una nieta gracias a mí.

53
00:03:59,687 --> 00:04:01,515
Qué bien lo del helicóptero.

54
00:04:01,541 --> 00:04:03,274
Sí. Dices "azotea" y "francotirador",

55
00:04:03,300 --> 00:04:05,414
y la poli de Baltimore
sale cagando leches.

56
00:04:05,440 --> 00:04:07,125
- 621, papá.
- Claro, sí.

57
00:04:07,151 --> 00:04:08,377
- 621.
- Sí, sí.

58
00:04:08,403 --> 00:04:10,727
Vale. Ya está, ya está.

59
00:04:12,728 --> 00:04:14,605
Larguémonos antes de que se den cuenta

60
00:04:14,630 --> 00:04:16,840
de que estaban comprando
una nave que no es nuestra.

61
00:04:18,172 --> 00:04:19,672
Oye, lo entiendo.

62
00:04:19,698 --> 00:04:21,742
A estas alturas de mi vida,
ya debería tener dos hijos

63
00:04:21,768 --> 00:04:23,495
y un marido con un buen trabajo.

64
00:04:23,602 --> 00:04:26,695
Pero adivina una cosa, mamá. No soy tú.

65
00:04:27,222 --> 00:04:30,492
Me está recordando que se
me está pasando el arroz.

66
00:04:30,641 --> 00:04:33,141
Bueno, Kevin está trabajando mucho,

67
00:04:33,167 --> 00:04:36,242
así que dudo que pueda, pero
se lo preguntaré, lo prometo.

68
00:04:36,268 --> 00:04:38,086
Tengo una reunión, mamá.

69
00:04:38,111 --> 00:04:40,197
Te dejo. Hablamos luego.

70
00:04:50,657 --> 00:04:51,915
De nada.

71
00:04:52,614 --> 00:04:54,258
¿Por qué te doy las gracias?

72
00:04:54,284 --> 00:04:55,979
¿Sabes la pepita de oro
que intentabas encontrar?

73
00:04:56,004 --> 00:04:57,548
Creo que ya la tenemos.

74
00:04:59,938 --> 00:05:01,352
Lo sabía.

75
00:05:01,802 --> 00:05:04,112
La aparición de cada uno de
estos centros de distribución

76
00:05:04,137 --> 00:05:06,758
va seguida de un auge en
las sobredosis de fentanilo.

77
00:05:07,902 --> 00:05:10,818
Estamos ante la mayor red
europea de tráfico de drogas,

78
00:05:10,844 --> 00:05:14,602
oculta a plena vista tras una serie
de señuelos y empresas sin nombre.

79
00:05:14,801 --> 00:05:16,063
Y, si estoy en lo cierto,

80
00:05:16,188 --> 00:05:18,563
están a punto de entrar
con fuerza en los EE. UU.

81
00:05:18,589 --> 00:05:21,776
Así que sabemos qué y
cómo, pero no quién.

82
00:05:21,802 --> 00:05:24,313
Aún no, pero ahora ya sé dónde buscar.

83
00:05:28,819 --> 00:05:30,662
OBJETIVO IDENTIFICADO
TRIANGULANDO UBICACIÓN

84
00:05:36,162 --> 00:05:37,693
¡Servicio de habitaciones!

85
00:05:37,719 --> 00:05:39,764
Ya verás lo que he pedido.

86
00:05:40,275 --> 00:05:41,380
¡Emma!

87
00:05:41,406 --> 00:05:43,795
¡Espera! ¡No puedes entrar aquí sin más!

88
00:05:43,821 --> 00:05:45,889
Emma, ¿qué haces aquí? ¡Emma!

89
00:05:47,115 --> 00:05:48,508
Dios mío.

90
00:05:48,534 --> 00:05:50,490
¿Me estás poniendo los cuernos?

91
00:05:51,268 --> 00:05:52,381
Precioso.

92
00:05:52,849 --> 00:05:54,159
¿Desde hace cuánto?

93
00:05:54,396 --> 00:05:55,920
Debe ser bastante.

94
00:05:55,946 --> 00:05:57,881
Stacy parecía muy disgustada.

95
00:05:58,207 --> 00:05:59,420
Tres meses.

96
00:06:00,464 --> 00:06:02,068
¿Por qué no me lo dijiste?

97
00:06:03,514 --> 00:06:05,568
Venga ya, Emma.

98
00:06:07,018 --> 00:06:09,420
¿De verdad puedes decir
que estás enamorada de mí?

99
00:06:13,795 --> 00:06:15,925
No me creo que lo hayamos conseguido.

100
00:06:16,199 --> 00:06:18,246
- Has estado increíble.
- Hemos estado increíbles.

101
00:06:18,272 --> 00:06:19,771
¿Te apetece celebrarlo?

102
00:06:19,796 --> 00:06:22,591
Porque alguien puede que haya
reservado una suite en el Langton.

103
00:06:26,165 --> 00:06:28,665
Mañana a estas horas
estaremos de camino a Italia.

104
00:06:28,691 --> 00:06:29,736
¿Y luego?

105
00:06:29,762 --> 00:06:32,048
Lo que queramos mientras
el dinero aguante.

106
00:06:33,359 --> 00:06:34,407
Oye.

107
00:06:34,689 --> 00:06:37,392
¿Sabes qué es lo mejor
de los finales felices?

108
00:06:37,418 --> 00:06:40,618
No lo sé. ¿Descubrir que existen?

109
00:06:41,503 --> 00:06:43,438
No saber qué ocurrirá después.

110
00:06:43,690 --> 00:06:44,853
Amén.

111
00:06:44,879 --> 00:06:46,923
Deshazte del coche. Nos vemos en el bar.

112
00:07:01,166 --> 00:07:03,831
Venga. Venga, levanta. Vamos.

113
00:07:06,182 --> 00:07:09,128
¿Los tortolitos ya se han
decidido por un destino?

114
00:07:09,154 --> 00:07:12,253
Él solo quiere ir a México
y yo prefiero España.

115
00:07:12,279 --> 00:07:13,699
¿Por qué no ambos?

116
00:07:13,725 --> 00:07:17,792
Repite conmigo, hijo: el
matrimonio significa compromiso.

117
00:07:17,818 --> 00:07:19,420
- A mí me lo vas a contar.
- ¡Bird!

118
00:07:19,488 --> 00:07:20,525
Vamos.

119
00:07:20,551 --> 00:07:22,455
Acabamos de conseguir dar el
mayor golpe de nuestras vidas.

120
00:07:22,481 --> 00:07:24,463
Seguro que puedes celebrarlo
durante un segundo.

121
00:07:24,489 --> 00:07:25,932
Ya, llámame conservadora,

122
00:07:25,965 --> 00:07:28,971
pero me van los golpes pequeños
que no llaman la atención.

123
00:07:28,997 --> 00:07:30,971
Lo que hemos hecho me pone nerviosa.

124
00:07:30,997 --> 00:07:32,803
Para ganar a lo grande hay
que apostar a lo grande.

125
00:07:32,828 --> 00:07:35,305
Lo celebraré cuando
transfiera los fondos

126
00:07:35,330 --> 00:07:36,901
a nuestra cuenta en un paraíso fiscal.

127
00:07:36,927 --> 00:07:38,604
¿Me pasas el criptomonedero?

128
00:07:38,833 --> 00:07:40,197
Claro.

129
00:07:47,090 --> 00:07:48,255
¿Qué?

130
00:07:51,099 --> 00:07:52,280
No.

131
00:07:52,305 --> 00:07:54,310
No, no, no, no, no.

132
00:07:54,336 --> 00:07:56,872
¿Sabes qué es lo mejor
de los finales felices?

133
00:07:57,075 --> 00:07:58,747
No saber qué ocurrirá después.

134
00:07:59,056 --> 00:08:00,216
Llámala.

135
00:08:00,242 --> 00:08:01,380
Charlie.

136
00:08:01,406 --> 00:08:02,614
¡Charlie!

137
00:08:02,657 --> 00:08:04,427
¡Llámala ahora mismo!

138
00:08:05,508 --> 00:08:06,700
¿A quién?

139
00:08:07,051 --> 00:08:08,332
¿Qué pasa?

140
00:08:14,089 --> 00:08:16,260
El número marcado ha cambiado,

141
00:08:16,286 --> 00:08:19,307
o está desconectado o fuera de servicio.

142
00:08:42,991 --> 00:08:46,116
Vodka martini, con hielo, muy sucio.

143
00:08:46,628 --> 00:08:48,730
Decidida. Me gusta.

144
00:08:48,756 --> 00:08:51,832
He tenido un día espantoso,

145
00:08:51,858 --> 00:08:53,959
así que, sea lo que sea esto, paso.

146
00:08:53,985 --> 00:08:56,959
¿Quieres hablar de ello?
Se me da bien escuchar.

147
00:08:58,908 --> 00:09:00,514
¿Qué tal en Hawái?

148
00:09:00,652 --> 00:09:02,264
¿Te has divertido con la familia?

149
00:09:03,265 --> 00:09:05,038
Se te empiezan a pelar las quemaduras.

150
00:09:06,548 --> 00:09:09,915
Llevas restos de pintaúñas
morado de tu hija... o hijo.

151
00:09:09,941 --> 00:09:11,709
No quiero discriminar.

152
00:09:11,735 --> 00:09:13,181
Y luego está eso.

153
00:09:13,387 --> 00:09:16,689
"Ahora bebo mai tais".

154
00:09:18,330 --> 00:09:21,033
Francamente, la típica
marca de anillo en el dedo

155
00:09:21,059 --> 00:09:23,000
era lo único que necesitaba.

156
00:09:23,026 --> 00:09:24,961
El viaje de negocios en plan juerguista

157
00:09:24,987 --> 00:09:26,969
del que esperabas
disfrutar en esta ciudad,

158
00:09:26,995 --> 00:09:28,320
no lo rematarás conmigo.

159
00:09:29,037 --> 00:09:30,515
Que lo pases bien.

160
00:09:35,401 --> 00:09:37,068
Hawái no suena mal.

161
00:09:46,346 --> 00:09:47,883
Relaciones.

162
00:09:49,470 --> 00:09:50,977
Menudo fraude.

163
00:09:51,003 --> 00:09:53,681
Un juego de trileros para
ocultar quién eres de verdad.

164
00:09:53,707 --> 00:09:55,540
Es agotador, ¿verdad?

165
00:09:55,893 --> 00:09:58,563
Mentirse el uno al otro a todas horas.

166
00:09:59,503 --> 00:10:02,485
Pero no solo es mentir al otro,

167
00:10:02,966 --> 00:10:05,126
es mentirnos a nosotros mismos.

168
00:10:15,422 --> 00:10:16,757
¿Y qué pasó?

169
00:10:18,624 --> 00:10:20,543
Me mintió sobre quién era.

170
00:10:21,673 --> 00:10:24,192
Te prometería no hacer lo mismo, pero...

171
00:10:24,319 --> 00:10:26,415
ambos sabemos que sería mentira.

172
00:10:30,519 --> 00:10:32,626
¿A qué te dedicas?

173
00:10:36,370 --> 00:10:38,100
¿Yo? Soy...

174
00:10:40,932 --> 00:10:43,163
- Soy instructor de yoga.
- ¿En serio?

175
00:10:43,189 --> 00:10:45,343
- ¿No llevas moño?
- Me lo quité el año pasado.

176
00:10:45,369 --> 00:10:47,221
No me dio el resultado que esperaba.

177
00:10:47,337 --> 00:10:48,492
¿Y tú?

178
00:10:48,930 --> 00:10:51,820
¿Yo? Soy...

179
00:10:51,846 --> 00:10:54,442
reina de belleza convertida
en ingeniera aeroespacial.

180
00:10:54,468 --> 00:10:56,531
Resultó que mi pasión era...

181
00:10:56,557 --> 00:10:58,158
subir a las alturas.

182
00:10:58,283 --> 00:11:01,226
Seguro que esos concursos
te prepararon para la NASA.

183
00:11:01,350 --> 00:11:03,171
Si tú supieras...

184
00:11:03,197 --> 00:11:04,873
No hay gente más competitiva
que las reinas de belleza,

185
00:11:04,899 --> 00:11:06,781
salvo los cabrones de la NASA.

186
00:11:13,514 --> 00:11:14,765
A ver, no.

187
00:11:19,462 --> 00:11:22,619
¿Influencer de velas perfumadas?

188
00:11:22,645 --> 00:11:23,759
Impresionante.

189
00:11:23,785 --> 00:11:25,673
Lo dice la que creció en una...

190
00:11:25,979 --> 00:11:27,673
¿secta de delfines?

191
00:11:33,612 --> 00:11:37,249
Vale, ahora dime algo...

192
00:11:37,481 --> 00:11:38,607
cierto.

193
00:11:40,762 --> 00:11:42,053
Soy un delincuente.

194
00:11:43,940 --> 00:11:45,507
Soy de la CIA.

195
00:12:03,891 --> 00:12:05,393
Ha sido un placer conocerte, Emma.

196
00:12:43,987 --> 00:12:45,483
Has...

197
00:12:47,112 --> 00:12:49,365
Has cargado las copas a tu habitación.

198
00:13:07,333 --> 00:13:08,835
- Espera.
- ¿Qué?

199
00:13:09,514 --> 00:13:11,116
¿Tienes hambre?

200
00:13:12,107 --> 00:13:13,812
Estoy famélica.

201
00:13:15,850 --> 00:13:18,382
Es la hamburguesa más desestructurada...

202
00:13:18,408 --> 00:13:20,109
Tienes algo en...

203
00:13:20,135 --> 00:13:21,374
¿Dónde?

204
00:13:22,312 --> 00:13:23,663
Un digestivo.

205
00:13:24,968 --> 00:13:26,968
Brindemos.

206
00:13:26,994 --> 00:13:28,765
Espera. Tienes que mirarme a los ojos.

207
00:13:28,790 --> 00:13:31,155
Si no, son siete años de mal sexo.

208
00:13:49,091 --> 00:13:50,934
- Buenos días.
- Buenas.

209
00:14:05,801 --> 00:14:08,574
- ¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS BIEN?
- LLÁMANOS YA - ¿DE QUÉ VAS?

210
00:14:32,642 --> 00:14:34,084
Me he duchado.

211
00:14:35,115 --> 00:14:36,115
Vale.

212
00:14:36,141 --> 00:14:40,388
Apestaba a alcohol y a
decisiones terribles.

213
00:14:40,545 --> 00:14:42,412
No es que tú hayas
sido una mala decisión.

214
00:14:42,438 --> 00:14:44,592
- Ni siquiera hemos...
- No.

215
00:14:45,289 --> 00:14:46,459
No, qué va.

216
00:14:53,758 --> 00:14:55,152
Bueno...

217
00:14:56,779 --> 00:14:58,605
¿a qué decías que te dedicabas?

218
00:15:01,437 --> 00:15:03,191
Soy músico clásico.

219
00:15:04,142 --> 00:15:05,426
Piano.

220
00:15:07,024 --> 00:15:08,753
Curiosamente, no.

221
00:15:08,779 --> 00:15:09,839
Theremín.

222
00:15:11,161 --> 00:15:12,581
¿Theremín?

223
00:15:13,152 --> 00:15:15,253
Su belleza radica en que...

224
00:15:15,629 --> 00:15:17,268
es todo electricidad.

225
00:15:19,325 --> 00:15:21,253
No tienes ni que tocarlo.

226
00:15:38,292 --> 00:15:41,960
Vale, ¿Beatles o Stones?

227
00:15:42,187 --> 00:15:45,007
- Stones, todo el día.
- Cada día.

228
00:15:45,308 --> 00:15:46,460
Sí.

229
00:15:49,602 --> 00:15:51,445
Un negroni. ¿En serio?

230
00:15:52,374 --> 00:15:54,882
¿Qué? No me va la ginebra.

231
00:15:55,062 --> 00:15:58,023
No te va la ginebra hasta que
pruebas el negroni perfecto.

232
00:16:03,489 --> 00:16:05,075
¿Una pelea de bar?

233
00:16:05,322 --> 00:16:07,309
La verdad es que no.

234
00:16:07,360 --> 00:16:09,091
Un antiguo compañero de cuarto.

235
00:16:09,605 --> 00:16:11,749
Quiso robarme una manzana.

236
00:16:11,775 --> 00:16:13,835
Me sacó una navaja antes de recuperarla.

237
00:16:13,929 --> 00:16:16,490
¿Casi mueres por una fruta?

238
00:16:17,226 --> 00:16:18,707
No, yo no.

239
00:16:18,950 --> 00:16:20,034
Él.

240
00:16:21,911 --> 00:16:23,473
Tienes que llevártelas.

241
00:16:23,499 --> 00:16:25,950
No voy a robar unas zapatillas.

242
00:16:26,623 --> 00:16:28,645
Me gusta cumplir las normas.

243
00:16:30,646 --> 00:16:33,583
Verás, la idea es

244
00:16:33,609 --> 00:16:36,254
respetar la naranja.

245
00:16:36,280 --> 00:16:40,645
Extraerle la esencia sin la amargura.

246
00:16:41,425 --> 00:16:45,559
Podríamos quedarnos aquí haciendo esto.

247
00:16:45,612 --> 00:16:46,950
¿Cuánto tiempo?

248
00:16:47,060 --> 00:16:48,437
Indefinidamente.

249
00:16:52,048 --> 00:16:54,466
Una cosa es la fantasía, Charlie.

250
00:16:56,419 --> 00:16:58,254
Y otra la realidad.

251
00:17:03,555 --> 00:17:04,681
Ya.

252
00:17:17,034 --> 00:17:18,135
Hola.

253
00:17:18,161 --> 00:17:19,761
Me han dicho lo de Tina.

254
00:17:20,981 --> 00:17:22,777
- Lo siento.
- Ya.

255
00:17:23,504 --> 00:17:25,316
Siempre has sido un romántico,

256
00:17:25,342 --> 00:17:27,004
incluso en el cole.

257
00:17:27,480 --> 00:17:30,875
Oye, ¿has dicho que tenías información?

258
00:17:30,985 --> 00:17:33,777
Porque tengo que compensar esta cagada.

259
00:17:34,387 --> 00:17:37,962
Sí, teníamos un cliente, un
gran apostador de Washington.

260
00:17:37,988 --> 00:17:39,225
Ya sabes cómo son.

261
00:17:39,251 --> 00:17:41,977
Algunas chicas, mucha
bebida, mucha jarana...

262
00:17:42,002 --> 00:17:42,746
Sí.

263
00:17:42,772 --> 00:17:45,958
Total, que hay un predicador televisivo.

264
00:17:46,168 --> 00:17:48,074
Dirige una megaiglesia en Arlington.

265
00:17:48,100 --> 00:17:50,902
Una copa de más y suelta la pasta.

266
00:17:50,927 --> 00:17:53,364
Fajos de billetes. Los he visto.

267
00:17:53,422 --> 00:17:56,207
Me da que querrías que
te avisara de algo así.

268
00:17:56,233 --> 00:17:58,335
Pues sí.

269
00:17:58,760 --> 00:18:00,114
¿El trato de siempre?

270
00:18:00,500 --> 00:18:02,627
Si yo gano pasta, tú ganas pasta.

271
00:18:05,580 --> 00:18:07,004
Oye, Charl.

272
00:18:07,830 --> 00:18:10,854
Si alguien tiene que nivelar el
terreno de juego a nuestro favor,

273
00:18:10,972 --> 00:18:12,285
me alegro de que seas tú.

274
00:18:18,135 --> 00:18:20,347
Venga, tío. Tienes que superarlo.

275
00:18:20,373 --> 00:18:22,698
Era una narcisista de narices.

276
00:18:26,460 --> 00:18:29,350
Te veo la carta en la mano, yayo.

277
00:18:30,281 --> 00:18:31,397
Es magia.

278
00:18:31,921 --> 00:18:33,062
Es trampa.

279
00:18:38,414 --> 00:18:40,516
Pete, tienes que irte.

280
00:18:40,589 --> 00:18:42,069
Cosas de familia.

281
00:18:43,454 --> 00:18:45,007
Eh, Mickey.

282
00:18:45,318 --> 00:18:46,378
Largo.

283
00:18:46,567 --> 00:18:47,889
Papá.

284
00:18:49,613 --> 00:18:51,671
Sube a hacer los deberes.

285
00:18:51,696 --> 00:18:53,303
¿Necesitas refuerzos, tío Charlie?

286
00:18:53,952 --> 00:18:55,991
Estoy bien, gracias.

287
00:18:59,791 --> 00:19:01,960
36 horas desaparecido.

288
00:19:03,219 --> 00:19:05,547
Empezaba a pensar que tu
prometida falsa era real

289
00:19:05,573 --> 00:19:07,062
y lo habíais planeado todo juntos.

290
00:19:07,088 --> 00:19:09,679
- Ya vale, Birdie.
- No, mamá, no vale.

291
00:19:09,997 --> 00:19:12,008
Nunca quise un trabajo tan gordo.

292
00:19:12,034 --> 00:19:14,585
Y ahora, gracias al punto
ciego del Romeo este,

293
00:19:14,611 --> 00:19:16,211
no solo hemos perdido diez millones,

294
00:19:16,237 --> 00:19:18,570
- sino que estamos sin blanca.
- Vale. Venga, ya basta.

295
00:19:19,054 --> 00:19:21,648
Lo pasado, pasado está.

296
00:19:24,064 --> 00:19:25,703
Lo superaremos.

297
00:19:26,436 --> 00:19:28,021
Igual que siempre.

298
00:19:29,609 --> 00:19:31,336
Papá, perdóname si no estoy de humor

299
00:19:31,362 --> 00:19:33,547
de ponerme a cantar
el Cumbayá en familia.

300
00:19:36,571 --> 00:19:38,578
Vale, yo me ocupo.

301
00:19:40,314 --> 00:19:41,679
Hola, cielo.

302
00:19:42,160 --> 00:19:43,898
Me alegro de que estés en casa.

303
00:19:48,046 --> 00:19:50,804
Lo siento, papá. De verdad.

304
00:19:52,442 --> 00:19:53,953
Lo arreglaré.

305
00:19:54,242 --> 00:19:56,172
Ya tengo algo en mente.

306
00:19:58,374 --> 00:20:00,570
No te preocupes por eso ahora, chico.

307
00:20:01,995 --> 00:20:03,992
Te acaban de atravesar
el corazón con una daga.

308
00:20:05,472 --> 00:20:06,807
Date un respiro.

309
00:20:08,887 --> 00:20:10,672
¿Tenemos tiempo para eso?

310
00:20:11,043 --> 00:20:12,226
¿A qué te refieres?

311
00:20:13,452 --> 00:20:14,655
621.

312
00:20:15,539 --> 00:20:19,109
El código del maletín. Es
el cumpleaños de Ollie.

313
00:20:19,303 --> 00:20:21,945
Usamos el mismo código
desde el día en que nació.

314
00:20:24,613 --> 00:20:27,492
- ¿Te lo ha dicho tu madre?
- No, no ha hecho falta.

315
00:20:27,961 --> 00:20:30,976
No te preocupes. Está en fase
inicial. Solo pierdo algo de memoria.

316
00:20:31,002 --> 00:20:32,648
- Papá.
- No vamos...

317
00:20:33,386 --> 00:20:34,883
a hacer esto.

318
00:20:39,631 --> 00:20:40,945
A ver,

319
00:20:41,472 --> 00:20:42,992
ese golpe.

320
00:20:44,889 --> 00:20:46,641
Dime en qué estás pensando.

321
00:20:49,140 --> 00:20:51,825
¿Qué te parecería robar
de la mano de Dios?

322
00:21:05,156 --> 00:21:06,774
Este es nuestro objetivo:

323
00:21:07,292 --> 00:21:10,426
Evan Earle III, o pastor Earle.

324
00:21:10,452 --> 00:21:12,649
No podemos llegar tarde a la iglesia.

325
00:21:13,031 --> 00:21:16,148
Pastor principal y director
ejecutivo de la Comunidad ILUMIN-A2.

326
00:21:16,174 --> 00:21:18,318
Este tipo no es ningún ángel.

327
00:21:18,447 --> 00:21:20,632
Veamos qué oculta en esa iglesia.

328
00:21:26,679 --> 00:21:28,413
Fíjate en el interior.

329
00:21:28,439 --> 00:21:30,101
Es mucho más bonita que en la tele.

330
00:21:30,127 --> 00:21:32,382
- ¿No crees, cielo? En serio.
- Y tanto.

331
00:21:33,323 --> 00:21:34,788
¿Está bien, señora?

332
00:21:34,814 --> 00:21:36,452
- Sí, gracias.
- Ya le he dicho que es mayor

333
00:21:36,478 --> 00:21:38,804
para tacones de 10 cm,
pero ya sabe cómo es.

334
00:21:38,830 --> 00:21:40,882
Cuanto más cerca de Dios, mejor.

335
00:21:40,908 --> 00:21:43,226
- Amén.
- El demonio se esconde,

336
00:21:43,252 --> 00:21:46,241
a la caza de los corderos
de nuestro rebaño.

337
00:21:46,267 --> 00:21:48,265
El pastor Earle es un
genio del marketing.

338
00:21:48,291 --> 00:21:52,427
Publicidad, redes sociales, merchandise.

339
00:21:52,452 --> 00:21:54,257
Mira, tu sitio favorito.

340
00:21:54,702 --> 00:21:57,156
- A ver.
- Adoro las tiendas de regalos.

341
00:21:57,182 --> 00:21:58,609
Sí, ya lo sé.

342
00:22:02,795 --> 00:22:05,109
Eh, Bird, ¿ya estás dentro?

343
00:22:05,411 --> 00:22:07,523
Birdie. Bird.

344
00:22:07,549 --> 00:22:09,610
No me agobies. Ya voy.

345
00:22:09,636 --> 00:22:12,491
No desesperéis, porque durante...

346
00:22:26,069 --> 00:22:27,648
Charlie, ¿lo estás recibiendo?

347
00:22:30,148 --> 00:22:31,844
- No hay...
- ¿Charlie?

348
00:22:31,870 --> 00:22:33,722
nada más humano...

349
00:22:33,748 --> 00:22:35,224
Sí, estoy en ello.

350
00:22:35,250 --> 00:22:36,484
que respirar.

351
00:22:36,510 --> 00:22:38,492
La asistencia en los últimos
años se ha estancado,

352
00:22:38,518 --> 00:22:42,456
pero los beneficios de
ILUMIN-A2 no dejan de aumentar.

353
00:22:42,482 --> 00:22:43,750
Respiren con convicción.

354
00:22:43,776 --> 00:22:45,539
La donación media es de diez pavos.

355
00:22:45,565 --> 00:22:47,630
Y donen con convicción.

356
00:22:47,656 --> 00:22:50,351
No deberían sacar más
de 35 000 por sermón.

357
00:22:50,377 --> 00:22:53,695
¿Veis? Por eso soy
católica no practicante.

358
00:22:54,140 --> 00:22:56,366
Está claro que blanquean dinero.

359
00:22:56,391 --> 00:22:57,836
- ¿De dónde?
- No lo sé.

360
00:22:57,862 --> 00:23:01,140
Tiene los dientes más blancos
que un concierto de Wilco.

361
00:23:01,166 --> 00:23:02,804
Te encantó ese concierto.

362
00:23:02,830 --> 00:23:04,476
Con dinero en sus bolsillos.

363
00:23:04,526 --> 00:23:05,679
Veamos...

364
00:23:06,672 --> 00:23:08,219
¿dónde atacamos?

365
00:23:08,844 --> 00:23:12,015
En el hueco que hay entre su
personaje y su vida privada.

366
00:23:12,153 --> 00:23:14,359
Cada miércoles recibe un paquete.

367
00:23:15,499 --> 00:23:17,640
Cada semana un móvil nuevo.

368
00:23:18,848 --> 00:23:21,172
Tira el viejo y activa el nuevo.

369
00:23:21,198 --> 00:23:24,328
Si echamos mano del nuevo,
tendremos las llaves del reino.

370
00:23:31,369 --> 00:23:33,012
¡Me ha robado el bolso!

371
00:23:33,303 --> 00:23:35,572
¡Ese malnacido me ha robado el bolso!

372
00:23:37,427 --> 00:23:38,967
¡Dios mío!

373
00:23:42,838 --> 00:23:44,107
La ha salvado.

374
00:23:44,133 --> 00:23:46,193
Madre mía, ¿está usted bien?

375
00:23:46,219 --> 00:23:47,615
Gracias.

376
00:23:48,125 --> 00:23:49,592
Grac...

377
00:23:49,618 --> 00:23:52,334
¿Es ese pastor de la tele?

378
00:24:02,938 --> 00:24:04,852
- ¿Se encuentra bien?
- Frena, maruja.

379
00:24:04,878 --> 00:24:06,477
No todo tiene que ser viral.

380
00:24:06,503 --> 00:24:09,774
- ¿Quién te ha preguntado? No te metas.
- Le dijo la sartén al cazo.

381
00:24:09,800 --> 00:24:11,291
- Pastor.
- Me has insultado.

382
00:24:11,317 --> 00:24:14,127
- No te he insultado.
- Es todo un héroe.

383
00:24:14,153 --> 00:24:16,254
- Tengo mis derechos. Puedo grabar...
- Que la paz sea con usted.

384
00:24:16,280 --> 00:24:18,424
¿Alguien ha perdido el móvil?

385
00:24:20,045 --> 00:24:21,448
Es mío.

386
00:24:21,948 --> 00:24:23,881
Gracias. Bendiciones.

387
00:24:26,239 --> 00:24:27,883
¿Tienes algo?

388
00:24:27,994 --> 00:24:29,065
Sí.

389
00:24:29,091 --> 00:24:31,323
No sé para quién blanquea dinero,

390
00:24:31,349 --> 00:24:33,862
pero han quedado hoy en
una gala en Washington.

391
00:24:33,888 --> 00:24:35,745
Si se arriesgan a verse en persona,

392
00:24:35,771 --> 00:24:38,560
o es para celebrarlo
o porque tienen miedo.

393
00:24:38,586 --> 00:24:40,510
Y cualquier opción nos sirve.

394
00:24:40,544 --> 00:24:43,596
Oye, me has fastidiado la
muñeca al tirar del bolso.

395
00:24:55,758 --> 00:24:58,003
Los Ferrari no hacen cola.

396
00:25:01,946 --> 00:25:03,394
¿Invitación?

397
00:25:32,390 --> 00:25:34,303
Entra el dinero sucio.

398
00:25:34,625 --> 00:25:36,811
La iglesia lo blanquea.

399
00:25:36,837 --> 00:25:39,271
El pastor se queda su
parte y dona el resto

400
00:25:39,297 --> 00:25:41,406
por la ciudad para comprar
acceso e influencia

401
00:25:41,431 --> 00:25:43,459
para aquel de quien recibe órdenes.

402
00:25:43,485 --> 00:25:45,441
Un enorme juego de trileros.

403
00:25:45,467 --> 00:25:46,995
Y luego los chorizos somos nosotros.

404
00:25:48,607 --> 00:25:50,701
Seguro que hasta tú puedes entenderlo.

405
00:25:50,727 --> 00:25:53,400
Le di la invitación y se llevó mi coche.

406
00:25:53,426 --> 00:25:56,287
Vale, yo cubro al pastor.
Tú busca a su contacto.

407
00:26:30,342 --> 00:26:32,347
Y también ayuda que sea mi padre.

408
00:26:34,065 --> 00:26:38,011
Bueno, Emma, tu padre es el
exgobernador, tu hermano es senador.

409
00:26:38,037 --> 00:26:39,435
¿En qué te convierte eso?

410
00:26:39,461 --> 00:26:41,324
En una aplastante decepción.

411
00:26:45,542 --> 00:26:49,152
No, soy analista de datos
para una empresa logística.

412
00:26:49,783 --> 00:26:51,894
Ah, fantástico.

413
00:26:57,716 --> 00:26:59,946
Un negroni. ¿En serio?

414
00:27:06,026 --> 00:27:07,235
¿Qué tal?

415
00:27:08,714 --> 00:27:09,915
Imperfecto.

416
00:27:09,941 --> 00:27:11,376
Le falta el truco del fuego.

417
00:27:16,709 --> 00:27:18,063
Estás aquí.

418
00:27:18,499 --> 00:27:19,782
Estoy aquí.

419
00:27:23,439 --> 00:27:25,333
A ver si adivino.

420
00:27:25,359 --> 00:27:28,160
La orquesta necesitaba alguien
que tocara el theremín.

421
00:27:28,461 --> 00:27:29,519
No.

422
00:27:31,593 --> 00:27:34,154
Quería hablar cara a
cara con el congresista.

423
00:27:34,227 --> 00:27:36,707
Por un socavón que no
terminan de arreglar.

424
00:27:38,637 --> 00:27:43,117
Se me hace raro verte con
algo que no sea un albornoz.

425
00:27:43,665 --> 00:27:45,801
¿Eso era un cumplido?

426
00:27:46,741 --> 00:27:48,167
Puedo hacerlo mejor.

427
00:28:00,086 --> 00:28:02,213
A mí no me engaña,

428
00:28:02,238 --> 00:28:04,219
sé que se le da bien...

429
00:28:04,769 --> 00:28:06,125
Nos vemos dentro.

430
00:28:08,369 --> 00:28:10,054
¿Puedo rezar con usted, pastor?

431
00:28:10,080 --> 00:28:11,516
Por supuesto.

432
00:28:47,703 --> 00:28:49,104
Toca descanso.

433
00:28:53,133 --> 00:28:54,917
¿A qué te refieres?

434
00:28:54,943 --> 00:28:56,499
¿A ti qué te parece?

435
00:29:00,580 --> 00:29:03,766
Tu familia es... impresionante.

436
00:29:03,815 --> 00:29:06,620
Solo vista desde fuera.

437
00:29:06,646 --> 00:29:10,979
Controlando las apariencias,
siempre, cada día.

438
00:29:12,472 --> 00:29:13,892
Yo tengo un bar...

439
00:29:14,333 --> 00:29:16,713
con mi familia en Baltimore.

440
00:29:17,076 --> 00:29:21,354
Mi identidad está tan
ligada a la de ellos que...

441
00:29:21,766 --> 00:29:24,827
a veces es complicado
ver más allá, ¿sabes?

442
00:29:24,853 --> 00:29:26,979
Yo tengo el problema contrario.

443
00:29:27,881 --> 00:29:31,682
Llevo toda mi vida intentando
ser lo opuesto a ellos.

444
00:29:32,229 --> 00:29:33,659
Te sentirás sola.

445
00:29:34,868 --> 00:29:36,159
Es posible.

446
00:29:50,219 --> 00:29:51,582
Perdona. Tengo que...

447
00:29:51,984 --> 00:29:54,535
- Claro.
- Ahora vuelvo.

448
00:29:55,099 --> 00:29:56,199
Vale.

449
00:29:58,773 --> 00:29:59,878
Oye.

450
00:30:00,394 --> 00:30:02,871
- ¿Qué narices estás haciendo?
- Integrarme.

451
00:30:02,897 --> 00:30:03,925
Por favor.

452
00:30:03,951 --> 00:30:06,628
Soy la única persona que
siempre sabe si mientes.

453
00:30:08,080 --> 00:30:09,558
¿Qué tal con el pastor?

454
00:30:10,491 --> 00:30:12,636
He identificado a su
contacto y tienes razón.

455
00:30:12,662 --> 00:30:14,558
Está nervioso, lo que
implica que va a pasar algo.

456
00:30:14,584 --> 00:30:18,246
Y lo sabrías si no estuvieras distraído.

457
00:30:18,272 --> 00:30:19,996
Charlie, este plan era tuyo.

458
00:30:20,259 --> 00:30:22,464
Tú me convenciste. Aquí estoy.

459
00:30:22,703 --> 00:30:24,480
¿Dónde estás tú?

460
00:30:25,082 --> 00:30:27,214
No me vuelvas a hacer esto.

461
00:30:35,112 --> 00:30:38,043
Oye, te pido disculpas.

462
00:30:38,331 --> 00:30:39,850
Tengo que irme.

463
00:30:40,063 --> 00:30:41,402
Cosas de trabajo.

464
00:30:41,796 --> 00:30:44,504
Pero, mañana por la noche,

465
00:30:44,901 --> 00:30:47,199
en un sitio de fusión
francesa de Concord,

466
00:30:47,225 --> 00:30:51,574
un arpista tocará una canción
que ninguno de los dos conoce.

467
00:30:52,030 --> 00:30:53,582
Suena de maravilla.

468
00:30:54,327 --> 00:30:55,488
Pero...

469
00:30:56,454 --> 00:30:58,035
tengo un asunto.

470
00:30:59,093 --> 00:31:00,918
¿Tienes un asunto?

471
00:31:03,969 --> 00:31:06,254
¿Qué pasa? ¿Ha ocurrido algo?

472
00:31:08,852 --> 00:31:10,707
Es lo que dijiste, Emma.

473
00:31:10,763 --> 00:31:14,473
Hay mucha diferencia
entre fantasía y realidad.

474
00:31:15,903 --> 00:31:18,918
¿Puedes decir sinceramente
que no has pensado en mí,

475
00:31:19,665 --> 00:31:22,082
que no crees que haya
algo entre nosotros?

476
00:31:24,636 --> 00:31:25,965
No lo he hecho.

477
00:31:27,250 --> 00:31:28,559
Y no lo creo.

478
00:31:43,417 --> 00:31:45,628
NOS HAN CALADO. HAZ LIMPIEZA. HOY.

479
00:31:56,238 --> 00:31:59,073
ENVÍO A MI HOMBRE. COCHE GRIS EN
LA ESQUINA DE COOPER Y SANDFORD

480
00:32:13,405 --> 00:32:14,769
Quieto.

481
00:32:19,095 --> 00:32:20,762
¿Te ha seguido alguien?

482
00:32:22,305 --> 00:32:23,355
No.

483
00:32:23,849 --> 00:32:26,598
Deja la maleta. Ahora
nos encargamos nosotros.

484
00:32:27,121 --> 00:32:30,238
Nuestro amigo se pondrá en
contacto cuando sepa algo más.

485
00:32:32,149 --> 00:32:33,417
Largo.

486
00:32:33,443 --> 00:32:34,527
Gracias.

487
00:32:39,842 --> 00:32:41,822
Que Tina no se acerque a esa maleta.

488
00:32:42,234 --> 00:32:43,765
¿Sabes qué te digo?

489
00:32:43,791 --> 00:32:45,134
Demasiado pronto.

490
00:32:48,934 --> 00:32:51,478
- Qué estilazo.
- Tenía una cosa. Cuéntame.

491
00:32:51,504 --> 00:32:53,548
¿Recuerdas tu pepita de oro?

492
00:32:53,697 --> 00:32:57,095
El subdirector se lo ha pasado a
nuestros amigos del FBI y adivina.

493
00:32:57,121 --> 00:32:58,290
¿Tenemos un nombre?

494
00:32:58,992 --> 00:33:00,385
Patrick Maguire.

495
00:33:00,411 --> 00:33:02,888
Es prácticamente el Jeff
Bezos del fentanilo.

496
00:33:02,914 --> 00:33:06,189
Sus operaciones han doblado su
volumen en los últimos tres años.

497
00:33:06,215 --> 00:33:09,580
Lleva un tiempo bajo el radar del
FBI, pero no han podido pillarlo.

498
00:33:09,884 --> 00:33:11,822
Después de rastrear los
movimientos de su equipo

499
00:33:11,848 --> 00:33:14,236
y hackear una cámara
de seguridad cercana,

500
00:33:14,261 --> 00:33:15,853
tenemos esto.

501
00:33:18,247 --> 00:33:19,290
¿Quién es?

502
00:33:19,697 --> 00:33:20,814
Ni idea.

503
00:33:21,032 --> 00:33:23,861
Pero engañó al sindicato
en una venta, así que...

504
00:33:23,887 --> 00:33:27,198
Maguire sigue aquí tratando de fijar un
centro de distribución en la Costa Este.

505
00:33:27,223 --> 00:33:29,298
Llama a nuestros amigos del FBI.

506
00:33:29,324 --> 00:33:31,173
Quiero estar presente
cuando caiga ese tío.

507
00:33:31,199 --> 00:33:32,431
Hecho.

508
00:33:35,585 --> 00:33:37,726
Tendríais que haberle
visto la cara al pastor.

509
00:33:37,760 --> 00:33:39,624
Creía que se iba a cagar en
sus sagrados calzoncillos.

510
00:33:39,650 --> 00:33:40,921
Un trabajo excelente, chicos.

511
00:33:42,154 --> 00:33:44,054
Un trabajo excelente.

512
00:33:44,155 --> 00:33:46,015
Salvo cuando Charlie casi se carga

513
00:33:46,041 --> 00:33:48,163
toda la operación por
culpa de una chica.

514
00:33:51,788 --> 00:33:53,703
Tenemos que ser inteligentes

515
00:33:53,729 --> 00:33:55,733
y blanquear el dinero
poco a poco en el bar.

516
00:33:55,759 --> 00:33:58,265
Al menos, papá y tú podéis
iniciar vuestro retiro.

517
00:33:58,291 --> 00:34:01,311
Por si sirve, voto por México.
España está demasiado lejos.

518
00:34:01,536 --> 00:34:04,476
Oye, ¿hay una chica nueva, Charlie?

519
00:34:04,593 --> 00:34:06,515
Había, no hay.

520
00:34:06,749 --> 00:34:07,905
¿Y eso?

521
00:34:08,101 --> 00:34:10,950
Porque, mamá, esto de aquí
es lo que se me da bien.

522
00:34:10,975 --> 00:34:12,569
Esto.

523
00:34:20,872 --> 00:34:23,387
- No nos parece bien.
- ¿El qué?

524
00:34:23,413 --> 00:34:25,746
Que tu madre y yo nos
demos a la buena vida

525
00:34:25,772 --> 00:34:28,750
mientras tú te quedas aquí para
batirte el cobre por esta familia.

526
00:34:28,789 --> 00:34:30,349
Ya lo hiciste una vez.

527
00:34:30,375 --> 00:34:32,465
- Papá, no pasa nada.
- ¡Basta!

528
00:34:36,356 --> 00:34:38,318
Es culpa nuestra que te encerraran

529
00:34:38,344 --> 00:34:39,928
y tener que sobrevivir a ese infierno.

530
00:34:42,012 --> 00:34:45,012
Estamos en esta situación por
nuestras elecciones, no por las tuyas.

531
00:34:45,038 --> 00:34:46,653
Y tienes razón, Charlie.

532
00:34:46,843 --> 00:34:48,262
Eres el mejor.

533
00:34:48,879 --> 00:34:50,507
El mejor.

534
00:34:50,571 --> 00:34:53,231
Pero esto no puede ser todo tu mundo.

535
00:34:53,904 --> 00:34:56,067
Me arrepiento de una infinidad de cosas

536
00:34:57,328 --> 00:34:59,364
y pronto quizá no pueda recordarlas.

537
00:35:03,795 --> 00:35:05,668
Así que no, Charlie, no.

538
00:35:06,629 --> 00:35:09,395
No, no nos marcharemos
cargándote a ti con el muerto.

539
00:35:09,858 --> 00:35:11,989
O lo dejamos todos, o seguimos todos.

540
00:35:17,385 --> 00:35:19,977
Sr. Maguire, todo está preparado.

541
00:35:20,003 --> 00:35:21,150
De acuerdo.

542
00:35:21,342 --> 00:35:23,627
Te dije que ese acuerdo me olía mal.

543
00:35:23,653 --> 00:35:25,166
Deberías haberme hecho caso.

544
00:35:26,243 --> 00:35:28,432
Deja de creer que eres más lista que yo.

545
00:35:29,813 --> 00:35:31,398
No acabará bien.

546
00:35:35,791 --> 00:35:37,307
Ahora mismo voy.

547
00:35:51,607 --> 00:35:53,010
Tenemos movimiento.

548
00:35:53,387 --> 00:35:55,550
- A mi señal.
- Un momento.

549
00:35:55,576 --> 00:35:57,933
Hay que esperar que todo
su equipo esté en el avión.

550
00:35:57,959 --> 00:35:59,432
Usted ya ha hecho su trabajo.

551
00:35:59,679 --> 00:36:01,167
Déjenos hacer el nuestro.

552
00:36:14,544 --> 00:36:15,870
¡Suelte la bolsa!

553
00:36:15,896 --> 00:36:17,659
¡Suelte la bolsa!

554
00:36:17,986 --> 00:36:20,260
¡Al suelo! ¡Al suelo!

555
00:36:54,477 --> 00:36:55,656
Mierda.

556
00:36:59,720 --> 00:37:00,863
¿Estás bien?

557
00:37:00,889 --> 00:37:02,282
¿Qué tal la muñeca?

558
00:37:02,394 --> 00:37:04,174
Bien. Estoy bien.

559
00:37:05,012 --> 00:37:07,916
- ¿Has identificado a la
mujer misteriosa? - Sí.

560
00:37:08,077 --> 00:37:09,861
Daphne Finch.

561
00:37:09,911 --> 00:37:12,468
Creció en Filadelfia, de madre soltera.

562
00:37:12,494 --> 00:37:15,017
Derecho en Pensilvania,
máster en ADE en Columbia.

563
00:37:15,042 --> 00:37:18,283
Maguire la reclutó hace un par de
años como una especie de asesora.

564
00:37:18,356 --> 00:37:20,408
¿Una asesora del sindicato del crimen?

565
00:37:21,000 --> 00:37:22,306
Raro, ¿verdad?

566
00:37:22,332 --> 00:37:24,861
Jamás asociaría a esa mujer
con un mafioso irlandés.

567
00:37:25,564 --> 00:37:26,689
Es ella.

568
00:37:27,626 --> 00:37:30,924
Ella es la culpable de la expansión
tan rápida de su operación.

569
00:37:30,950 --> 00:37:33,528
Es el cerebro tras el
sindicato de Maguire,

570
00:37:33,554 --> 00:37:36,369
así que arrestar a
Maguire no cambia nada.

571
00:37:36,395 --> 00:37:38,455
Busca toda la información disponible:

572
00:37:38,481 --> 00:37:42,189
registros de llamadas, emails, mensajes
y todos sus asociados conocidos.

573
00:37:43,845 --> 00:37:45,392
Así que ha ganado la batalla.

574
00:37:45,794 --> 00:37:47,033
Sí...

575
00:37:47,369 --> 00:37:48,806
pero no la guerra.

576
00:37:57,060 --> 00:37:58,770
Luego te llamo.

577
00:38:15,851 --> 00:38:18,044
- ¿Qué ha pasado? ¿Estás...?
- Estoy bien.

578
00:38:18,909 --> 00:38:20,177
¿Qué haces aquí?

579
00:38:21,583 --> 00:38:23,911
Respecto a lo de anoche...
quiero explicarlo.

580
00:38:23,937 --> 00:38:26,875
- No es necesario.
- Sí que lo es. Mira...

581
00:38:28,129 --> 00:38:29,403
Mi vida,

582
00:38:29,938 --> 00:38:31,565
mi familia...

583
00:38:33,663 --> 00:38:35,106
Es complicado.

584
00:38:36,075 --> 00:38:39,552
Cuanto más sepas de mí, más
rápido querrás salir huyendo.

585
00:38:39,578 --> 00:38:43,435
Lo pillo. Pasamos 36 horas
en una habitación de hotel.

586
00:38:43,461 --> 00:38:45,583
Apenas nos conocemos. Dejémoslo así.

587
00:38:45,609 --> 00:38:47,614
Te equivocas. Sí te conozco.

588
00:38:49,939 --> 00:38:51,450
Café solo.

589
00:38:51,476 --> 00:38:55,231
Stones antes que Beatles,
todo el día, cada día.

590
00:38:55,315 --> 00:38:58,981
Entiendes mejor a los
demás que ellos mismos.

591
00:38:59,337 --> 00:39:00,481
Eres leal,

592
00:39:02,098 --> 00:39:03,708
pero no confías con facilidad

593
00:39:04,422 --> 00:39:05,638
ni a menudo.

594
00:39:07,208 --> 00:39:08,544
Y eres divertida,

595
00:39:08,679 --> 00:39:11,450
aunque lo utilices para protegerte.

596
00:39:13,080 --> 00:39:15,169
Sé que quieres algo distinto.

597
00:39:16,195 --> 00:39:17,442
Yo también.

598
00:39:18,504 --> 00:39:20,216
Quiero que tengamos una cita.

599
00:39:21,200 --> 00:39:22,677
¿Qué me dices?

600
00:39:23,302 --> 00:39:24,661
Que tienes razón.

601
00:39:25,368 --> 00:39:27,346
No confío fácilmente, ni a menudo,

602
00:39:27,372 --> 00:39:29,231
- pero anoche...
- Anoche...

603
00:39:29,880 --> 00:39:31,028
mentí

604
00:39:31,987 --> 00:39:33,575
al decir que...

605
00:39:33,893 --> 00:39:36,395
no había nada entre nosotros,

606
00:39:36,571 --> 00:39:39,966
al decir que no había pensado en ti.

607
00:39:40,477 --> 00:39:43,849
Lo cierto es que no
he dejado de hacerlo.

608
00:39:44,338 --> 00:39:46,653
Jamás, ni un solo minuto.

609
00:39:47,641 --> 00:39:48,653
Yo...

610
00:39:50,823 --> 00:39:51,849
Emma.

611
00:40:08,834 --> 00:40:10,714
Podríamos quedarnos aquí

612
00:40:12,090 --> 00:40:13,292
haciendo esto.

613
00:40:15,181 --> 00:40:16,474
¿Cuánto tiempo?

614
00:40:18,665 --> 00:40:20,144
Indefinidamente.

615
00:40:21,417 --> 00:40:22,487
Sí.

616
00:40:34,844 --> 00:40:36,305
Oye, Bird.

617
00:40:37,969 --> 00:40:40,368
Olvida todo lo que dije anoche, ¿vale?

618
00:40:40,555 --> 00:40:43,298
No iremos reduciendo la deuda
poco a poco. Estoy harto.

619
00:40:43,324 --> 00:40:45,899
Un último gran golpe y
se acabó para siempre.

620
00:40:45,931 --> 00:40:48,188
Sí, esa cantinela me suena.

621
00:40:48,214 --> 00:40:49,805
Esta vez es distinto.

622
00:40:50,365 --> 00:40:51,493
Vale.

623
00:40:53,047 --> 00:40:54,204
Charlie.

624
00:41:00,583 --> 00:41:03,163
Genial. Toda la familia reunida.

625
00:41:03,189 --> 00:41:04,992
- ¿Ollie?
- No, espera, Bird.

626
00:41:05,244 --> 00:41:06,460
Espera.

627
00:41:11,594 --> 00:41:12,913
Has ganado.

628
00:41:14,760 --> 00:41:16,078
Chica lista.

629
00:41:16,756 --> 00:41:18,203
¿De quién lo habrá heredado?

630
00:41:21,308 --> 00:41:23,874
Me gusta este sitio, Charlie.

631
00:41:24,778 --> 00:41:27,984
- Mira, respecto a tu dinero...
- Ha volado. Lo sé.

632
00:41:28,450 --> 00:41:30,742
El amor puede ser muy hijoputa, ¿eh?

633
00:41:32,275 --> 00:41:34,507
Nos debes los diez millones robados

634
00:41:34,671 --> 00:41:36,070
más cinco adicionales.

635
00:41:36,096 --> 00:41:39,171
Por los gastos de sacar al
Sr. Maguire de la cárcel.

636
00:41:39,197 --> 00:41:40,218
¿Por qué?

637
00:41:41,199 --> 00:41:43,593
Parece que tienes lo que
quieres. Estás al mando.

638
00:41:43,619 --> 00:41:46,265
- Me alegro de haberte ayudado.
- Cuidado, Charlie.

639
00:41:46,684 --> 00:41:49,203
No hay forma de salir de esta

640
00:41:49,229 --> 00:41:52,843
que no pase por hacer
exactamente lo que yo te diga.

641
00:42:00,133 --> 00:42:01,213
Vale, pero...

642
00:42:02,604 --> 00:42:06,495
¿quién me garantiza a mí que no
vas a coger tu dinero y luego...

643
00:42:07,000 --> 00:42:08,104
deshacerte de nosotros?

644
00:42:08,130 --> 00:42:10,088
Ese es el problema de
vivir de la mentira.

645
00:42:10,114 --> 00:42:13,159
Nunca sabes en quién
puedes confiar, ¿verdad?

646
00:42:18,235 --> 00:42:21,523
Me va a llevar tiempo reunir
esa cantidad de dinero.

647
00:42:21,549 --> 00:42:23,150
Tiempo que no tengo.

648
00:42:23,176 --> 00:42:27,362
Así que te sugiero que
hagas lo que se te da mejor.

649
00:42:28,251 --> 00:42:29,838
Ponte a robar, Charlie,

650
00:42:30,330 --> 00:42:32,137
porque no vas a poder librarte

651
00:42:32,163 --> 00:42:34,260
de este lío con mentiras.

652
00:42:51,793 --> 00:43:00,800
www.subtitulamos.tv

