1
00:00:41,707 --> 00:00:43,226
Sr. Maguire.

2
00:00:43,251 --> 00:00:44,977
Por fin nos conocemos.

3
00:00:45,002 --> 00:00:46,062
Un placer.

4
00:00:46,087 --> 00:00:47,982
Mi hijo quedó impresionado
con su oferta.

5
00:00:48,008 --> 00:00:51,278
Y, viendo lo que veo, yo también.

6
00:00:51,304 --> 00:00:53,444
Tiene voz de locutor de radio.

7
00:00:53,469 --> 00:00:55,488
Me pone el acento irlandés,

8
00:00:55,513 --> 00:00:57,045
incluso en un mafioso.

9
00:00:58,310 --> 00:01:00,272
Mira, una invitada misteriosa.

10
00:01:01,693 --> 00:01:04,389
Bien, Charlie, hora de hacer tu magia.

11
00:01:04,899 --> 00:01:06,567
Por favor, por aquí.

12
00:01:09,066 --> 00:01:10,623
¿Cómo lo ves?

13
00:01:11,208 --> 00:01:14,144
El papeleo no es lo que me preocupa.

14
00:01:14,365 --> 00:01:17,076
Lo extraño es que quiera
vendernos esta nave

15
00:01:17,102 --> 00:01:19,975
con descuento, y que prefiera
criptomoneda a efectivo.

16
00:01:22,823 --> 00:01:26,635
Con el debido respeto, solo hay una
razón por la que alguien de su profesión

17
00:01:26,661 --> 00:01:29,709
quiera comprar una nave junto
al puerto con dinero negro

18
00:01:29,935 --> 00:01:31,880
y no es precisamente legal.

19
00:01:32,295 --> 00:01:36,100
Lo he olvidado, ¿cómo dice que
se conocieron Connor y usted?

20
00:01:36,126 --> 00:01:37,498
No lo he dicho.

21
00:01:41,644 --> 00:01:43,870
Lo siento, no sé quién es ella.

22
00:01:44,082 --> 00:01:46,089
Mi acuerdo es con su hijo.

23
00:01:46,897 --> 00:01:48,815
Sr. Maguire, ¿podemos hablar?

24
00:01:52,101 --> 00:01:54,009
¿Qué está pasando?

25
00:01:54,217 --> 00:01:55,766
Tenemos que irnos.

26
00:01:58,372 --> 00:02:00,082
Podría haber un problema.

27
00:02:02,144 --> 00:02:03,829
Intenta convencerlo para irse.

28
00:02:10,324 --> 00:02:12,358
¿Qué coño cree que está haciendo?

29
00:02:12,475 --> 00:02:15,151
No sabía que fuera ella
quien llevara la batuta.

30
00:02:15,177 --> 00:02:16,398
Y no lo es.

31
00:02:17,510 --> 00:02:19,178
Pues quién lo diría.

32
00:02:23,556 --> 00:02:24,971
Ya basta.

33
00:02:25,863 --> 00:02:27,637
Acabemos de una vez.

34
00:02:44,140 --> 00:02:46,206
Tengo que confirmar los fondos.

35
00:02:53,511 --> 00:02:54,712
Vale.

36
00:02:55,188 --> 00:02:57,962
Firmen el traspaso de la
propiedad y ya habremos...

37
00:02:58,346 --> 00:02:59,488
Helicóptero.

38
00:02:59,735 --> 00:03:01,864
Tenemos que irnos. ¡Ya!

39
00:03:01,982 --> 00:03:03,508
Suelta eso.

40
00:03:03,534 --> 00:03:04,899
¡Suéltalo!

41
00:03:05,178 --> 00:03:08,470
¿Me la habéis jugado?
¿Me la habéis jugado?

42
00:03:14,405 --> 00:03:17,668
¡FBI! ¡Al suelo! ¡Ahora!

43
00:03:33,453 --> 00:03:35,881
Te has pasado tres pueblos, papá.

44
00:03:35,907 --> 00:03:37,179
¿Qué?

45
00:03:38,289 --> 00:03:40,653
- Tengo que hacer que cuele.
- Pues ha colado, sí.

46
00:03:40,678 --> 00:03:42,203
Trae. Lo hago yo.

47
00:03:44,452 --> 00:03:46,570
- ¿Lo tienes?
- Sí.

48
00:03:46,811 --> 00:03:48,398
Claro que lo tengo.

49
00:03:50,758 --> 00:03:52,610
Me guardo esto para la luna de miel.

50
00:03:52,636 --> 00:03:54,883
- Dios. No quiero saber nada.
- Sí.

51
00:03:54,909 --> 00:03:56,555
Al menos él tiene una relación.

52
00:03:56,581 --> 00:03:59,367
¿Sabes qué, mamá? Tienes
una nieta gracias a mí.

53
00:04:00,812 --> 00:04:02,640
Qué bien lo del helicóptero.

54
00:04:02,666 --> 00:04:04,399
Sí. Dices "azotea" y "francotirador",

55
00:04:04,425 --> 00:04:06,539
y la poli de Baltimore
sale cagando leches.

56
00:04:06,565 --> 00:04:08,250
- 621, papá.
- Claro, sí.

57
00:04:08,276 --> 00:04:09,502
- 621.
- Sí, sí.

58
00:04:09,528 --> 00:04:11,852
Vale. Ya está, ya está.

59
00:04:13,853 --> 00:04:15,730
Larguémonos antes de que se den cuenta

60
00:04:15,755 --> 00:04:17,965
de que estaban comprando
una nave que no es nuestra.

61
00:04:19,297 --> 00:04:20,797
Oye, lo entiendo.

62
00:04:20,823 --> 00:04:22,867
A estas alturas de mi vida,
ya debería tener dos hijos

63
00:04:22,893 --> 00:04:24,620
y un marido con un buen trabajo.

64
00:04:24,727 --> 00:04:27,820
Pero adivina una cosa, mamá. No soy tú.

65
00:04:28,347 --> 00:04:31,617
Me está recordando que se
me está pasando el arroz.

66
00:04:31,766 --> 00:04:34,266
Bueno, Kevin está trabajando mucho,

67
00:04:34,292 --> 00:04:37,367
así que dudo que pueda, pero
se lo preguntaré, lo prometo.

68
00:04:37,393 --> 00:04:39,211
Tengo una reunión, mamá.

69
00:04:39,236 --> 00:04:41,322
Te dejo. Hablamos luego.

70
00:04:51,782 --> 00:04:53,040
De nada.

71
00:04:53,739 --> 00:04:55,383
¿Por qué te doy las gracias?

72
00:04:55,409 --> 00:04:57,104
¿Sabes la pepita de oro
que intentabas encontrar?

73
00:04:57,129 --> 00:04:58,673
Creo que ya la tenemos.

74
00:05:01,063 --> 00:05:02,477
Lo sabía.

75
00:05:02,927 --> 00:05:05,237
La aparición de cada uno de
estos centros de distribución

76
00:05:05,262 --> 00:05:07,883
va seguida de un auge en
las sobredosis de fentanilo.

77
00:05:09,027 --> 00:05:11,943
Estamos ante la mayor red
europea de tráfico de drogas,

78
00:05:11,969 --> 00:05:15,727
oculta a plena vista tras una serie
de señuelos y empresas sin nombre.

79
00:05:15,926 --> 00:05:17,188
Y, si estoy en lo cierto,

80
00:05:17,313 --> 00:05:19,688
están a punto de entrar
con fuerza en los EE. UU.

81
00:05:19,714 --> 00:05:22,901
Así que sabemos qué y
cómo, pero no quién.

82
00:05:22,927 --> 00:05:25,438
Aún no, pero ahora ya sé dónde buscar.

83
00:05:29,944 --> 00:05:31,787
OBJETIVO IDENTIFICADO
TRIANGULANDO UBICACIÓN

84
00:05:37,287 --> 00:05:38,818
¡Servicio de habitaciones!

85
00:05:38,844 --> 00:05:40,889
Ya verás lo que he pedido.

86
00:05:41,400 --> 00:05:42,505
¡Emma!

87
00:05:42,531 --> 00:05:44,920
¡Espera! ¡No puedes entrar aquí sin más!

88
00:05:44,946 --> 00:05:47,014
Emma, ¿qué haces aquí? ¡Emma!

89
00:05:48,240 --> 00:05:49,633
Dios mío.

90
00:05:49,659 --> 00:05:51,615
¿Me estás poniendo los cuernos?

91
00:05:52,393 --> 00:05:53,506
Precioso.

92
00:05:53,974 --> 00:05:55,284
¿Desde hace cuánto?

93
00:05:55,521 --> 00:05:57,045
Debe ser bastante.

94
00:05:57,071 --> 00:05:59,006
Stacy parecía muy disgustada.

95
00:05:59,332 --> 00:06:00,545
Tres meses.

96
00:06:01,589 --> 00:06:03,193
¿Por qué no me lo dijiste?

97
00:06:04,639 --> 00:06:06,693
Venga ya, Emma.

98
00:06:08,143 --> 00:06:10,545
¿De verdad puedes decir
que estás enamorada de mí?

99
00:06:14,920 --> 00:06:17,050
No me creo que lo hayamos conseguido.

100
00:06:17,324 --> 00:06:19,371
- Has estado increíble.
- Hemos estado increíbles.

101
00:06:19,397 --> 00:06:20,896
¿Te apetece celebrarlo?

102
00:06:20,921 --> 00:06:23,716
Porque alguien puede que haya
reservado una suite en el Langton.

103
00:06:27,290 --> 00:06:29,790
Mañana a estas horas
estaremos de camino a Italia.

104
00:06:29,816 --> 00:06:30,861
¿Y luego?

105
00:06:30,887 --> 00:06:33,173
Lo que queramos mientras
el dinero aguante.

106
00:06:34,484 --> 00:06:35,532
Oye.

107
00:06:35,814 --> 00:06:38,517
¿Sabes qué es lo mejor
de los finales felices?

108
00:06:38,543 --> 00:06:41,743
No lo sé. ¿Descubrir que existen?

109
00:06:42,628 --> 00:06:44,563
No saber qué ocurrirá después.

110
00:06:44,815 --> 00:06:45,978
Amén.

111
00:06:46,004 --> 00:06:48,048
Deshazte del coche. Nos vemos en el bar.

112
00:07:02,291 --> 00:07:04,956
Venga. Venga, levanta. Vamos.

113
00:07:07,307 --> 00:07:10,253
¿Los tortolitos ya se han
decidido por un destino?

114
00:07:10,279 --> 00:07:13,378
Él solo quiere ir a México
y yo prefiero España.

115
00:07:13,404 --> 00:07:14,824
¿Por qué no ambos?

116
00:07:14,850 --> 00:07:18,917
Repite conmigo, hijo: el
matrimonio significa compromiso.

117
00:07:18,943 --> 00:07:20,545
- A mí me lo vas a contar.
- ¡Bird!

118
00:07:20,613 --> 00:07:21,650
Vamos.

119
00:07:21,676 --> 00:07:23,580
Acabamos de conseguir dar el
mayor golpe de nuestras vidas.

120
00:07:23,606 --> 00:07:25,588
Seguro que puedes celebrarlo
durante un segundo.

121
00:07:25,614 --> 00:07:27,057
Ya, llámame conservadora,

122
00:07:27,090 --> 00:07:30,096
pero me van los golpes pequeños
que no llaman la atención.

123
00:07:30,122 --> 00:07:32,096
Lo que hemos hecho me pone nerviosa.

124
00:07:32,122 --> 00:07:33,928
Para ganar a lo grande hay
que apostar a lo grande.

125
00:07:33,953 --> 00:07:36,430
Lo celebraré cuando
transfiera los fondos

126
00:07:36,455 --> 00:07:38,026
a nuestra cuenta en un paraíso fiscal.

127
00:07:38,052 --> 00:07:39,729
¿Me pasas el criptomonedero?

128
00:07:39,958 --> 00:07:41,322
Claro.

129
00:07:48,215 --> 00:07:49,380
¿Qué?

130
00:07:52,224 --> 00:07:53,405
No.

131
00:07:53,430 --> 00:07:55,435
No, no, no, no, no.

132
00:07:55,461 --> 00:07:57,997
¿Sabes qué es lo mejor
de los finales felices?

133
00:07:58,200 --> 00:07:59,872
No saber qué ocurrirá después.

134
00:08:00,181 --> 00:08:01,341
Llámala.

135
00:08:01,367 --> 00:08:02,505
Charlie.

136
00:08:02,531 --> 00:08:03,739
¡Charlie!

137
00:08:03,782 --> 00:08:05,552
¡Llámala ahora mismo!

138
00:08:06,633 --> 00:08:07,825
¿A quién?

139
00:08:08,176 --> 00:08:09,457
¿Qué pasa?

140
00:08:15,214 --> 00:08:17,385
El número marcado ha cambiado,

141
00:08:17,411 --> 00:08:20,432
o está desconectado o fuera de servicio.

142
00:08:44,116 --> 00:08:47,241
Vodka martini, con hielo, muy sucio.

143
00:08:47,753 --> 00:08:49,855
Decidida. Me gusta.

144
00:08:49,881 --> 00:08:52,957
He tenido un día espantoso,

145
00:08:52,983 --> 00:08:55,084
así que, sea lo que sea esto, paso.

146
00:08:55,110 --> 00:08:58,084
¿Quieres hablar de ello?
Se me da bien escuchar.

147
00:09:00,033 --> 00:09:01,639
¿Qué tal en Hawái?

148
00:09:01,777 --> 00:09:03,389
¿Te has divertido con la familia?

149
00:09:04,390 --> 00:09:06,163
Se te empiezan a pelar las quemaduras.

150
00:09:07,673 --> 00:09:11,040
Llevas restos de pintaúñas
morado de tu hija... o hijo.

151
00:09:11,066 --> 00:09:12,834
No quiero discriminar.

152
00:09:12,860 --> 00:09:14,306
Y luego está eso.

153
00:09:14,512 --> 00:09:17,814
"Ahora bebo mai tais".

154
00:09:19,455 --> 00:09:22,158
Francamente, la típica
marca de anillo en el dedo

155
00:09:22,184 --> 00:09:24,125
era lo único que necesitaba.

156
00:09:24,151 --> 00:09:26,086
El viaje de negocios en plan juerguista

157
00:09:26,112 --> 00:09:28,094
del que esperabas
disfrutar en esta ciudad,

158
00:09:28,120 --> 00:09:29,445
no lo rematarás conmigo.

159
00:09:30,162 --> 00:09:31,640
Que lo pases bien.

160
00:09:36,526 --> 00:09:38,193
Hawái no suena mal.

161
00:09:47,471 --> 00:09:49,008
Relaciones.

162
00:09:50,595 --> 00:09:52,102
Menudo fraude.

163
00:09:52,128 --> 00:09:54,806
Un juego de trileros para
ocultar quién eres de verdad.

164
00:09:54,832 --> 00:09:56,665
Es agotador, ¿verdad?

165
00:09:57,018 --> 00:09:59,688
Mentirse el uno al otro a todas horas.

166
00:10:00,628 --> 00:10:03,610
Pero no solo es mentir al otro,

167
00:10:04,091 --> 00:10:06,251
es mentirnos a nosotros mismos.

168
00:10:16,547 --> 00:10:17,882
¿Y qué pasó?

169
00:10:19,749 --> 00:10:21,668
Me mintió sobre quién era.

170
00:10:22,798 --> 00:10:25,317
Te prometería no hacer lo mismo, pero...

171
00:10:25,444 --> 00:10:27,540
ambos sabemos que sería mentira.

172
00:10:31,644 --> 00:10:33,751
¿A qué te dedicas?

173
00:10:37,495 --> 00:10:39,225
¿Yo? Soy...

174
00:10:42,057 --> 00:10:44,288
- Soy instructor de yoga.
- ¿En serio?

175
00:10:44,314 --> 00:10:46,468
- ¿No llevas moño?
- Me lo quité el año pasado.

176
00:10:46,494 --> 00:10:48,346
No me dio el resultado que esperaba.

177
00:10:48,462 --> 00:10:49,617
¿Y tú?

178
00:10:50,055 --> 00:10:52,945
¿Yo? Soy...

179
00:10:52,971 --> 00:10:55,567
reina de belleza convertida
en ingeniera aeroespacial.

180
00:10:55,593 --> 00:10:57,656
Resultó que mi pasión era...

181
00:10:57,682 --> 00:10:59,283
subir a las alturas.

182
00:10:59,408 --> 00:11:02,351
Seguro que esos concursos
te prepararon para la NASA.

183
00:11:02,475 --> 00:11:04,296
Si tú supieras...

184
00:11:04,322 --> 00:11:05,998
No hay gente más competitiva
que las reinas de belleza,

185
00:11:06,024 --> 00:11:07,906
salvo los cabrones de la NASA.

186
00:11:14,639 --> 00:11:15,890
A ver, no.

187
00:11:20,587 --> 00:11:23,744
¿Influencer de velas perfumadas?

188
00:11:23,770 --> 00:11:24,884
Impresionante.

189
00:11:24,910 --> 00:11:26,798
Lo dice la que creció en una...

190
00:11:27,104 --> 00:11:28,798
¿secta de delfines?

191
00:11:34,737 --> 00:11:38,374
Vale, ahora dime algo...

192
00:11:38,606 --> 00:11:39,732
cierto.

193
00:11:41,887 --> 00:11:43,178
Soy un delincuente.

194
00:11:45,065 --> 00:11:46,632
Soy de la CIA.

195
00:12:05,016 --> 00:12:06,518
Ha sido un placer conocerte, Emma.

196
00:12:45,112 --> 00:12:46,608
Has...

197
00:12:48,237 --> 00:12:50,490
Has cargado las copas a tu habitación.

198
00:13:09,310 --> 00:13:10,812
- Espera.
- ¿Qué?

199
00:13:11,491 --> 00:13:13,093
¿Tienes hambre?

200
00:13:14,084 --> 00:13:15,789
Estoy famélica.

201
00:13:17,827 --> 00:13:20,359
Es la hamburguesa más desestructurada...

202
00:13:20,385 --> 00:13:22,086
Tienes algo en...

203
00:13:22,112 --> 00:13:23,351
¿Dónde?

204
00:13:24,289 --> 00:13:25,640
Un digestivo.

205
00:13:26,945 --> 00:13:28,945
Brindemos.

206
00:13:28,971 --> 00:13:30,742
Espera. Tienes que mirarme a los ojos.

207
00:13:30,767 --> 00:13:33,132
Si no, son siete años de mal sexo.

208
00:13:51,068 --> 00:13:52,911
- Buenos días.
- Buenas.

209
00:14:07,778 --> 00:14:10,551
- ¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS BIEN?
- LLÁMANOS YA - ¿DE QUÉ VAS?

210
00:14:34,619 --> 00:14:36,061
Me he duchado.

211
00:14:37,092 --> 00:14:38,092
Vale.

212
00:14:38,118 --> 00:14:42,365
Apestaba a alcohol y a
decisiones terribles.

213
00:14:42,522 --> 00:14:44,389
No es que tú hayas
sido una mala decisión.

214
00:14:44,415 --> 00:14:46,569
- Ni siquiera hemos...
- No.

215
00:14:47,266 --> 00:14:48,436
No, qué va.

216
00:14:55,735 --> 00:14:57,129
Bueno...

217
00:14:58,756 --> 00:15:00,582
¿a qué decías que te dedicabas?

218
00:15:03,414 --> 00:15:05,168
Soy músico clásico.

219
00:15:06,119 --> 00:15:07,403
Piano.

220
00:15:09,001 --> 00:15:10,730
Curiosamente, no.

221
00:15:10,756 --> 00:15:11,816
Theremín.

222
00:15:13,138 --> 00:15:14,558
¿Theremín?

223
00:15:15,129 --> 00:15:17,230
Su belleza radica en que...

224
00:15:17,606 --> 00:15:19,245
es todo electricidad.

225
00:15:21,302 --> 00:15:23,230
No tienes ni que tocarlo.

226
00:15:40,269 --> 00:15:43,937
Vale, ¿Beatles o Stones?

227
00:15:44,164 --> 00:15:46,984
- Stones, todo el día.
- Cada día.

228
00:15:47,285 --> 00:15:48,437
Sí.

229
00:15:51,579 --> 00:15:53,422
Un negroni. ¿En serio?

230
00:15:54,351 --> 00:15:56,859
¿Qué? No me va la ginebra.

231
00:15:57,039 --> 00:16:00,000
No te va la ginebra hasta que
pruebas el negroni perfecto.

232
00:16:05,466 --> 00:16:07,052
¿Una pelea de bar?

233
00:16:07,299 --> 00:16:09,286
La verdad es que no.

234
00:16:09,337 --> 00:16:11,068
Un antiguo compañero de cuarto.

235
00:16:11,582 --> 00:16:13,726
Quiso robarme una manzana.

236
00:16:13,752 --> 00:16:15,812
Me sacó una navaja antes de recuperarla.

237
00:16:15,906 --> 00:16:18,467
¿Casi mueres por una fruta?

238
00:16:19,203 --> 00:16:20,684
No, yo no.

239
00:16:20,927 --> 00:16:22,011
Él.

240
00:16:23,888 --> 00:16:25,450
Tienes que llevártelas.

241
00:16:25,476 --> 00:16:27,927
No voy a robar unas zapatillas.

242
00:16:28,600 --> 00:16:30,622
Me gusta cumplir las normas.

243
00:16:32,623 --> 00:16:35,560
Verás, la idea es

244
00:16:35,586 --> 00:16:38,231
respetar la naranja.

245
00:16:38,257 --> 00:16:42,622
Extraerle la esencia sin la amargura.

246
00:16:43,402 --> 00:16:47,536
Podríamos quedarnos aquí haciendo esto.

247
00:16:47,589 --> 00:16:48,927
¿Cuánto tiempo?

248
00:16:49,037 --> 00:16:50,414
Indefinidamente.

249
00:16:54,025 --> 00:16:56,443
Una cosa es la fantasía, Charlie.

250
00:16:58,396 --> 00:17:00,231
Y otra la realidad.

251
00:17:05,532 --> 00:17:06,658
Ya.

252
00:17:19,011 --> 00:17:20,112
Hola.

253
00:17:20,138 --> 00:17:21,738
Me han dicho lo de Tina.

254
00:17:22,958 --> 00:17:24,754
- Lo siento.
- Ya.

255
00:17:25,481 --> 00:17:27,293
Siempre has sido un romántico,

256
00:17:27,319 --> 00:17:28,981
incluso en el cole.

257
00:17:29,457 --> 00:17:32,852
Oye, ¿has dicho que tenías información?

258
00:17:32,962 --> 00:17:35,754
Porque tengo que compensar esta cagada.

259
00:17:36,364 --> 00:17:39,939
Sí, teníamos un cliente, un
gran apostador de Washington.

260
00:17:39,965 --> 00:17:41,202
Ya sabes cómo son.

261
00:17:41,228 --> 00:17:43,954
Algunas chicas, mucha
bebida, mucha jarana...

262
00:17:43,979 --> 00:17:44,723
Sí.

263
00:17:44,749 --> 00:17:47,935
Total, que hay un predicador televisivo.

264
00:17:48,145 --> 00:17:50,051
Dirige una megaiglesia en Arlington.

265
00:17:50,077 --> 00:17:52,879
Una copa de más y suelta la pasta.

266
00:17:52,904 --> 00:17:55,341
Fajos de billetes. Los he visto.

267
00:17:55,399 --> 00:17:58,184
Me da que querrías que
te avisara de algo así.

268
00:17:58,210 --> 00:18:00,312
Pues sí.

269
00:18:00,737 --> 00:18:02,091
¿El trato de siempre?

270
00:18:02,477 --> 00:18:04,604
Si yo gano pasta, tú ganas pasta.

271
00:18:07,557 --> 00:18:08,981
Oye, Charl.

272
00:18:09,807 --> 00:18:12,831
Si alguien tiene que nivelar el
terreno de juego a nuestro favor,

273
00:18:12,949 --> 00:18:14,262
me alegro de que seas tú.

274
00:18:20,112 --> 00:18:22,324
Venga, tío. Tienes que superarlo.

275
00:18:22,350 --> 00:18:24,675
Era una narcisista de narices.

276
00:18:28,228 --> 00:18:31,118
Te veo la carta en la mano, yayo.

277
00:18:32,049 --> 00:18:33,165
Es magia.

278
00:18:33,689 --> 00:18:34,830
Es trampa.

279
00:18:40,160 --> 00:18:42,262
Pete, tienes que irte.

280
00:18:42,357 --> 00:18:43,837
Cosas de familia.

281
00:18:45,222 --> 00:18:46,775
Eh, Mickey.

282
00:18:47,086 --> 00:18:48,146
Largo.

283
00:18:48,335 --> 00:18:49,657
Papá.

284
00:18:51,381 --> 00:18:53,439
Sube a hacer los deberes.

285
00:18:53,464 --> 00:18:55,071
¿Necesitas refuerzos, tío Charlie?

286
00:18:55,720 --> 00:18:57,759
Estoy bien, gracias.

287
00:19:01,559 --> 00:19:03,728
36 horas desaparecido.

288
00:19:05,111 --> 00:19:07,439
Empezaba a pensar que tu
prometida falsa era real

289
00:19:07,465 --> 00:19:08,954
y lo habíais planeado todo juntos.

290
00:19:08,980 --> 00:19:11,571
- Ya vale, Birdie.
- No, mamá, no vale.

291
00:19:11,889 --> 00:19:13,900
Nunca quise un trabajo tan gordo.

292
00:19:13,926 --> 00:19:16,477
Y ahora, gracias al punto
ciego del Romeo este,

293
00:19:16,503 --> 00:19:18,103
no solo hemos perdido diez millones,

294
00:19:18,129 --> 00:19:20,462
- sino que estamos sin blanca.
- Vale. Venga, ya basta.

295
00:19:20,946 --> 00:19:23,540
Lo pasado, pasado está.

296
00:19:25,956 --> 00:19:27,595
Lo superaremos.

297
00:19:28,328 --> 00:19:29,913
Igual que siempre.

298
00:19:31,501 --> 00:19:33,228
Papá, perdóname si no estoy de humor

299
00:19:33,254 --> 00:19:35,439
de ponerme a cantar
el Cumbayá en familia.

300
00:19:38,463 --> 00:19:40,470
Vale, yo me ocupo.

301
00:19:42,206 --> 00:19:43,571
Hola, cielo.

302
00:19:44,052 --> 00:19:45,790
Me alegro de que estés en casa.

303
00:19:49,938 --> 00:19:52,696
Lo siento, papá. De verdad.

304
00:19:54,334 --> 00:19:55,845
Lo arreglaré.

305
00:19:56,134 --> 00:19:58,064
Ya tengo algo en mente.

306
00:20:00,266 --> 00:20:02,462
No te preocupes por eso ahora, chico.

307
00:20:03,887 --> 00:20:05,884
Te acaban de atravesar
el corazón con una daga.

308
00:20:07,364 --> 00:20:08,699
Date un respiro.

309
00:20:10,779 --> 00:20:12,564
¿Tenemos tiempo para eso?

310
00:20:12,935 --> 00:20:14,118
¿A qué te refieres?

311
00:20:15,344 --> 00:20:16,547
621.

312
00:20:17,431 --> 00:20:21,001
El código del maletín. Es
el cumpleaños de Ollie.

313
00:20:21,195 --> 00:20:23,837
Usamos el mismo código
desde el día en que nació.

314
00:20:26,505 --> 00:20:29,384
- ¿Te lo ha dicho tu madre?
- No, no ha hecho falta.

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,868
No te preocupes. Está en fase
inicial. Solo pierdo algo de memoria.

316
00:20:32,894 --> 00:20:34,540
- Papá.
- No vamos...

317
00:20:35,278 --> 00:20:36,775
a hacer esto.

318
00:20:41,523 --> 00:20:42,837
A ver,

319
00:20:43,364 --> 00:20:44,884
ese golpe.

320
00:20:46,781 --> 00:20:48,533
Dime en qué estás pensando.

321
00:20:51,032 --> 00:20:53,717
¿Qué te parecería robar
de la mano de Dios?

322
00:21:07,850 --> 00:21:09,468
Este es nuestro objetivo:

323
00:21:09,986 --> 00:21:13,120
Evan Earle III, o pastor Earle.

324
00:21:13,146 --> 00:21:15,343
No podemos llegar tarde a la iglesia.

325
00:21:15,725 --> 00:21:18,842
Pastor principal y director
ejecutivo de la Comunidad ILUMIN-A2.

326
00:21:18,868 --> 00:21:21,012
Este tipo no es ningún ángel.

327
00:21:21,141 --> 00:21:23,326
Veamos qué oculta en esa iglesia.

328
00:21:29,373 --> 00:21:31,107
Fíjate en el interior.

329
00:21:31,133 --> 00:21:32,795
Es mucho más bonita que en la tele.

330
00:21:32,821 --> 00:21:35,076
- ¿No crees, cielo? En serio.
- Y tanto.

331
00:21:36,017 --> 00:21:37,482
¿Está bien, señora?

332
00:21:37,508 --> 00:21:39,146
- Sí, gracias.
- Ya le he dicho que es mayor

333
00:21:39,172 --> 00:21:41,498
para tacones de 10 cm,
pero ya sabe cómo es.

334
00:21:41,524 --> 00:21:43,576
Cuanto más cerca de Dios, mejor.

335
00:21:43,602 --> 00:21:45,920
- Amén.
- El demonio se esconde,

336
00:21:45,946 --> 00:21:48,935
a la caza de los corderos
de nuestro rebaño.

337
00:21:48,961 --> 00:21:50,959
El pastor Earle es un
genio del marketing.

338
00:21:50,985 --> 00:21:55,121
Publicidad, redes sociales, merchandise.

339
00:21:55,146 --> 00:21:56,951
Mira, tu sitio favorito.

340
00:21:57,396 --> 00:21:59,850
- A ver.
- Adoro las tiendas de regalos.

341
00:21:59,876 --> 00:22:01,303
Sí, ya lo sé.

342
00:22:05,489 --> 00:22:07,803
Eh, Bird, ¿ya estás dentro?

343
00:22:08,105 --> 00:22:10,217
Birdie. Bird.

344
00:22:10,243 --> 00:22:12,304
No me agobies. Ya voy.

345
00:22:12,330 --> 00:22:15,185
No desesperéis, porque durante...

346
00:22:28,763 --> 00:22:30,342
Charlie, ¿lo estás recibiendo?

347
00:22:32,842 --> 00:22:34,538
- No hay...
- ¿Charlie?

348
00:22:34,564 --> 00:22:36,416
nada más humano...

349
00:22:36,442 --> 00:22:37,918
Sí, estoy en ello.

350
00:22:37,944 --> 00:22:39,178
que respirar.

351
00:22:39,204 --> 00:22:41,186
La asistencia en los últimos
años se ha estancado,

352
00:22:41,212 --> 00:22:45,150
pero los beneficios de
ILUMIN-A2 no dejan de aumentar.

353
00:22:45,176 --> 00:22:46,444
Respiren con convicción.

354
00:22:46,470 --> 00:22:48,233
La donación media es de diez pavos.

355
00:22:48,259 --> 00:22:50,324
Y donen con convicción.

356
00:22:50,350 --> 00:22:53,045
No deberían sacar más
de 35 000 por sermón.

357
00:22:53,071 --> 00:22:56,389
¿Veis? Por eso soy
católica no practicante.

358
00:22:56,834 --> 00:22:59,060
Está claro que blanquean dinero.

359
00:22:59,085 --> 00:23:00,530
- ¿De dónde?
- No lo sé.

360
00:23:00,556 --> 00:23:03,834
Tiene los dientes más blancos
que un concierto de Wilco.

361
00:23:03,860 --> 00:23:05,498
Te encantó ese concierto.

362
00:23:05,524 --> 00:23:07,170
Con dinero en sus bolsillos.

363
00:23:07,220 --> 00:23:08,373
Veamos...

364
00:23:09,366 --> 00:23:10,913
¿dónde atacamos?

365
00:23:11,538 --> 00:23:14,709
En el hueco que hay entre su
personaje y su vida privada.

366
00:23:14,847 --> 00:23:17,053
Cada miércoles recibe un paquete.

367
00:23:18,193 --> 00:23:20,334
Cada semana un móvil nuevo.

368
00:23:21,542 --> 00:23:23,866
Tira el viejo y activa el nuevo.

369
00:23:23,892 --> 00:23:27,022
Si echamos mano del nuevo,
tendremos las llaves del reino.

370
00:23:34,063 --> 00:23:35,706
¡Me ha robado el bolso!

371
00:23:35,997 --> 00:23:38,266
¡Ese malnacido me ha robado el bolso!

372
00:23:40,121 --> 00:23:41,661
¡Dios mío!

373
00:23:45,532 --> 00:23:46,801
La ha salvado.

374
00:23:46,827 --> 00:23:48,887
Madre mía, ¿está usted bien?

375
00:23:48,913 --> 00:23:50,309
Gracias.

376
00:23:50,819 --> 00:23:52,286
Grac...

377
00:23:52,312 --> 00:23:55,028
¿Es ese pastor de la tele?

378
00:24:05,632 --> 00:24:07,546
- ¿Se encuentra bien?
- Frena, maruja.

379
00:24:07,572 --> 00:24:09,171
No todo tiene que ser viral.

380
00:24:09,197 --> 00:24:12,468
- ¿Quién te ha preguntado? No te metas.
- Le dijo la sartén al cazo.

381
00:24:12,494 --> 00:24:13,985
- Pastor.
- Me has insultado.

382
00:24:14,011 --> 00:24:16,821
- No te he insultado.
- Es todo un héroe.

383
00:24:16,847 --> 00:24:18,948
- Tengo mis derechos. Puedo grabar...
- Que la paz sea con usted.

384
00:24:18,974 --> 00:24:21,118
¿Alguien ha perdido el móvil?

385
00:24:22,739 --> 00:24:24,142
Es mío.

386
00:24:24,642 --> 00:24:26,575
Gracias. Bendiciones.

387
00:24:28,933 --> 00:24:30,577
¿Tienes algo?

388
00:24:30,688 --> 00:24:31,759
Sí.

389
00:24:31,785 --> 00:24:34,017
No sé para quién blanquea dinero,

390
00:24:34,043 --> 00:24:36,556
pero han quedado hoy en
una gala en Washington.

391
00:24:36,582 --> 00:24:38,439
Si se arriesgan a verse en persona,

392
00:24:38,465 --> 00:24:41,254
o es para celebrarlo
o porque tienen miedo.

393
00:24:41,280 --> 00:24:43,204
Y cualquier opción nos sirve.

394
00:24:43,238 --> 00:24:46,290
Oye, me has fastidiado la
muñeca al tirar del bolso.

395
00:24:58,452 --> 00:25:00,697
Los Ferrari no hacen cola.

396
00:25:04,640 --> 00:25:06,088
¿Invitación?

397
00:25:35,084 --> 00:25:36,997
Entra el dinero sucio.

398
00:25:37,319 --> 00:25:39,505
La iglesia lo blanquea.

399
00:25:39,531 --> 00:25:41,965
El pastor se queda su
parte y dona el resto

400
00:25:41,991 --> 00:25:44,100
por la ciudad para comprar
acceso e influencia

401
00:25:44,125 --> 00:25:46,153
para aquel de quien recibe órdenes.

402
00:25:46,179 --> 00:25:48,135
Un enorme juego de trileros.

403
00:25:48,161 --> 00:25:49,689
Y luego los chorizos somos nosotros.

404
00:25:51,301 --> 00:25:53,395
Seguro que hasta tú puedes entenderlo.

405
00:25:53,421 --> 00:25:56,094
Le di la invitación y se llevó mi coche.

406
00:25:56,120 --> 00:25:58,981
Vale, yo cubro al pastor.
Tú busca a su contacto.

407
00:26:33,036 --> 00:26:35,041
Y también ayuda que sea mi padre.

408
00:26:36,759 --> 00:26:40,705
Bueno, Emma, tu padre es el
exgobernador, tu hermano es senador.

409
00:26:40,731 --> 00:26:42,129
¿En qué te convierte eso?

410
00:26:42,155 --> 00:26:44,018
En una aplastante decepción.

411
00:26:48,236 --> 00:26:51,846
No, soy analista de datos
para una empresa logística.

412
00:26:52,477 --> 00:26:54,588
Ah, fantástico.

413
00:27:00,410 --> 00:27:02,640
Un negroni. ¿En serio?

414
00:27:08,720 --> 00:27:09,929
¿Qué tal?

415
00:27:11,408 --> 00:27:12,609
Imperfecto.

416
00:27:12,635 --> 00:27:14,070
Le falta el truco del fuego.

417
00:27:19,403 --> 00:27:20,757
Estás aquí.

418
00:27:21,193 --> 00:27:22,476
Estoy aquí.

419
00:27:26,133 --> 00:27:28,027
A ver si adivino.

420
00:27:28,053 --> 00:27:30,854
La orquesta necesitaba alguien
que tocara el theremín.

421
00:27:31,155 --> 00:27:32,213
No.

422
00:27:34,287 --> 00:27:36,848
Quería hablar cara a
cara con el congresista.

423
00:27:36,921 --> 00:27:39,401
Por un socavón que no
terminan de arreglar.

424
00:27:41,331 --> 00:27:45,811
Se me hace raro verte con
algo que no sea un albornoz.

425
00:27:46,359 --> 00:27:48,495
¿Eso era un cumplido?

426
00:27:49,435 --> 00:27:50,861
Puedo hacerlo mejor.

427
00:28:02,780 --> 00:28:04,907
A mí no me engaña,

428
00:28:04,932 --> 00:28:06,913
sé que se le da bien...

429
00:28:07,463 --> 00:28:08,819
Nos vemos dentro.

430
00:28:11,063 --> 00:28:12,748
¿Puedo rezar con usted, pastor?

431
00:28:12,774 --> 00:28:14,210
Por supuesto.

432
00:28:50,397 --> 00:28:51,798
Toca descanso.

433
00:28:55,827 --> 00:28:57,611
¿A qué te refieres?

434
00:28:57,637 --> 00:28:59,193
¿A ti qué te parece?

435
00:29:03,274 --> 00:29:06,460
Tu familia es... impresionante.

436
00:29:06,509 --> 00:29:09,314
Solo vista desde fuera.

437
00:29:09,340 --> 00:29:13,673
Controlando las apariencias,
siempre, cada día.

438
00:29:15,166 --> 00:29:16,586
Yo tengo un bar...

439
00:29:17,027 --> 00:29:19,407
con mi familia en Baltimore.

440
00:29:19,770 --> 00:29:24,048
Mi identidad está tan
ligada a la de ellos que...

441
00:29:24,460 --> 00:29:27,521
a veces es complicado
ver más allá, ¿sabes?

442
00:29:27,547 --> 00:29:29,673
Yo tengo el problema contrario.

443
00:29:30,575 --> 00:29:34,376
Llevo toda mi vida intentando
ser lo opuesto a ellos.

444
00:29:34,923 --> 00:29:36,353
Te sentirás sola.

445
00:29:37,562 --> 00:29:38,853
Es posible.

446
00:29:52,913 --> 00:29:54,276
Perdona. Tengo que...

447
00:29:54,678 --> 00:29:57,229
- Claro.
- Ahora vuelvo.

448
00:29:57,793 --> 00:29:58,893
Vale.

449
00:30:01,467 --> 00:30:02,572
Oye.

450
00:30:03,088 --> 00:30:05,565
- ¿Qué narices estás haciendo?
- Integrarme.

451
00:30:05,591 --> 00:30:06,619
Por favor.

452
00:30:06,645 --> 00:30:09,322
Soy la única persona que
siempre sabe si mientes.

453
00:30:10,774 --> 00:30:12,252
¿Qué tal con el pastor?

454
00:30:13,185 --> 00:30:15,330
He identificado a su
contacto y tienes razón.

455
00:30:15,356 --> 00:30:17,252
Está nervioso, lo que
implica que va a pasar algo.

456
00:30:17,278 --> 00:30:20,940
Y lo sabrías si no estuvieras distraído.

457
00:30:20,966 --> 00:30:22,690
Charlie, este plan era tuyo.

458
00:30:22,953 --> 00:30:25,158
Tú me convenciste. Aquí estoy.

459
00:30:25,397 --> 00:30:27,174
¿Dónde estás tú?

460
00:30:27,776 --> 00:30:29,908
No me vuelvas a hacer esto.

461
00:30:37,806 --> 00:30:40,737
Oye, te pido disculpas.

462
00:30:41,025 --> 00:30:42,544
Tengo que irme.

463
00:30:42,757 --> 00:30:44,096
Cosas de trabajo.

464
00:30:44,490 --> 00:30:47,198
Pero, mañana por la noche,

465
00:30:47,595 --> 00:30:49,893
en un sitio de fusión
francesa de Concord,

466
00:30:49,919 --> 00:30:54,268
un arpista tocará una canción
que ninguno de los dos conoce.

467
00:30:54,724 --> 00:30:56,276
Suena de maravilla.

468
00:30:57,021 --> 00:30:58,182
Pero...

469
00:30:59,148 --> 00:31:00,729
tengo un asunto.

470
00:31:01,787 --> 00:31:03,612
¿Tienes un asunto?

471
00:31:06,663 --> 00:31:08,948
¿Qué pasa? ¿Ha ocurrido algo?

472
00:31:11,546 --> 00:31:13,401
Es lo que dijiste, Emma.

473
00:31:13,457 --> 00:31:17,167
Hay mucha diferencia
entre fantasía y realidad.

474
00:31:18,597 --> 00:31:21,612
¿Puedes decir sinceramente
que no has pensado en mí,

475
00:31:22,359 --> 00:31:24,776
que no crees que haya
algo entre nosotros?

476
00:31:27,330 --> 00:31:28,659
No lo he hecho.

477
00:31:29,944 --> 00:31:31,253
Y no lo creo.

478
00:31:47,119 --> 00:31:49,330
NOS HAN CALADO. HAZ LIMPIEZA. HOY.

479
00:31:59,940 --> 00:32:02,775
ENVÍO A MI HOMBRE. COCHE GRIS EN
LA ESQUINA DE COOPER Y SANDFORD

480
00:32:17,107 --> 00:32:18,471
Quieto.

481
00:32:22,797 --> 00:32:24,464
¿Te ha seguido alguien?

482
00:32:26,007 --> 00:32:27,057
No.

483
00:32:27,551 --> 00:32:30,300
Deja la maleta. Ahora
nos encargamos nosotros.

484
00:32:30,823 --> 00:32:33,940
Nuestro amigo se pondrá en
contacto cuando sepa algo más.

485
00:32:35,851 --> 00:32:37,119
Largo.

486
00:32:37,145 --> 00:32:38,229
Gracias.

487
00:32:43,544 --> 00:32:45,524
Que Tina no se acerque a esa maleta.

488
00:32:45,936 --> 00:32:47,467
¿Sabes qué te digo?

489
00:32:47,493 --> 00:32:48,836
Demasiado pronto.

490
00:32:52,636 --> 00:32:55,180
- Qué estilazo.
- Tenía una cosa. Cuéntame.

491
00:32:55,206 --> 00:32:57,250
¿Recuerdas tu pepita de oro?

492
00:32:57,399 --> 00:33:00,797
El subdirector se lo ha pasado a
nuestros amigos del FBI y adivina.

493
00:33:00,823 --> 00:33:01,992
¿Tenemos un nombre?

494
00:33:02,694 --> 00:33:04,087
Patrick Maguire.

495
00:33:04,113 --> 00:33:06,590
Es prácticamente el Jeff
Bezos del fentanilo.

496
00:33:06,616 --> 00:33:09,891
Sus operaciones han doblado su
volumen en los últimos tres años.

497
00:33:09,917 --> 00:33:13,282
Lleva un tiempo bajo el radar del
FBI, pero no han podido pillarlo.

498
00:33:13,586 --> 00:33:15,524
Después de rastrear los
movimientos de su equipo

499
00:33:15,550 --> 00:33:17,938
y hackear una cámara
de seguridad cercana,

500
00:33:17,963 --> 00:33:19,555
tenemos esto.

501
00:33:21,949 --> 00:33:22,992
¿Quién es?

502
00:33:23,399 --> 00:33:24,516
Ni idea.

503
00:33:24,734 --> 00:33:27,563
Pero engañó al sindicato
en una venta, así que...

504
00:33:27,589 --> 00:33:30,900
Maguire sigue aquí tratando de fijar un
centro de distribución en la Costa Este.

505
00:33:30,925 --> 00:33:33,000
Llama a nuestros amigos del FBI.

506
00:33:33,026 --> 00:33:34,875
Quiero estar presente
cuando caiga ese tío.

507
00:33:34,901 --> 00:33:36,133
Hecho.

508
00:33:39,287 --> 00:33:41,428
Tendríais que haberle
visto la cara al pastor.

509
00:33:41,462 --> 00:33:43,326
Creía que se iba a cagar en
sus sagrados calzoncillos.

510
00:33:43,352 --> 00:33:44,623
Un trabajo excelente, chicos.

511
00:33:45,856 --> 00:33:47,756
Un trabajo excelente.

512
00:33:47,857 --> 00:33:49,717
Salvo cuando Charlie casi se carga

513
00:33:49,743 --> 00:33:51,865
toda la operación por
culpa de una chica.

514
00:33:55,490 --> 00:33:57,405
Tenemos que ser inteligentes

515
00:33:57,431 --> 00:33:59,435
y blanquear el dinero
poco a poco en el bar.

516
00:33:59,461 --> 00:34:01,967
Al menos, papá y tú podéis
iniciar vuestro retiro.

517
00:34:01,993 --> 00:34:05,013
Por si sirve, voto por México.
España está demasiado lejos.

518
00:34:05,238 --> 00:34:08,178
Oye, ¿hay una chica nueva, Charlie?

519
00:34:08,295 --> 00:34:10,217
Había, no hay.

520
00:34:10,451 --> 00:34:11,607
¿Y eso?

521
00:34:11,803 --> 00:34:14,652
Porque, mamá, esto de aquí
es lo que se me da bien.

522
00:34:14,677 --> 00:34:16,271
Esto.

523
00:34:24,574 --> 00:34:27,089
- No nos parece bien.
- ¿El qué?

524
00:34:27,115 --> 00:34:29,448
Que tu madre y yo nos
demos a la buena vida

525
00:34:29,474 --> 00:34:32,452
mientras tú te quedas aquí para
batirte el cobre por esta familia.

526
00:34:32,491 --> 00:34:34,051
Ya lo hiciste una vez.

527
00:34:34,077 --> 00:34:36,167
- Papá, no pasa nada.
- ¡Basta!

528
00:34:40,058 --> 00:34:42,020
Es culpa nuestra que te encerraran

529
00:34:42,046 --> 00:34:43,630
y tener que sobrevivir a ese infierno.

530
00:34:45,714 --> 00:34:48,714
Estamos en esta situación por
nuestras elecciones, no por las tuyas.

531
00:34:48,740 --> 00:34:50,355
Y tienes razón, Charlie.

532
00:34:50,545 --> 00:34:51,964
Eres el mejor.

533
00:34:52,581 --> 00:34:54,209
El mejor.

534
00:34:54,273 --> 00:34:56,933
Pero esto no puede ser todo tu mundo.

535
00:34:57,606 --> 00:34:59,769
Me arrepiento de una infinidad de cosas

536
00:35:01,030 --> 00:35:03,066
y pronto quizá no pueda recordarlas.

537
00:35:07,497 --> 00:35:09,370
Así que no, Charlie, no.

538
00:35:10,331 --> 00:35:13,097
No, no nos marcharemos
cargándote a ti con el muerto.

539
00:35:13,560 --> 00:35:15,691
O lo dejamos todos, o seguimos todos.

540
00:35:21,087 --> 00:35:23,679
Sr. Maguire, todo está preparado.

541
00:35:23,705 --> 00:35:24,852
De acuerdo.

542
00:35:25,044 --> 00:35:27,329
Te dije que ese acuerdo me olía mal.

543
00:35:27,355 --> 00:35:28,868
Deberías haberme hecho caso.

544
00:35:29,945 --> 00:35:32,134
Deja de creer que eres más lista que yo.

545
00:35:33,515 --> 00:35:35,100
No acabará bien.

546
00:35:39,493 --> 00:35:41,009
Ahora mismo voy.

547
00:35:55,309 --> 00:35:56,712
Tenemos movimiento.

548
00:35:57,089 --> 00:35:59,252
- A mi señal.
- Un momento.

549
00:35:59,278 --> 00:36:01,635
Hay que esperar que todo
su equipo esté en el avión.

550
00:36:01,661 --> 00:36:03,134
Usted ya ha hecho su trabajo.

551
00:36:03,381 --> 00:36:04,869
Déjenos hacer el nuestro.

552
00:36:18,246 --> 00:36:19,572
¡Suelte la bolsa!

553
00:36:19,598 --> 00:36:21,361
¡Suelte la bolsa!

554
00:36:21,688 --> 00:36:23,962
¡Al suelo! ¡Al suelo!

555
00:36:58,179 --> 00:36:59,358
Mierda.

556
00:37:04,695 --> 00:37:05,838
¿Estás bien?

557
00:37:05,864 --> 00:37:07,257
¿Qué tal la muñeca?

558
00:37:07,369 --> 00:37:09,149
Bien. Estoy bien.

559
00:37:09,987 --> 00:37:12,891
- ¿Has identificado a la
mujer misteriosa? - Sí.

560
00:37:13,052 --> 00:37:14,836
Daphne Finch.

561
00:37:14,886 --> 00:37:17,443
Creció en Filadelfia, de madre soltera.

562
00:37:17,469 --> 00:37:19,992
Derecho en Pensilvania,
máster en ADE en Columbia.

563
00:37:20,017 --> 00:37:23,258
Maguire la reclutó hace un par de
años como una especie de asesora.

564
00:37:23,331 --> 00:37:25,383
¿Una asesora del sindicato del crimen?

565
00:37:25,975 --> 00:37:27,281
Raro, ¿verdad?

566
00:37:27,307 --> 00:37:29,836
Jamás asociaría a esa mujer
con un mafioso irlandés.

567
00:37:30,539 --> 00:37:31,664
Es ella.

568
00:37:32,601 --> 00:37:35,899
Ella es la culpable de la expansión
tan rápida de su operación.

569
00:37:35,925 --> 00:37:38,503
Es el cerebro tras el
sindicato de Maguire,

570
00:37:38,529 --> 00:37:41,344
así que arrestar a
Maguire no cambia nada.

571
00:37:41,370 --> 00:37:43,430
Busca toda la información disponible:

572
00:37:43,456 --> 00:37:47,164
registros de llamadas, emails, mensajes
y todos sus asociados conocidos.

573
00:37:48,820 --> 00:37:50,367
Así que ha ganado la batalla.

574
00:37:50,769 --> 00:37:52,008
Sí...

575
00:37:52,344 --> 00:37:53,781
pero no la guerra.

576
00:38:02,035 --> 00:38:03,745
Luego te llamo.

577
00:38:20,826 --> 00:38:23,019
- ¿Qué ha pasado? ¿Estás...?
- Estoy bien.

578
00:38:23,884 --> 00:38:25,152
¿Qué haces aquí?

579
00:38:26,558 --> 00:38:28,886
Respecto a lo de anoche...
quiero explicarlo.

580
00:38:28,912 --> 00:38:31,850
- No es necesario.
- Sí que lo es. Mira...

581
00:38:33,104 --> 00:38:34,378
Mi vida,

582
00:38:34,913 --> 00:38:36,540
mi familia...

583
00:38:38,638 --> 00:38:40,081
Es complicado.

584
00:38:41,050 --> 00:38:44,527
Cuanto más sepas de mí, más
rápido querrás salir huyendo.

585
00:38:44,553 --> 00:38:48,410
Lo pillo. Pasamos 36 horas
en una habitación de hotel.

586
00:38:48,436 --> 00:38:50,558
Apenas nos conocemos. Dejémoslo así.

587
00:38:50,584 --> 00:38:52,589
Te equivocas. Sí te conozco.

588
00:38:54,914 --> 00:38:56,425
Café solo.

589
00:38:56,451 --> 00:39:00,206
Stones antes que Beatles,
todo el día, cada día.

590
00:39:00,290 --> 00:39:03,956
Entiendes mejor a los
demás que ellos mismos.

591
00:39:04,312 --> 00:39:05,456
Eres leal,

592
00:39:07,073 --> 00:39:08,683
pero no confías con facilidad

593
00:39:09,397 --> 00:39:10,613
ni a menudo.

594
00:39:12,183 --> 00:39:13,519
Y eres divertida,

595
00:39:13,654 --> 00:39:16,425
aunque lo utilices para protegerte.

596
00:39:18,055 --> 00:39:20,144
Sé que quieres algo distinto.

597
00:39:21,170 --> 00:39:22,417
Yo también.

598
00:39:23,479 --> 00:39:25,191
Quiero que tengamos una cita.

599
00:39:26,175 --> 00:39:27,652
¿Qué me dices?

600
00:39:28,277 --> 00:39:29,636
Que tienes razón.

601
00:39:30,343 --> 00:39:32,321
No confío fácilmente, ni a menudo,

602
00:39:32,347 --> 00:39:34,206
- pero anoche...
- Anoche...

603
00:39:34,855 --> 00:39:36,003
mentí

604
00:39:36,962 --> 00:39:38,550
al decir que...

605
00:39:38,868 --> 00:39:41,370
no había nada entre nosotros,

606
00:39:41,546 --> 00:39:44,941
al decir que no había pensado en ti.

607
00:39:45,452 --> 00:39:48,824
Lo cierto es que no
he dejado de hacerlo.

608
00:39:49,313 --> 00:39:51,628
Jamás, ni un solo minuto.

609
00:39:52,616 --> 00:39:53,628
Yo...

610
00:39:55,798 --> 00:39:56,824
Emma.

611
00:40:13,809 --> 00:40:15,689
Podríamos quedarnos aquí

612
00:40:17,065 --> 00:40:18,267
haciendo esto.

613
00:40:20,156 --> 00:40:21,449
¿Cuánto tiempo?

614
00:40:23,640 --> 00:40:25,119
Indefinidamente.

615
00:40:26,392 --> 00:40:27,462
Sí.

616
00:40:39,819 --> 00:40:41,280
Oye, Bird.

617
00:40:42,944 --> 00:40:45,343
Olvida todo lo que dije anoche, ¿vale?

618
00:40:45,530 --> 00:40:48,273
No iremos reduciendo la deuda
poco a poco. Estoy harto.

619
00:40:48,299 --> 00:40:50,874
Un último gran golpe y
se acabó para siempre.

620
00:40:50,906 --> 00:40:53,163
Sí, esa cantinela me suena.

621
00:40:53,189 --> 00:40:54,780
Esta vez es distinto.

622
00:40:55,340 --> 00:40:56,468
Vale.

623
00:40:58,022 --> 00:40:59,179
Charlie.

624
00:41:05,558 --> 00:41:08,138
Genial. Toda la familia reunida.

625
00:41:08,164 --> 00:41:09,967
- ¿Ollie?
- No, espera, Bird.

626
00:41:10,219 --> 00:41:11,435
Espera.

627
00:41:16,569 --> 00:41:17,888
Has ganado.

628
00:41:19,735 --> 00:41:21,053
Chica lista.

629
00:41:21,731 --> 00:41:23,178
¿De quién lo habrá heredado?

630
00:41:26,283 --> 00:41:28,849
Me gusta este sitio, Charlie.

631
00:41:29,753 --> 00:41:32,959
- Mira, respecto a tu dinero...
- Ha volado. Lo sé.

632
00:41:33,425 --> 00:41:35,717
El amor puede ser muy hijoputa, ¿eh?

633
00:41:37,250 --> 00:41:39,482
Nos debes los diez millones robados

634
00:41:39,646 --> 00:41:41,045
más cinco adicionales.

635
00:41:41,071 --> 00:41:44,146
Por los gastos de sacar al
Sr. Maguire de la cárcel.

636
00:41:44,172 --> 00:41:45,193
¿Por qué?

637
00:41:46,174 --> 00:41:48,568
Parece que tienes lo que
quieres. Estás al mando.

638
00:41:48,594 --> 00:41:51,240
- Me alegro de haberte ayudado.
- Cuidado, Charlie.

639
00:41:51,659 --> 00:41:54,178
No hay forma de salir de esta

640
00:41:54,204 --> 00:41:57,818
que no pase por hacer
exactamente lo que yo te diga.

641
00:42:05,108 --> 00:42:06,188
Vale, pero...

642
00:42:07,579 --> 00:42:11,470
¿quién me garantiza a mí que no
vas a coger tu dinero y luego...

643
00:42:11,975 --> 00:42:13,079
deshacerte de nosotros?

644
00:42:13,105 --> 00:42:15,063
Ese es el problema de
vivir de la mentira.

645
00:42:15,089 --> 00:42:18,134
Nunca sabes en quién
puedes confiar, ¿verdad?

646
00:42:23,210 --> 00:42:26,498
Me va a llevar tiempo reunir
esa cantidad de dinero.

647
00:42:26,524 --> 00:42:28,125
Tiempo que no tengo.

648
00:42:28,151 --> 00:42:32,337
Así que te sugiero que
hagas lo que se te da mejor.

649
00:42:33,226 --> 00:42:34,813
Ponte a robar, Charlie,

650
00:42:35,305 --> 00:42:37,112
porque no vas a poder librarte

651
00:42:37,138 --> 00:42:39,235
de este lío con mentiras.

652
00:42:56,768 --> 00:43:05,775
www.subtitulamos.tv

