1
00:00:05,942 --> 00:00:07,775
Atención a todas las unidades.

2
00:00:07,800 --> 00:00:10,451
Informes de múltiples
explosiones en el centro.

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,012
Continuad.

4
00:00:13,239 --> 00:00:16,068
Escuadrón antibombas en camino.
El sospechoso sigue prófugo.

5
00:00:16,093 --> 00:00:18,905
Hay informes de víctimas
en el sexto piso.

6
00:00:18,930 --> 00:00:20,154
Cuatro de ellos niños.

7
00:00:20,173 --> 00:00:21,351
Capitán Strand, posible

8
00:00:21,376 --> 00:00:23,651
segundo artefacto explosivo
en paradero desconocido.

9
00:00:23,676 --> 00:00:26,060
Se le aconseja evacuar a su equipo.

10
00:00:26,836 --> 00:00:28,386
¿Cuál es la orden, capitán?

11
00:00:28,843 --> 00:00:30,733
Central, Strand 126,

12
00:00:30,758 --> 00:00:33,443
vamos a despejar la sexta
planta antes de evacuar.

13
00:00:33,468 --> 00:00:35,260
¿Alguna novedad sobre
el segundo explosivo?

14
00:00:37,616 --> 00:00:39,601
Central, ¿me recibe?

15
00:00:40,478 --> 00:00:42,750
Vamos.

16
00:00:52,631 --> 00:00:55,171
¡Ayuda! ¡Este tipo necesita ayuda!

17
00:00:55,895 --> 00:00:58,945
Señor, ¿puede oírme? ¿Es tu padre?

18
00:00:58,970 --> 00:01:01,759
No, estaba buscando a nuestra madre.
Estoy con mis hermanas pequeñas.

19
00:01:01,784 --> 00:01:03,250
- Supongo que es un infarto.
- Bien.

20
00:01:03,275 --> 00:01:04,561
Judd, ayúdales a bajar a este hombre.

21
00:01:04,586 --> 00:01:05,865
- Hijo, ¿cómo te llamas?
- Jack.

22
00:01:05,890 --> 00:01:07,535
Oye, Jack. Vas a ir con
ellos, ¿de acuerdo?

23
00:01:07,553 --> 00:01:08,787
- ¿Y mis hermanas?
- ¿Dónde están tus hermanas?

24
00:01:08,812 --> 00:01:10,129
Escondidas en la habitación de al lado.

25
00:01:10,154 --> 00:01:11,654
Paul, entra y cógelas.

26
00:01:11,679 --> 00:01:14,250
- Recibido, capitán
- TK, Nancy, id con ellas.

27
00:01:27,981 --> 00:01:30,815
Y están todos muertos.

28
00:01:31,244 --> 00:01:33,077
No quiero estar muerto.

29
00:01:33,102 --> 00:01:35,119
Me parece que podría no estar muerta,

30
00:01:35,144 --> 00:01:36,367
puede que solo un poco mutilada.

31
00:01:36,392 --> 00:01:37,558
No, muerta.

32
00:01:37,583 --> 00:01:39,185
- Eso es una trampa.
- Sí, en serio.

33
00:01:39,210 --> 00:01:40,975
Ese chico, Jack, nos dijo que
sus hermanas estaban allí.

34
00:01:41,000 --> 00:01:43,715
También les dijeron que podría haber
un artefacto explosivo secundario.

35
00:01:43,740 --> 00:01:45,831
Eso es falso. El capitán preguntó
por radio sobre la otra bomba

36
00:01:45,850 --> 00:01:47,166
y nadie respondió.

37
00:01:47,427 --> 00:01:49,668
Un fallo de las comunicaciones es un
problema real en estas situaciones.

38
00:01:49,688 --> 00:01:51,370
Por eso lo pusieron en el simulacro.

39
00:01:51,372 --> 00:01:52,763
El escenario sin ganador
ni victoria posible.

40
00:01:52,916 --> 00:01:55,340
Nos acaba de hacer un
Kobayashi Maru en toda regla

41
00:01:55,418 --> 00:01:57,388
Lleve esto a la central de abajo

42
00:01:57,413 --> 00:02:00,956
y avíseles de que la 126 está
fuera para el resto del simulacro.

43
00:02:05,094 --> 00:02:07,995
En serio, alguien tiene que
conseguirle un agente a ese Jack.

44
00:02:08,882 --> 00:02:12,882
www.subtitulamos.tv

45
00:02:34,474 --> 00:02:36,048
TK, ven aquí.

46
00:02:36,125 --> 00:02:38,793
Vamos a enviarle un selfie a Marjan.

47
00:02:38,811 --> 00:02:40,036
Me encanta, vamos.

48
00:02:40,061 --> 00:02:41,747
Sí. Preciosa en tonos rosa.

49
00:02:41,772 --> 00:02:44,298
Vale, todos, decid: Sexy.

50
00:02:44,300 --> 00:02:45,908
Sexy.

51
00:02:47,412 --> 00:02:49,036
¿Creéis que esto es una broma?

52
00:02:50,749 --> 00:02:52,402
¿Creéis que si esto
hubiera sido de verdad,

53
00:02:52,427 --> 00:02:54,131
estaríais aquí riendo
y haciéndoos selfies?

54
00:02:54,156 --> 00:02:55,506
Estaríais en una bolsa para cadáveres.

55
00:02:55,736 --> 00:02:57,754
Si pudieran encontrar algo
vuestro para meter en ella.

56
00:02:58,590 --> 00:03:00,364
Os sugiero que os vayáis a las duchas

57
00:03:00,389 --> 00:03:02,383
y os toméis un momento para pensar
en los servicios de emergencia

58
00:03:02,408 --> 00:03:05,184
que acudieron a una llamada
como esta y nunca regresaron.

59
00:03:06,339 --> 00:03:07,930
Mostrad un poco de respeto.

60
00:03:20,003 --> 00:03:21,778
Capitán, ¿tienes un momento?

61
00:03:22,005 --> 00:03:24,781
No, si vas a decirme
que me he sobrepasado,

62
00:03:24,932 --> 00:03:27,525
No, no voy a decirte eso ni por asomo.

63
00:03:27,677 --> 00:03:29,268
Resulta que sé lo que es pasar

64
00:03:29,270 --> 00:03:30,511
por más de un funeral en una semana

65
00:03:30,530 --> 00:03:32,163
o incluso en un día.

66
00:03:33,390 --> 00:03:35,176
Ellos no han pasado por lo
que hemos pasado nosotros.

67
00:03:35,201 --> 00:03:36,626
Pues puede que lo hagan.

68
00:03:36,845 --> 00:03:38,210
Y pronto.

69
00:03:39,872 --> 00:03:42,465
Mira, esos simulacros están
diseñados para que fracasemos.

70
00:03:42,490 --> 00:03:46,340
Si fuera otro equipo, el mismo
escenario, el resultado sería el mismo.

71
00:03:46,365 --> 00:03:48,311
Sí, no hablo de los simulacros.

72
00:03:59,484 --> 00:04:01,108
Se avecina algo, Judd.

73
00:04:02,320 --> 00:04:03,468
Algo grande.

74
00:04:03,546 --> 00:04:04,821
¿De qué estás hablando?

75
00:04:04,897 --> 00:04:06,592
No creo que sea casualidad

76
00:04:06,617 --> 00:04:08,192
que nos hayan improvisado
ese simulacro esta semana.

77
00:04:08,217 --> 00:04:10,245
- No estaba en la agenda.
- Ya sabes que les gusta hacerlo.

78
00:04:10,270 --> 00:04:11,591
Así nos mantienen alerta.

79
00:04:11,616 --> 00:04:13,478
No, no, no. Es más que eso.

80
00:04:13,556 --> 00:04:15,573
¿Por qué tengo la sensación
de que no es solo

81
00:04:15,649 --> 00:04:18,167
el pelo de la nuca el que se te eriza?

82
00:04:19,896 --> 00:04:21,896
Porque no lo es.

83
00:04:21,898 --> 00:04:24,156
¿Recuerdas la banda de
moteros, los Perros de Honor?

84
00:04:24,181 --> 00:04:25,199
Sí.

85
00:04:25,224 --> 00:04:28,875
Resulta que están en la lista de
seguimiento de terroristas nacionales.

86
00:04:29,572 --> 00:04:31,681
- ¿Ellos?
- Sí.

87
00:04:31,706 --> 00:04:34,373
Y hace tres semanas
robaron un camión cargado

88
00:04:34,398 --> 00:04:36,216
de nitrato de amonio cerca de Laredo.

89
00:04:36,241 --> 00:04:38,498
Y los federales están convencidos de
que los Perros de Honor lo tienen

90
00:04:38,523 --> 00:04:39,927
y están planeando algo.

91
00:04:39,952 --> 00:04:41,483
¿Cómo sabes todo eso?

92
00:04:41,508 --> 00:04:43,008
Porque he estado trabajando con ellos.

93
00:04:43,027 --> 00:04:44,527
¿Con los federales?

94
00:04:44,678 --> 00:04:48,364
Así que después de que tú y yo fuéramos
a la... marcación aquella noche,

95
00:04:48,389 --> 00:04:50,326
llamaron a mi puerta. Era el FBI.

96
00:04:50,351 --> 00:04:51,759
Querían que volviera.

97
00:04:51,777 --> 00:04:53,094
Maldita sea.

98
00:04:53,204 --> 00:04:55,958
Joder, Owen, yo... ¿qué
quieren hacer estos idiotas?

99
00:04:55,983 --> 00:04:58,334
No lo sé. Nunca me
acerqué lo suficiente.

100
00:04:58,359 --> 00:04:59,433
¿Qué piensan los federales?

101
00:04:59,520 --> 00:05:01,301
No lo sé. Me han bloqueado.

102
00:05:01,326 --> 00:05:03,160
Ni siquiera me devuelven las llamadas.

103
00:05:05,625 --> 00:05:08,867
¿Sabes por qué morimos tantos
de los nuestros el 11-S?

104
00:05:08,945 --> 00:05:11,036
Porque no sabíamos dónde nos metíamos.

105
00:05:11,055 --> 00:05:12,146
¿Y si lo supieras?

106
00:05:12,148 --> 00:05:13,487
Bueno, hubiéramos entrado igual,

107
00:05:13,512 --> 00:05:15,137
pero seguro que nuestras
probabilidades hubieran sido mejores.

108
00:05:15,560 --> 00:05:16,934
No, no voy a hacerlo.

109
00:05:19,472 --> 00:05:23,140
No voy a quedarme aquí sentado
esperando a que suenen las alarmas.

110
00:05:23,217 --> 00:05:25,550
Judd, tú eres el capitán en
funciones hasta que yo vuelva.

111
00:05:25,570 --> 00:05:28,387
¿Qué le digo a la gente
si preguntan dónde estás?

112
00:05:28,464 --> 00:05:31,073
Diles que estoy ahí fuera y que
no acepto un no por respuesta.

113
00:05:46,482 --> 00:05:49,258
¿Los federales creen que
pueden jugar con nosotros?

114
00:05:49,283 --> 00:05:50,403
Eso ya lo veremos.

115
00:05:50,428 --> 00:05:51,669
Nos han presionado demasiado, Red.

116
00:05:51,745 --> 00:05:54,430
Ya es suficiente. Es hora
de que se la devolvamos.

117
00:05:54,455 --> 00:05:55,534
- ¡Sí!
- Eso es.

118
00:05:55,559 --> 00:05:56,817
Necesitas relajarte, Turner.

119
00:05:56,842 --> 00:05:58,659
Solo intentan meterse
en nuestras cabezas.

120
00:05:58,678 --> 00:06:01,327
Parece que estoy interrumpiendo algo.

121
00:06:04,108 --> 00:06:07,851
Tienes mucho valor,
Strand, volviendo aquí.

122
00:06:07,928 --> 00:06:09,570
Tú y yo tenemos que hablar.

123
00:06:10,281 --> 00:06:11,697
A solas.

124
00:06:12,675 --> 00:06:14,358
¿Otra vez llevas un micrófono?

125
00:06:14,510 --> 00:06:17,027
Puedes cachearme.

126
00:06:17,180 --> 00:06:19,467
Paso. Y no hablamos con los federales

127
00:06:19,492 --> 00:06:21,325
ni con los amigos de los federales.

128
00:06:21,350 --> 00:06:22,620
He venido solo como capitán de bomberos.

129
00:06:22,645 --> 00:06:24,829
- Lo único que necesito es hablar.
- Difícil.

130
00:06:24,854 --> 00:06:27,138
Este bar está cerrado para
ti a partir de ahora.

131
00:06:27,163 --> 00:06:29,591
¿Entendido? Así que vete antes
de que te eche a patadas.

132
00:06:29,616 --> 00:06:30,668
¡Sí!

133
00:06:30,708 --> 00:06:32,356
Este bar estará cerrado
para todo el mundo

134
00:06:32,381 --> 00:06:33,400
a menos que hables conmigo.

135
00:06:33,425 --> 00:06:34,591
¿Qué cojones se supone
que significa eso?

136
00:06:34,616 --> 00:06:36,621
Solo que estoy viendo muchas
violaciones del código.

137
00:06:36,641 --> 00:06:39,458
Salida bloqueada por ahí, eso
es un peligro de incendio.

138
00:06:39,483 --> 00:06:41,403
No hay señales de límite de aforo.

139
00:06:41,428 --> 00:06:43,333
El techo no cumple las normativas,
ese es un gran problema.

140
00:06:43,358 --> 00:06:44,997
Voy a tener que multarte
por eso, seguro.

141
00:06:45,022 --> 00:06:46,917
Digo que te cerraré el local

142
00:06:46,942 --> 00:06:48,967
más rápido de lo que puedas
decir: "No me jodas".

143
00:06:50,749 --> 00:06:51,936
De acuerdo.

144
00:06:52,715 --> 00:06:54,702
¿Qué narices quieres?

145
00:06:56,886 --> 00:06:59,870
Bueno, entonces podemos hacerlo así.

146
00:07:02,225 --> 00:07:04,000
Sé lo del ANFO.

147
00:07:04,025 --> 00:07:05,369
Y los federales también.

148
00:07:05,394 --> 00:07:07,503
Si entregas todo lo que tienes,

149
00:07:07,580 --> 00:07:09,880
quizá puedas llegar a
algún tipo de acuerdo.

150
00:07:10,341 --> 00:07:12,399
¿EL ANFO?

151
00:07:12,401 --> 00:07:16,512
Mira, una vez me dijiste que admirabas
a los servicios de emergencia.

152
00:07:16,874 --> 00:07:18,388
Me inclino a creerte.

153
00:07:18,413 --> 00:07:21,263
Sea cual sea el mensaje que
crees que vas a transmitir

154
00:07:21,288 --> 00:07:23,231
con los explosivos que robaste,

155
00:07:23,256 --> 00:07:24,912
solo vas a hacer daño a gente buena.

156
00:07:24,930 --> 00:07:27,064
¿De qué está hablando?

157
00:07:32,271 --> 00:07:34,099
Un discurso muy conmovedor, Strand.

158
00:07:34,124 --> 00:07:36,476
Pero no tengo ni idea de
lo que estás hablando.

159
00:07:43,875 --> 00:07:45,541
De verdad que no, ¿verdad?

160
00:07:46,769 --> 00:07:48,711
¡FBI! ¡Manos arriba!

161
00:07:48,862 --> 00:07:50,081
¡No os mováis! ¡Quietos!

162
00:07:50,106 --> 00:07:51,455
¡Quietos! ¡Manos arriba!

163
00:07:51,532 --> 00:07:55,716
Agente Kacey, creo que
tenemos un malentendido.

164
00:07:55,741 --> 00:07:58,169
Ya, usted piensa que está
bien compartir detalles

165
00:07:58,194 --> 00:07:59,704
de una investigación confidencial.

166
00:07:59,782 --> 00:08:03,981
Agente Biondi, por favor,
escolte al capitán Strand fuera

167
00:08:04,006 --> 00:08:07,158
y póngalo bajo arresto por
obstrucción a la justicia.

168
00:08:07,714 --> 00:08:08,898
¿Habla en serio?

169
00:08:11,447 --> 00:08:13,505
No lleva ningún arma encima, ¿verdad?

170
00:08:13,530 --> 00:08:15,082
¿Nada que pueda pincharme o cortarme?

171
00:08:15,107 --> 00:08:16,123
No.

172
00:08:16,148 --> 00:08:18,223
No creía que tuvieran suficiente
para una orden judicial.

173
00:08:18,248 --> 00:08:19,599
Bueno, un juez pensó que sí.

174
00:08:19,624 --> 00:08:22,141
- ¿Ya han encontrado el ANFO?
- Lo encontraremos.

175
00:08:22,166 --> 00:08:24,137
Uno de ellos cantará.
Así es como se juega.

176
00:08:24,162 --> 00:08:26,219
Mire, agente Chuck, creo que se
están precipitando con este asunto.

177
00:08:26,297 --> 00:08:28,255
No creo que ninguno de
estos tipos vaya a cantar.

178
00:08:28,280 --> 00:08:30,178
Porque en realidad no creo que
ninguno de ellos sepa nada.

179
00:08:30,203 --> 00:08:32,896
¿Y por qué actúan de forma
tan sospechosa y paranoica?

180
00:08:32,921 --> 00:08:34,186
¿En serio?

181
00:08:35,050 --> 00:08:36,525
Las manos a la espalda.

182
00:09:00,940 --> 00:09:02,255
De acuerdo, la central dice que

183
00:09:02,280 --> 00:09:04,804
se estaba llevando a cabo una redada
del FBI cuando estalló la bomba.

184
00:09:04,829 --> 00:09:06,813
Así que hay una docena de agentes dentro

185
00:09:06,838 --> 00:09:08,112
y Dios sabe cuántos moteros.

186
00:09:08,137 --> 00:09:10,137
Oye, ¿Ha dicho algo la central
sobre dónde está el capitán?

187
00:09:10,162 --> 00:09:11,662
¿El capitán? No. ¿Por
qué iban a hacerlo?

188
00:09:13,354 --> 00:09:15,245
- Judd, ¿qué demonios?
- Ahora no.

189
00:09:15,270 --> 00:09:17,288
Gallagher, desconecta
esa línea de corriente.

190
00:09:17,313 --> 00:09:19,527
Strickland tú y Chavez
llevad un equipo dentro,

191
00:09:19,552 --> 00:09:20,867
sacad a todos los heridos.

192
00:09:20,892 --> 00:09:23,104
Todos los demás, meted
presión a esas mangueras

193
00:09:23,129 --> 00:09:24,629
y directo a esas ventanas.

194
00:09:24,705 --> 00:09:26,506
Ocupaos de lo que tenéis
delante ahora mismo.

195
00:09:26,531 --> 00:09:27,544
Recibido, capitán.

196
00:09:27,569 --> 00:09:30,876
Muy bien, TK, Nancy, sacad el 02 y los
equipos de quemados de este furgón.

197
00:09:30,953 --> 00:09:32,452
Prepararemos el triaje aquí mismo.

198
00:09:32,477 --> 00:09:34,108
Necesito ayuda aquí.

199
00:09:34,365 --> 00:09:35,381
   

200
00:09:35,791 --> 00:09:37,883
¿Cuántos agentes dices
que tienes dentro todavía?

201
00:09:38,035 --> 00:09:39,292
- Siete.
- ¿Siete?

202
00:09:39,537 --> 00:09:42,146
Búsqueda y Rescate, tenemos
al menos siete FBI ahí dentro.

203
00:09:42,297 --> 00:09:44,231
- ¿Dónde está el capitán Strand?
- Necesito un médico.

204
00:09:47,970 --> 00:09:49,895
Nancy, TK, traed la camilla.

205
00:09:49,972 --> 00:09:52,873
Bien, tumbadla para que
podamos echarle un vistazo.

206
00:09:53,567 --> 00:09:55,076
Con cuidado.

207
00:09:55,692 --> 00:09:57,767
- Nancy, constantes.
- Sí, capitana.

208
00:09:57,792 --> 00:10:00,180
Owen, no deberías estar aquí.

209
00:10:00,205 --> 00:10:01,317
No pasa nada.

210
00:10:01,342 --> 00:10:03,984
Los pulmones suenan atenuados.
Está hipotensa y taquicárdica.

211
00:10:04,003 --> 00:10:06,412
Vale, tenemos que trasladarla ya.

212
00:10:06,488 --> 00:10:08,580
Creo que es una hemorragia
por trauma cerrado.

213
00:10:08,657 --> 00:10:11,092
Van a cuidar bien de ti, ¿vale?

214
00:10:11,358 --> 00:10:12,616
Owen.

215
00:10:12,920 --> 00:10:14,570
Owen, tengo miedo.

216
00:10:14,588 --> 00:10:16,238
Capitán.

217
00:10:16,240 --> 00:10:17,515
Lo tenemos controlado.

218
00:10:17,517 --> 00:10:18,599
Tenemos que irnos.

219
00:10:29,937 --> 00:10:32,179
Pon una vía y ponla al máximo.

220
00:10:32,198 --> 00:10:33,698
Introduciendo diez mililitros.

221
00:10:36,703 --> 00:10:38,185
Capitana, tensión 74/40.

222
00:10:38,204 --> 00:10:40,596
Creo que he encontrado la
fuente de la hemorragia.

223
00:10:40,614 --> 00:10:42,614
Gasas. Tenemos que taponar esta herida.

224
00:10:42,616 --> 00:10:44,772
¿Qué pasa?

225
00:10:44,797 --> 00:10:47,022
Vas a sentir algo de presión, ¿vale?

226
00:10:47,547 --> 00:10:49,591
- ¿Qué ha dicho?
- Agente Kacey.

227
00:10:49,616 --> 00:10:51,609
Agente Kacey. Mírame. Mírame.

228
00:10:51,634 --> 00:10:53,300
Vamos a coserte, ¿vale?

229
00:10:53,325 --> 00:10:54,741
Solo un pequeño pellizco rápido.

230
00:10:56,113 --> 00:10:59,473
Owen, por el amor de Dios...

231
00:11:00,634 --> 00:11:03,477
llámame Rose.

232
00:11:04,213 --> 00:11:05,396
Vale, Rose.

233
00:11:06,974 --> 00:11:08,215
Así está mejor.

234
00:11:08,234 --> 00:11:10,192
62/30 ahora.

235
00:11:12,181 --> 00:11:13,733
Campos en blanco.

236
00:11:13,758 --> 00:11:15,098
- No hay tensión. No hay latidos.
- Rose.

237
00:11:15,123 --> 00:11:16,182
Está entrando en asistolia.

238
00:11:16,207 --> 00:11:17,230
- Comenzando compresiones.
- ¡Rose!

239
00:11:17,255 --> 00:11:18,285
- Coge la bolsa de respiración.
- ¡Rose, no, no, no!

240
00:11:18,310 --> 00:11:19,893
- ¡Rose!
- La estamos perdiendo.

241
00:11:19,971 --> 00:11:21,620
Vamos, vamos.

242
00:11:35,595 --> 00:11:36,802
Owen.

243
00:11:38,765 --> 00:11:40,672
Hola. Gracias por venir.

244
00:11:40,749 --> 00:11:42,433
Gracias por llamar.

245
00:11:42,584 --> 00:11:44,584
No es mía.

246
00:11:44,678 --> 00:11:47,663
Es de la agente Kacey. No sobrevivió.

247
00:11:47,665 --> 00:11:49,825
En el último recuento, el
FBI perdió a nueve agentes.

248
00:11:49,850 --> 00:11:52,092
Y los Perros de Honor, dos cifras.

249
00:11:52,094 --> 00:11:53,836
- ¿Red?
- Sobrevivió.

250
00:11:53,838 --> 00:11:55,903
- Está en el quirófano.
- Menudo desastre.

251
00:11:55,928 --> 00:11:57,887
¿Tienes idea de cómo ha
pasado este infierno?

252
00:11:57,912 --> 00:11:59,842
Trabajan sobre la teoría
de que estaban almacenando

253
00:11:59,844 --> 00:12:02,787
el ANFO en la sede del club y
alguien lo detonó accidentalmente.

254
00:12:02,938 --> 00:12:06,015
¿En el preciso momento en que un equipo
táctico federal entra por la puerta?

255
00:12:06,040 --> 00:12:07,735
Venga ya, no te lo creerás, ¿no?

256
00:12:07,760 --> 00:12:09,944
No he dicho que sea mi teoría.

257
00:12:11,022 --> 00:12:12,354
Capitán Strand.

258
00:12:12,356 --> 00:12:14,948
Quiero darte las gracias por
estar con Rose hasta el final.

259
00:12:15,026 --> 00:12:16,300
Agradéceselo también a
tu equipo de mi parte.

260
00:12:16,451 --> 00:12:17,693
Siento lo de tu equipo.

261
00:12:17,711 --> 00:12:18,952
Sí.

262
00:12:18,971 --> 00:12:21,305
Vaya manera de cerrar un caso.

263
00:12:21,382 --> 00:12:24,124
Agente Biondi, no creo que
este caso esté cerrado.

264
00:12:24,143 --> 00:12:26,459
Lo está por ahora. El principal
sospechoso se está recuperando.

265
00:12:26,479 --> 00:12:29,888
El resto de su equipo no está en
condiciones de hacer más daño.

266
00:12:29,965 --> 00:12:31,540
Deberá resolverse en los tribunales.

267
00:12:31,559 --> 00:12:33,876
Red Pickney no es tu
principal sospechoso.

268
00:12:33,894 --> 00:12:36,879
- Es tu víctima.
- Y un testigo.

269
00:12:36,897 --> 00:12:38,656
No se comporta como un testigo.

270
00:12:38,732 --> 00:12:39,882
Se niega a hablar con nosotros.

271
00:12:39,900 --> 00:12:40,974
Sí, porque os odia.

272
00:12:40,993 --> 00:12:42,958
Mira, ese club era un objetivo.

273
00:12:42,983 --> 00:12:44,684
Lo que ha pasado hoy no
ha sido un accidente.

274
00:12:44,709 --> 00:12:46,325
El radio de la explosión solo explica

275
00:12:46,350 --> 00:12:48,557
una cuarta parte del ANFO
que has estado buscando.

276
00:12:48,559 --> 00:12:50,817
Esto no es el final.
Solo es el primer acto.

277
00:12:50,842 --> 00:12:52,403
Tienes que dejarnos hablar con Red.

278
00:12:52,428 --> 00:12:54,315
Os lo he dicho, no habla.

279
00:12:54,340 --> 00:12:55,798
No habla con vosotros.

280
00:12:59,995 --> 00:13:02,096
Hola, Red.

281
00:13:07,019 --> 00:13:11,397
No tengo nada que deciros... soplones.

282
00:13:12,766 --> 00:13:16,343
Sí, me imaginaba que dirías algo así.

283
00:13:16,362 --> 00:13:18,863
¿Te han contado lo que
les ha pasado a los tuyos?

284
00:13:18,939 --> 00:13:21,431
Según mi experiencia, a los
médicos no les gusta hacerlo.

285
00:13:21,456 --> 00:13:23,473
Es demasiado estresante
para el paciente.

286
00:13:25,779 --> 00:13:27,746
Red, once de tus hermanos han muerto.

287
00:13:29,266 --> 00:13:32,126
Turner llegó a ser operado, pero
lo perdieron en el quirófano.

288
00:13:33,771 --> 00:13:36,121
Creen que tú eres el responsable.

289
00:13:36,198 --> 00:13:39,291
No les gusta tu política.
Creen que eres un terrorista.

290
00:13:39,316 --> 00:13:40,936
Por supuesto.

291
00:13:40,961 --> 00:13:42,544
Piensan que cualquiera que aún crea

292
00:13:42,569 --> 00:13:46,281
en la Constitución... es
un maldito terrorista.

293
00:13:46,300 --> 00:13:48,634
Pues ayúdame a demostrarles
que se equivocan.

294
00:13:48,728 --> 00:13:50,395
Cuando entré hoy en el bar,

295
00:13:50,420 --> 00:13:52,712
estabais en una especie de reunión.

296
00:13:52,732 --> 00:13:54,140
¿Quién más sabía que
la habías convocado?

297
00:13:54,165 --> 00:13:55,539
Yo no la convoqué.

298
00:13:55,902 --> 00:13:57,137
No fui yo.

299
00:13:57,162 --> 00:13:59,461
Ya saben que todos los presentes
recibieron un mensaje tuyo.

300
00:13:59,554 --> 00:14:01,813
No fui... yo.

301
00:14:01,890 --> 00:14:05,725
Alguien pirateó mi número
y nos llevó a todos allí.

302
00:14:05,745 --> 00:14:07,803
Todo el mundo estaba flipando.

303
00:14:08,899 --> 00:14:10,239
Les dije que no entraran en pánico.

304
00:14:10,264 --> 00:14:12,536
Y entonces apareciste tú.

305
00:14:12,561 --> 00:14:13,976
¿Y quién más podría haberlo hecho?

306
00:14:14,069 --> 00:14:16,086
Me hago una idea.

307
00:14:16,830 --> 00:14:18,923
Un chaval exaltado.

308
00:14:19,074 --> 00:14:21,817
Muchas ideas locas, así que le echamos.

309
00:14:21,819 --> 00:14:23,743
Pensamos que era un infiltrado.

310
00:14:23,821 --> 00:14:25,596
Creímos que trabajaba para el gobierno.

311
00:14:26,766 --> 00:14:28,599
Supongo que no.

312
00:14:28,826 --> 00:14:30,601
Necesitamos su nombre.

313
00:14:30,752 --> 00:14:32,478
Ya sabes cómo se llama.

314
00:14:33,998 --> 00:14:35,356
Tu sobrino.

315
00:14:36,684 --> 00:14:38,192
Andy.

316
00:14:49,863 --> 00:14:51,871
¡FBI! ¡Mostraos!

317
00:14:51,896 --> 00:14:52,998
FBI.

318
00:14:53,023 --> 00:14:55,007
FBI. ¡Despejado!

319
00:14:55,944 --> 00:14:57,536
- Despejado.
- Despejado.

320
00:14:57,538 --> 00:14:59,084
La casa está despejada.

321
00:15:07,881 --> 00:15:09,807
No hay nadie en casa.

322
00:15:09,883 --> 00:15:12,309
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu sobrina?

323
00:15:12,662 --> 00:15:13,937
Hace unos días.

324
00:15:13,962 --> 00:15:15,591
Así que no sabemos cuánto
tiempo llevan fuera.

325
00:15:15,616 --> 00:15:17,481
O si ha llevado el niño al parque.

326
00:15:17,506 --> 00:15:19,817
Tenían mucha prisa por
jugar en los columpios.

327
00:15:19,968 --> 00:15:22,211
Los vecinos dicen que vieron
salir a la mujer y al niño

328
00:15:22,229 --> 00:15:23,974
con un hombre no
identificado hace dos días.

329
00:15:23,999 --> 00:15:25,332
Parece que tu sobrino cogió a su familia

330
00:15:25,357 --> 00:15:26,505
antes de poner la bomba.

331
00:15:26,524 --> 00:15:27,886
Podría estar en México a estas alturas.

332
00:15:27,911 --> 00:15:29,169
Si tenemos suerte.

333
00:15:29,194 --> 00:15:31,694
Porque si no huye, significa
que no ha terminado.

334
00:16:05,280 --> 00:16:06,854
¿Estás bien?

335
00:16:07,974 --> 00:16:10,141
Tiene que haber otra explicación.

336
00:16:10,166 --> 00:16:11,274
No la hay.

337
00:16:12,404 --> 00:16:14,216
Hace tres días, en Wimberley,

338
00:16:14,241 --> 00:16:16,054
alguien hizo explotar un
autobús escolar vacío.

339
00:16:16,074 --> 00:16:17,331
Se encontraron restos de ANFO.

340
00:16:17,333 --> 00:16:18,450
Creemos que se trataba de un ensayo.

341
00:16:18,475 --> 00:16:19,611
Así es como conseguisteis la orden.

342
00:16:19,636 --> 00:16:20,910
Puede que hubiera un testigo.

343
00:16:20,987 --> 00:16:23,413
El cadáver de un excursionista fue
encontrado allí. Un tiro en la cabeza.

344
00:16:23,564 --> 00:16:26,732
Rastreamos el autobús
escolar hasta un desguace.

345
00:16:26,751 --> 00:16:28,459
Hablamos con el propietario de nuevo.

346
00:16:29,421 --> 00:16:32,163
Identificó a Andy Pearson

347
00:16:32,239 --> 00:16:33,998
como el hombre al que se lo vendió.

348
00:16:34,023 --> 00:16:36,236
- ¿Ty?
- No, Andy no es un asesino.

349
00:16:36,261 --> 00:16:38,410
No, sargento. Es un asesino en masa.

350
00:16:38,488 --> 00:16:40,153
- Oye...
- Ya lo has dejado claro.

351
00:16:40,178 --> 00:16:42,414
Tenemos que encontrarle antes de
que aumente el número de cadáveres.

352
00:16:42,434 --> 00:16:43,749
Le conoces, Sargento O'Brien.

353
00:16:43,768 --> 00:16:45,171
- No le conocemos.
- Yo creía que sí.

354
00:16:45,196 --> 00:16:46,804
Llevo semanas buscándole.

355
00:16:46,829 --> 00:16:48,329
Sinceramente, no tengo
ni idea de dónde está.

356
00:16:48,331 --> 00:16:49,889
Yo creo que sí.

357
00:16:49,891 --> 00:16:52,349
Me refiero a que creo
que sé dónde estaba.

358
00:16:52,374 --> 00:16:54,598
Cuando encontramos el
ANFO, os llamé enseguida.

359
00:16:54,623 --> 00:16:56,528
Cuando llegasteis, ya no estaba.

360
00:16:56,553 --> 00:16:58,263
Pensamos que los Perros de
Honor lo estaban almacenando

361
00:16:58,288 --> 00:16:59,536
y que lo habían trasladado,
pero no fue así.

362
00:16:59,561 --> 00:17:00,599
- Fue Andy.
- Fue Andy.

363
00:17:00,693 --> 00:17:03,010
Probablemente vivía allí.
Puede que aún lo haga.

364
00:17:03,029 --> 00:17:05,103
Murphy, reúne un equipo táctico,

365
00:17:05,128 --> 00:17:06,351
pide apoyo al Departamento
de Policía de Austin.

366
00:17:06,376 --> 00:17:08,042
- Voy con vosotros.
- Sargento.

367
00:17:08,067 --> 00:17:10,495
Es mi sobrino. Me hará caso.

368
00:17:10,520 --> 00:17:12,670
En cualquier caso, no dejaré
que nadie más salga herido.

369
00:17:13,798 --> 00:17:15,372
Hoy ya has perdido a mucha gente.

370
00:17:15,449 --> 00:17:17,191
Yo escucharía a este hombre.

371
00:17:17,193 --> 00:17:18,509
De acuerdo.

372
00:17:20,363 --> 00:17:21,954
Estaré a tu lado.

373
00:17:21,973 --> 00:17:23,806
No, no lo harás, Owen.

374
00:17:23,831 --> 00:17:25,267
Hoy serás capitán de bomberos

375
00:17:25,292 --> 00:17:27,292
por si acaso todo esto se tuerce.

376
00:17:27,312 --> 00:17:28,385
Ya se ha torcido.

377
00:17:28,480 --> 00:17:29,645
Owen, esta gente te necesita.

378
00:17:29,670 --> 00:17:31,578
Esta ciudad te necesita.

379
00:17:31,603 --> 00:17:33,026
¿Quieres que me quede en el banquillo?

380
00:17:33,209 --> 00:17:34,525
No.

381
00:17:35,320 --> 00:17:36,711
Más bien en el toril.

382
00:17:44,220 --> 00:17:46,968
Estoy seguro de que a estas alturas
algunos ya os habréis dado cuenta de

383
00:17:46,993 --> 00:17:48,176
que guardaba un secreto.

384
00:17:49,483 --> 00:17:50,983
   

385
00:17:51,060 --> 00:17:52,893
He estado trabajando de
infiltrado para el FBI,

386
00:17:52,895 --> 00:17:56,413
y eso me ha obligado a
desaparecer de vez en cuando

387
00:17:56,566 --> 00:17:58,966
y a mentiros sobre dónde he estado.

388
00:17:59,804 --> 00:18:01,713
Pero no estoy aquí para
disculparme por ello.

389
00:18:01,738 --> 00:18:04,889
Tuve la ocasión de impedir un
atentado terrorista en esta ciudad.

390
00:18:06,518 --> 00:18:07,808
Pero no lo hice.

391
00:18:09,579 --> 00:18:10,853
Fracasé.

392
00:18:10,930 --> 00:18:13,689
Y creo que ahora el
atentado es inminente.

393
00:18:16,919 --> 00:18:19,946
Pero eso no quiere decir que
se haya perdido toda esperanza.

394
00:18:21,607 --> 00:18:25,083
Mientras estoy aquí, hay
gente en primera línea

395
00:18:25,108 --> 00:18:27,778
haciendo lo imposible

396
00:18:27,855 --> 00:18:28,946
por impedir que pase.

397
00:18:32,101 --> 00:18:34,377
Pero estamos con el agua al cuello.

398
00:18:34,528 --> 00:18:37,046
Y ahí es donde siempre empezamos.

399
00:18:37,071 --> 00:18:38,812
Y eso es lo que nos
hace ser quienes somos.

400
00:18:39,920 --> 00:18:41,155
Durante 20 años

401
00:18:41,180 --> 00:18:43,083
me he preguntado cómo
habría podido ser diferente

402
00:18:43,108 --> 00:18:45,279
si hubiera sabido que esos
aviones iban a chocar.

403
00:18:45,281 --> 00:18:47,448
Tal vez podría haber
salvado a mi equipo.

404
00:18:47,450 --> 00:18:49,617
Ahora me doy cuenta de que es peor...

405
00:18:49,619 --> 00:18:51,543
saber que se acerca

406
00:18:51,563 --> 00:18:54,121
y que no hay nada que
puedas hacer salvo esperar.

407
00:18:54,140 --> 00:18:56,123
Y por eso esperamos.

408
00:18:56,142 --> 00:19:00,052
Siempre vigilantes y preparados.

409
00:19:00,129 --> 00:19:03,631
Tenemos que estar preparados porque
nunca podemos estarlo realmente.

410
00:19:03,633 --> 00:19:04,740
No del todo.

411
00:19:05,151 --> 00:19:07,660
Y os cuento esto porque
creo que merecéis saberlo.

412
00:19:09,063 --> 00:19:10,454
Tal vez porque...

413
00:19:11,565 --> 00:19:13,991
necesito que me ayudéis
a llevar el peso.

414
00:19:14,068 --> 00:19:15,793
Y para eso estamos aquí, capitán.

415
00:19:16,421 --> 00:19:17,670
Siempre.

416
00:19:22,427 --> 00:19:25,744
Así que... la próxima vez
que se oigan esas alarmas,

417
00:19:25,822 --> 00:19:28,598
puede que sea un gato en
el árbol o puede que no.

418
00:19:28,749 --> 00:19:30,433
Pero no será un simulacro.

419
00:19:30,584 --> 00:19:32,780
Así que quiero que hagáis
lo que sea necesario

420
00:19:32,805 --> 00:19:34,155
para prepararos

421
00:19:34,180 --> 00:19:36,680
y os aseguréis de que vuestra
gente sabe cuánto la queréis.

422
00:19:52,877 --> 00:19:55,256
911. ¿Cuál es su emergencia?

423
00:20:00,280 --> 00:20:01,458
Bomberos y Rescate.

424
00:20:01,483 --> 00:20:06,284
121, 122, 123, 126, 127, 128.

425
00:20:08,047 --> 00:20:09,121
Bomberos y Rescate.

426
00:20:09,198 --> 00:20:11,215
121, 122, 123...

427
00:20:11,240 --> 00:20:12,387
Están enviando a todo el mundo.

428
00:20:12,412 --> 00:20:14,551
127, 128.

429
00:20:14,576 --> 00:20:17,158
Respuesta a una amenaza
de bomba en el Capitolio.

430
00:20:17,183 --> 00:20:19,033
Departamento de Policía de Austin,
a todos los escuadrones...

431
00:20:21,635 --> 00:20:26,444
Bomberos y Rescate.
121, 122, 123, 126...

432
00:20:35,667 --> 00:20:37,833
Todos los edificios han
sido desalojados, sargento.

433
00:20:37,985 --> 00:20:40,670
Tiene el mismo aspecto que
cuando Owen y yo estuvimos aquí.

434
00:20:40,788 --> 00:20:42,229
No podíamos estar solos.

435
00:20:42,254 --> 00:20:45,020
Alguien nos vio entrar en ese
almacén y trasladó el ANFO

436
00:20:45,045 --> 00:20:46,489
antes de que nadie pudiera encontrarlo.

437
00:20:46,514 --> 00:20:48,326
- Os estaban vigilando.
- Sí.

438
00:20:48,346 --> 00:20:50,587
Puede que nos estén
vigilando en este momento.

439
00:20:50,612 --> 00:20:52,599
Muy bien, hemos terminado aquí.

440
00:20:52,624 --> 00:20:54,009
Tenemos que trasladar
este equipo al Capitolio.

441
00:20:54,034 --> 00:20:55,936
Alguien acaba de avisar
de una amenaza de bomba.

442
00:20:55,961 --> 00:20:58,628
- ¿Alguien ha avisado?
- Sí.

443
00:20:58,653 --> 00:21:00,366
- ¿Han encontrado algo?
- Todavía no.

444
00:21:00,391 --> 00:21:02,381
Pero nos lo estamos tomando en serio.
El edificio está siendo evacuado.

445
00:21:02,406 --> 00:21:03,459
Los artificieros están
haciendo un barrido.

446
00:21:03,484 --> 00:21:04,726
Creo que deberíamos quedarnos.

447
00:21:04,751 --> 00:21:06,492
Nadie ha revisado aún este bosque.

448
00:21:06,675 --> 00:21:08,883
Puedes hacerlo si quieres, sargento.
Creo que es una búsqueda inútil.

449
00:21:08,958 --> 00:21:10,716
Nos vamos al Capitolio.

450
00:21:10,976 --> 00:21:12,327
Sí, señor.

451
00:21:14,030 --> 00:21:16,055
- Me quedaré contigo.
- Gracias, agente.

452
00:21:16,057 --> 00:21:17,957
Parece que voy a necesitar
que me lleven de vuelta.

453
00:21:26,417 --> 00:21:28,158
Por favor, salgan del edificio.

454
00:21:28,236 --> 00:21:29,993
Señoras y señores, necesitamos
que se dirijan lentamente

455
00:21:30,013 --> 00:21:31,587
hacia las salidas.

456
00:21:33,574 --> 00:21:36,309
Por favor, diríjanse
hacia el aparcamiento.

457
00:21:38,504 --> 00:21:40,855
Vamos, por este lado. Todos, muévanse.
Muévanse, muévanse hacia este lado.

458
00:21:40,880 --> 00:21:42,046
Pónganse detrás de esos camiones.

459
00:21:42,071 --> 00:21:44,278
- Muévanse. Muévanse. - Los artificieros
ya está haciendo un barrido.

460
00:21:44,303 --> 00:21:46,729
- Ya hemos evacuado el 80 %.
- Vamos a llegar al cien.

461
00:21:46,754 --> 00:21:48,679
Ya hemos tenido dos falsas
alarmas de bomba este mes.

462
00:21:48,704 --> 00:21:49,749
Esperemos que sean tres.

463
00:21:49,774 --> 00:21:51,365
Jefe Jenkins.

464
00:21:51,390 --> 00:21:52,631
Sí. Jenkins, adelante.

465
00:21:52,656 --> 00:21:54,223
Sí, jefe, han encontrado algo.

466
00:21:58,766 --> 00:22:01,600
De acuerdo, todo despejado, capitán.
Me han dicho que están todos.

467
00:22:01,619 --> 00:22:04,045
Bien, quédate ahí fuera.

468
00:22:04,121 --> 00:22:06,047
Debería estar a la
vuelta de esta esquina.

469
00:22:18,916 --> 00:22:20,187
Dios mío.

470
00:22:20,212 --> 00:22:21,378
Sí, es grande.

471
00:22:21,456 --> 00:22:23,789
¿Cómo demonios han conseguido
burlar la seguridad?

472
00:22:23,808 --> 00:22:26,067
Nos preocuparemos de eso más tarde.

473
00:22:26,092 --> 00:22:28,235
¿Qué radio de explosión
crees que puede ser?

474
00:22:28,953 --> 00:22:30,286
Si es ANFO,

475
00:22:30,740 --> 00:22:34,075
quizá sea un buen momento para
trasladar el Capitolio a Dallas.

476
00:22:35,319 --> 00:22:37,060
El tipo que buscamos,

477
00:22:37,080 --> 00:22:39,075
¿es una especie de
supervivencialista o algo así?

478
00:22:39,100 --> 00:22:41,657
No exactamente. Se
borró de los Boy Scouts

479
00:22:41,734 --> 00:22:42,808
cuando tenía siete años.

480
00:22:42,810 --> 00:22:44,585
¿Cómo lo sabes?

481
00:22:44,662 --> 00:22:46,570
Es mi sobrino.

482
00:22:46,589 --> 00:22:47,922
Espera, aguarda un momento.

483
00:22:50,997 --> 00:22:52,580
Mira esto.

484
00:22:56,214 --> 00:22:57,222
Estamos cerca.

485
00:22:58,354 --> 00:22:59,837
Bolitas de ANFO.

486
00:23:02,830 --> 00:23:05,014
Alguien estuvo construyendo
una bomba aquí.

487
00:23:08,352 --> 00:23:09,926
Es un maldito nido de ratas.

488
00:23:10,004 --> 00:23:11,837
Quienquiera que haya
hecho esto o es muy bueno

489
00:23:11,839 --> 00:23:13,087
o es un incompetente total.

490
00:23:13,112 --> 00:23:14,857
¿Podemos echar un vistazo
al interior de los barriles?

491
00:23:14,882 --> 00:23:17,508
Veamos primero qué hay
encima del otro barril.

492
00:23:26,129 --> 00:23:27,536
No. Interruptor de movimiento.

493
00:23:27,613 --> 00:23:29,688
Si intento abrir esto,
podría hacerlo estallar.

494
00:23:29,707 --> 00:23:34,193
Vale, ¿ves un detonador
o un móvil? ¿Algo?

495
00:23:34,211 --> 00:23:36,453
No, pero podría estar al otro lado.

496
00:23:36,478 --> 00:23:38,139
- Bien, gira a la izquierda.
- ¿A la izquierda?

497
00:23:38,164 --> 00:23:40,356
Sí, quiero ver qué hay al
otro lado de la estancia.

498
00:23:46,891 --> 00:23:49,025
Así es como se saltaron la seguridad.

499
00:23:49,661 --> 00:23:52,404
- ¿Cómo?
- No lo hicieron.

500
00:23:52,429 --> 00:23:55,022
Capitán Strand, ¿adónde cree que va?

501
00:23:57,327 --> 00:23:59,568
Capitán Strand, responda.

502
00:23:59,720 --> 00:24:01,412
¿Capitán Strand?

503
00:24:06,163 --> 00:24:07,795
Odio cuando hace estas cosas.

504
00:24:07,820 --> 00:24:10,629
Capitán Strand, no entre ahí.

505
00:24:12,596 --> 00:24:13,929
¿Capitán?

506
00:24:14,194 --> 00:24:15,510
Que nadie me siga.

507
00:24:19,349 --> 00:24:21,015
¿Qué opinas?

508
00:24:21,092 --> 00:24:23,075
¿Ves esas huellas de neumáticos?

509
00:24:23,077 --> 00:24:25,936
Alguien estuvo aquí con un camión
o una furgoneta recientemente.

510
00:24:28,232 --> 00:24:29,473
De acuerdo, entraré y lo despejaré.

511
00:24:29,498 --> 00:24:32,101
Recorta por ahí y cubre el lado sur.

512
00:24:32,177 --> 00:24:33,944
Gritaré si te necesito.

513
00:24:40,413 --> 00:24:42,180
Capitán Strand.

514
00:24:43,631 --> 00:24:45,723
Capitán Strand, ¿qué
demonios está haciendo?

515
00:24:45,748 --> 00:24:48,107
Relájese, capitán. Saldré en un minuto.

516
00:24:51,439 --> 00:24:53,039
De una forma u otra.

517
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
PROPIEDAD DE LA CIUDAD DE AUSTIN

518
00:26:02,461 --> 00:26:04,320
Dios Santo.

519
00:26:04,345 --> 00:26:07,204
Capitán Strand, eso
no es una buena idea.

520
00:26:07,773 --> 00:26:09,039
¡Capitán Strand!

521
00:26:10,184 --> 00:26:12,293
Va a conseguir que le maten.

522
00:26:16,373 --> 00:26:19,124
Los barriles están vacíos. Es falso.

523
00:26:20,044 --> 00:26:21,694
¡Detrás de ti!

524
00:26:21,712 --> 00:26:22,930
- ¿Qué?
- ¡Cuidado!

525
00:26:25,332 --> 00:26:26,848
No se saltó la seguridad

526
00:26:26,873 --> 00:26:28,458
porque este material
ya estaba aquí abajo.

527
00:26:28,483 --> 00:26:30,126
Parece que solo lo ha montado.

528
00:26:30,151 --> 00:26:32,739
Es mucho trabajo para un engaño.

529
00:26:35,726 --> 00:26:38,227
¡Dios mío! ¡Dios mío!

530
00:26:38,252 --> 00:26:40,202
¿Sabes lo que pasa con
los chalecos antibalas?

531
00:26:40,227 --> 00:26:42,211
No sirven para la cabeza.

532
00:26:55,654 --> 00:26:57,087
Quizá no sea un engaño.

533
00:26:58,582 --> 00:27:00,007
Quizá sea un señuelo.

534
00:27:39,940 --> 00:27:42,770
- Judd, ¿me recibes?
- Sí, capitán.

535
00:27:42,795 --> 00:27:44,777
Tenemos que volver a meter a
toda esta gente dentro ya.

536
00:27:44,779 --> 00:27:46,286
¿Estás dando el visto bueno, capitán?

537
00:27:46,311 --> 00:27:47,704
Esto no es un visto bueno.

538
00:27:47,782 --> 00:27:49,395
Es una evacuación a la inversa.

539
00:27:49,420 --> 00:27:51,207
Ahora mismo, el lugar más seguro
donde puede estar la gente es dentro,

540
00:27:51,419 --> 00:27:52,567
detrás de esos muros de granito.

541
00:27:52,592 --> 00:27:53,762
¿Qué pasa, capitán?

542
00:27:53,787 --> 00:27:55,247
Hazlo. Que no cunda el pánico.

543
00:27:55,272 --> 00:27:58,365
Muy bien, amigos, gracias por
participar en el simulacro.

544
00:27:58,390 --> 00:28:00,223
Vamos a llevar a todo el
mundo dentro del edificio

545
00:28:00,248 --> 00:28:02,088
de forma ordenada. Vamos.

546
00:28:02,113 --> 00:28:03,962
Todo el mundo por aquí.

547
00:28:04,115 --> 00:28:05,598
Por este lado, por favor.

548
00:28:27,471 --> 00:28:28,579
Strand, ¿qué está haciendo?

549
00:28:28,604 --> 00:28:30,223
El DPA da el visto
bueno, no los bomberos.

550
00:28:30,248 --> 00:28:32,232
No creo que nuestras zonas seguras
sean muy seguras ahora mismo.

551
00:28:32,257 --> 00:28:33,929
Creía que había dicho
que esa bomba era falsa.

552
00:28:33,954 --> 00:28:35,294
La de dentro, sí.

553
00:28:35,319 --> 00:28:37,146
Por eso avisó. Quería
que la encontráramos.

554
00:28:37,164 --> 00:28:38,405
Para que pudiéramos evacuar el edificio.

555
00:28:38,424 --> 00:28:40,044
Crees que el atentado
va a pasar aquí fuera.

556
00:28:40,069 --> 00:28:41,644
Eso es imposible. Se revisó el recinto

557
00:28:41,669 --> 00:28:42,842
en cuanto se recibió la llamada.

558
00:28:42,867 --> 00:28:43,979
Y luego cerramos el acceso.

559
00:28:44,004 --> 00:28:45,798
Excepto para los
vehículos de emergencia.

560
00:28:45,823 --> 00:28:47,932
Espere, ¿cree que hay una bomba en
uno de los camiones de bomberos?

561
00:28:47,957 --> 00:28:50,141
No. En una ambulancia.

562
00:28:50,395 --> 00:28:52,729
He visto llegar una unidad
hace unos diez minutos.

563
00:28:52,770 --> 00:28:53,889
¿Te pareció ver algo?

564
00:28:53,914 --> 00:28:55,442
Sí, el conductor vino solo.

565
00:28:55,467 --> 00:28:56,733
¿Sabes qué número era?

566
00:28:56,758 --> 00:28:57,924
Llevaba el 115.

567
00:28:58,002 --> 00:28:59,351
Ya me encargo.

568
00:28:59,376 --> 00:29:02,319
Muy bien, necesitamos a toda
esta gente dentro ahora mismo.

569
00:29:02,344 --> 00:29:04,437
Vuelvan adentro. Al
edificio, ¿de acuerdo?

570
00:29:04,462 --> 00:29:06,546
Muchas gracias por cooperar. Gracias.

571
00:29:22,451 --> 00:29:25,027
Ahora mismo. Vamos. Vuelvan dentro.

572
00:29:27,139 --> 00:29:28,197
Hola, Ty.

573
00:29:28,199 --> 00:29:29,531
Owen.

574
00:29:29,550 --> 00:29:30,975
Hemos encontrado a Joanne y Jacob.

575
00:29:31,000 --> 00:29:32,895
Han estado retenidos
donde está viviendo Andy,

576
00:29:32,920 --> 00:29:34,703
en unos establos cerca del
rancho de los Perros de Honor.

577
00:29:34,705 --> 00:29:36,480
Este loco de Mikey los secuestró

578
00:29:36,557 --> 00:29:40,209
y amenazó con matarlos
si Andy no cooperaba.

579
00:29:40,227 --> 00:29:42,352
¿Mikey? ¿El que vimos como lo marcaban?

580
00:29:42,429 --> 00:29:44,154
Sí, no nos ha dicho nada.

581
00:29:44,179 --> 00:29:45,576
Parece muy engreído para
ser un hijo de puta

582
00:29:45,601 --> 00:29:47,359
al que acaban de
dispararle en el hombro.

583
00:29:47,384 --> 00:29:49,384
Owen, Andy sigue ahí fuera

584
00:29:49,386 --> 00:29:51,662
- y no quiere hacerlo.
- Ya lo sé.

585
00:29:51,813 --> 00:29:54,248
Strand, ha llegado la caballería.

586
00:29:59,365 --> 00:30:01,032
- Vaya.
- Sí.

587
00:30:01,340 --> 00:30:04,008
Vehículo Táctico de Respuesta
a Operaciones Humanitarias.

588
00:30:04,033 --> 00:30:05,469
Lo llaman THOR.

589
00:30:05,494 --> 00:30:08,303
Es la navaja suiza de los
vehículos de intervención.

590
00:30:14,912 --> 00:30:16,520
¿De dónde lo hemos sacado?

591
00:30:17,172 --> 00:30:18,930
Ha venido con él.

592
00:30:19,007 --> 00:30:20,536
- Agente Chuck.
- Capitán.

593
00:30:20,561 --> 00:30:22,578
Buena decisión al volver a
meter a toda esta gente dentro.

594
00:30:22,603 --> 00:30:25,083
Me han dicho que nuestro sospechoso
está por aquí en una ambulancia.

595
00:30:25,108 --> 00:30:26,848
- Eso creemos.
- Acabamos de subir el THOR.

596
00:30:26,873 --> 00:30:28,774
Tendremos pleno conocimiento de
la situación en unos momentos.

597
00:30:28,850 --> 00:30:31,109
Vamos a utilizar su red privada
de comunicaciones inalámbricas

598
00:30:31,134 --> 00:30:32,790
por si esta cosa tiene
un control remoto.

599
00:30:32,815 --> 00:30:34,406
De acuerdo. Pero cuando le
encuentres, necesito hablar con él.

600
00:30:34,431 --> 00:30:37,645
¿Estás loco? Si lo encontramos,
lo eliminamos y punto.

601
00:30:37,670 --> 00:30:38,853
Él no quiere hacer esto.

602
00:30:38,878 --> 00:30:40,895
Cree que su familia está
en peligro, y no lo está.

603
00:30:40,920 --> 00:30:43,029
Ahora mismo no me preocupan
ni él ni su familia, capitán.

604
00:30:43,107 --> 00:30:45,440
De acuerdo. Le encontraré yo mismo.

605
00:30:45,459 --> 00:30:47,486
No puedo garantizar su
seguridad, capitán.

606
00:30:47,511 --> 00:30:50,821
La seguridad garantizada nunca
ha formado parte del trato.

607
00:31:03,913 --> 00:31:05,562
Estamos procesando las señales.

608
00:31:05,587 --> 00:31:08,655
Hemos descartado el 89 %
de los posibles objetivos.

609
00:31:10,651 --> 00:31:12,618
Otro posible objetivo descartado.

610
00:31:17,975 --> 00:31:20,501
Maldita sea, Owen. Va a
conseguir que le maten.

611
00:31:27,501 --> 00:31:28,592
Lo tengo.

612
00:31:28,743 --> 00:31:31,486
Vehículo sospechoso localizado
al sur de la rotonda.

613
00:31:38,086 --> 00:31:39,770
Vamos. ¡Vamos, moveos!

614
00:31:45,853 --> 00:31:47,236
¡Andy!

615
00:31:48,021 --> 00:31:49,404
Andy, me llamo Owen.

616
00:31:50,174 --> 00:31:51,598
Estoy aquí para ayudarte.

617
00:31:51,675 --> 00:31:53,443
Soy amigo de tu tío Ty.

618
00:31:53,468 --> 00:31:55,819
Sé quién es. No se acerque.

619
00:32:04,005 --> 00:32:05,153
No tienes que hacer esto.

620
00:32:05,178 --> 00:32:06,832
- Va a matar a mi familia.
- No.

621
00:32:06,857 --> 00:32:08,298
Tu familia está bien.

622
00:32:08,450 --> 00:32:10,041
Sé que es mentira.

623
00:32:10,066 --> 00:32:12,399
¿Andy? ¿Andy?

624
00:32:12,546 --> 00:32:14,633
- ¿Jo?
- Sí. Estamos bien. Estamos a salvo.

625
00:32:14,658 --> 00:32:16,255
Tu tío y otro policía nos salvaron.

626
00:32:16,280 --> 00:32:17,967
Mikey está detenido.

627
00:32:17,992 --> 00:32:20,000
Por favor, cariño, ven
a casa con nosotros.

628
00:32:23,223 --> 00:32:26,275
Te quiero. Te quiero mucho, cariño.

629
00:32:27,227 --> 00:32:30,374
Vale, se acabó. Puedes salir.

630
00:32:30,399 --> 00:32:32,115
Quita la mano del detonador.

631
00:32:32,140 --> 00:32:34,019
Es demasiado tarde. Es demasiado tarde.

632
00:32:34,044 --> 00:32:35,169
¿Cómo que es demasiado tarde?

633
00:32:35,194 --> 00:32:36,286
Tiene un temporizador.

634
00:32:36,311 --> 00:32:38,370
No puedo hacer nada para detenerlo.

635
00:32:40,815 --> 00:32:42,708
Por favor. Tienen que correr.

636
00:32:49,400 --> 00:32:50,990
Andy, ¿funcionan las
radios o las sirenas?

637
00:32:51,015 --> 00:32:53,442
No, es una carrocería.
Funciona, eso es todo.

638
00:32:53,467 --> 00:32:55,270
De acuerdo. Vale. Va a salir.

639
00:32:55,295 --> 00:32:56,663
Va a salir. No pasa nada.

640
00:32:56,740 --> 00:32:58,256
Está bien.

641
00:32:58,409 --> 00:32:59,600
Va a salir.

642
00:33:01,353 --> 00:33:02,515
Señor, pero el temporizador...

643
00:33:02,540 --> 00:33:04,916
Necesito que salgas, que
pongas las manos en la cabeza

644
00:33:04,941 --> 00:33:06,375
y que hagas lo que te digan.

645
00:33:07,751 --> 00:33:09,584
- Manos arriba.
- Manos arriba.

646
00:33:09,603 --> 00:33:11,420
- Y tírate al suelo.
- ¡Manos arriba!

647
00:33:11,438 --> 00:33:13,864
- ¡Manos arriba!
- Manos, manos, manos.

648
00:33:13,941 --> 00:33:16,283
Levanta las manos y tírate al suelo.

649
00:33:22,766 --> 00:33:25,042
¿Pero qué demonios? Creía que
había dicho que todo iba bien.

650
00:33:25,193 --> 00:33:26,543
Ya. Está claro que no.

651
00:33:27,272 --> 00:33:28,733
911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

652
00:33:28,758 --> 00:33:30,091
¡SOY EL CAPITÁN OWEN STRAND!

653
00:33:30,116 --> 00:33:33,489
Estoy en la 15 y Colorado en una
ambulancia con el número 115.

654
00:33:33,514 --> 00:33:35,444
Tengo un explosivo
conectado a un detonador

655
00:33:35,462 --> 00:33:38,964
programado para estallar
en... 110 segundos.

656
00:33:38,989 --> 00:33:40,736
No es la llamada que esperaba recibir.

657
00:33:40,761 --> 00:33:43,630
Owen, tenemos que llevarte a algún
sitio con mucho espacio libre.

658
00:33:43,655 --> 00:33:45,898
Por eso te llamo. Me dirijo
al Mount Cavalry Cemetery.

659
00:33:45,916 --> 00:33:48,066
Necesito que avises a todos los que
estén allí para que despejen la zona.

660
00:33:48,068 --> 00:33:50,844
Owen. En I-35 hay demasiado
tráfico, nunca llegarás.

661
00:33:50,869 --> 00:33:52,444
Estoy abierto a sugerencias.

662
00:33:52,469 --> 00:33:54,060
En el aparcamiento junto al
estadio de la universidad,

663
00:33:54,085 --> 00:33:55,452
- hoy no hay partidos.
- No.

664
00:33:55,477 --> 00:33:56,552
Está demasiado cerca de las residencias.

665
00:33:56,577 --> 00:33:59,162
Llevo más de tres mil kilos de ANFO.

666
00:33:59,187 --> 00:34:00,962
¿ANFO? ¿Estás completamente seguro?

667
00:34:00,987 --> 00:34:02,725
Estoy bastante seguro.

668
00:34:02,750 --> 00:34:05,083
Vale, entonces necesito que gires
a la derecha inmediatamente.

669
00:34:05,085 --> 00:34:06,694
Pero eso es volver a la ciudad.

670
00:34:06,719 --> 00:34:07,860
Limítate a hacerlo, Owen.

671
00:34:10,706 --> 00:34:11,764
De acuerdo.

672
00:34:11,789 --> 00:34:13,523
Ahora, gira a la derecha en Trinity.

673
00:34:16,613 --> 00:34:18,414
Y rápidamente a la
izquierda en Congress.

674
00:34:20,899 --> 00:34:22,416
Bien, estoy en Congress.

675
00:34:22,441 --> 00:34:24,200
Muy bien, ahora necesito
que le des caña.

676
00:34:24,225 --> 00:34:25,771
Grace, ¿a dónde demonios voy?

677
00:34:25,773 --> 00:34:27,294
Hay una rampa para botes en el río

678
00:34:27,319 --> 00:34:28,941
a seis manzanas de ti. Vas a entrar.

679
00:34:28,943 --> 00:34:32,010
El ANFO se vuelve completamente
inerte cuando se sumerge en el agua.

680
00:34:36,335 --> 00:34:38,001
Vale, Grace, necesito un favor.

681
00:34:38,026 --> 00:34:40,193
Sí, lo que sea.

682
00:34:40,454 --> 00:34:43,046
Reza un poco para que nadie
esté usando esa rampa.

683
00:34:43,071 --> 00:34:45,496
Lo haré, y también rezaré
una oración por ti, Owen.

684
00:34:45,568 --> 00:34:46,984
Te lo agradezco.

685
00:34:48,312 --> 00:34:49,778
Dios.

686
00:34:56,561 --> 00:34:58,195
Grace, estamos de suerte,
no hay nadie allí.

687
00:34:58,230 --> 00:34:59,896
Gracias a Dios que sigues bien.

688
00:34:59,915 --> 00:35:01,564
Vale, sí, me alegro mucho de oírlo.

689
00:35:01,584 --> 00:35:03,751
Pero deberías estar largándote ya.

690
00:35:05,921 --> 00:35:07,171
Recibido.

691
00:35:43,981 --> 00:35:45,494
Gracias a Dios, otros dos segundos...

692
00:35:45,519 --> 00:35:48,353
Sí, y la mitad del centro
de Austin estaría muerta.

693
00:35:48,446 --> 00:35:50,188
Nosotros también.

694
00:35:50,207 --> 00:35:51,965
¿Por qué os reís?

695
00:35:52,117 --> 00:35:53,191
   

696
00:35:53,216 --> 00:35:54,259
¿De qué os reís?

697
00:35:54,284 --> 00:35:55,967
No lo sé.

698
00:35:55,992 --> 00:35:57,659
¿Qué demonios está pasando?

699
00:35:57,684 --> 00:36:00,521
El nitrato de amonio no explota
cuando está debajo del agua.

700
00:36:00,546 --> 00:36:03,454
Se convierte en gas
hilarante cuando se calienta.

701
00:36:03,479 --> 00:36:06,204
Probablemente del detonador.

702
00:36:06,223 --> 00:36:08,540
- ¡Sí!
- Joder, ¿por qué sabes eso?

703
00:36:08,559 --> 00:36:11,209
Chicos, tenéis que
volver a leer el manual.

704
00:36:11,228 --> 00:36:13,737
¡Está en el manual!

705
00:36:23,588 --> 00:36:25,506
EL VERANO PASADO

706
00:36:25,531 --> 00:36:27,698
Tranquilo, tío.

707
00:36:27,986 --> 00:36:30,219
¿Vale? Mira, sé que
ha sido una mierda,

708
00:36:30,244 --> 00:36:31,876
pero no merece la pena estropear
un casco en perfecto estado.

709
00:36:31,901 --> 00:36:33,717
¿Cómo han podido echarme
por decir que deberíamos

710
00:36:33,719 --> 00:36:35,661
hacer de verdad lo que lo
que siempre hablan de hacer?

711
00:36:35,686 --> 00:36:36,932
Tío, porque lo único
que hacen es hablar.

712
00:36:36,957 --> 00:36:39,200
Se disfrazan y hablan.

713
00:36:39,225 --> 00:36:41,125
Yo he venido aquí para
mucho más que eso.

714
00:36:41,732 --> 00:36:43,081
¿Y para qué has venido?

715
00:36:43,106 --> 00:36:44,581
Para entrar en acción.

716
00:36:45,750 --> 00:36:47,300
Para despertar a la gente.

717
00:36:49,534 --> 00:36:51,184
¿Sabes cómo se despierta a la gente?

718
00:36:53,687 --> 00:36:55,045
Con un ruido potente.

719
00:37:00,021 --> 00:37:03,022
Estaba muy cabreado, pero...

720
00:37:04,888 --> 00:37:07,055
debería haberme largado.

721
00:37:07,215 --> 00:37:10,491
Pero en vez de eso, participaste en
una conspiración criminal con él.

722
00:37:12,107 --> 00:37:14,441
Fue el mayor error de mi vida.

723
00:37:14,518 --> 00:37:19,020
Pero cuando me di cuenta,
ya era demasiado tarde.

724
00:37:19,040 --> 00:37:21,207
¿Y en qué momento lo habría sido?

725
00:37:36,872 --> 00:37:38,355
   

726
00:37:38,459 --> 00:37:39,883
¿Qué demonios es esto?

727
00:37:39,908 --> 00:37:41,074
Navidad en julio.

728
00:37:41,099 --> 00:37:42,432
¿Qué hiciste?

729
00:37:42,817 --> 00:37:44,200
Pasé a la acción.

730
00:37:48,288 --> 00:37:49,913
¡Mikey!

731
00:37:49,938 --> 00:37:52,430
No te preocupes. No me ha visto la cara.

732
00:37:54,310 --> 00:37:56,201
Debe haber más de 450 kilos de ANFO.

733
00:37:56,226 --> 00:37:59,227
Es mucho más que eso, hermano.

734
00:37:59,321 --> 00:38:01,163
Va a cambiar el juego.

735
00:38:02,602 --> 00:38:03,908
Venga, vamos.

736
00:38:03,933 --> 00:38:05,617
¿Y qué pasó después?

737
00:38:05,642 --> 00:38:08,494
Le dije que yo no me
había apuntado a eso.

738
00:38:08,519 --> 00:38:11,169
Que tengo una mujer y un
hijo en los que pensar.

739
00:38:11,194 --> 00:38:12,469
¿Cómo respondió?

740
00:38:12,805 --> 00:38:14,229
Los amenazó.

741
00:38:16,134 --> 00:38:18,939
Me dijo que si no seguía
adelante, los mataría.

742
00:38:19,469 --> 00:38:21,775
Y supe, después de lo del
excursionista, que lo decía en serio.

743
00:38:21,800 --> 00:38:24,659
¿El excursionista que encontramos
cerca del autobús que explotó?

744
00:38:35,007 --> 00:38:38,191
¿Estás bien?

745
00:38:38,344 --> 00:38:41,361
- Sí.
- ¿Qué demonios haces aquí, tío?

746
00:38:41,386 --> 00:38:43,028
Ojalá no hubieras visto eso.

747
00:38:48,779 --> 00:38:50,462
Deberíamos irnos.

748
00:38:52,993 --> 00:38:56,512
Después de eso, todo pasó muy rápido.

749
00:38:56,537 --> 00:38:59,782
Me obligó a ayudarle a preparar
el ANFO en barriles de cerveza

750
00:38:59,807 --> 00:39:01,140
para acabar con la sede del club.

751
00:39:01,165 --> 00:39:03,758
Preparé la ambulancia y
la llevé al Capitolio.

752
00:39:03,783 --> 00:39:06,117
No eras más que un trabajador diligente.

753
00:39:06,947 --> 00:39:08,589
Tenía a mi familia.

754
00:39:11,512 --> 00:39:13,862
Lo siento. Lo siento mucho.

755
00:39:14,536 --> 00:39:15,947
Lo sé.

756
00:39:15,972 --> 00:39:18,115
¿Algo más que decir, Sr. Pearson?

757
00:39:20,346 --> 00:39:21,662
Sí.

758
00:39:23,702 --> 00:39:25,252
Solo quiero darles las gracias.

759
00:39:25,724 --> 00:39:26,916
A todos ustedes...

760
00:39:27,592 --> 00:39:29,109
por salvar a mi familia.

761
00:39:32,564 --> 00:39:33,755
Y a usted.

762
00:39:33,780 --> 00:39:35,855
Por salvarme a mí.

763
00:39:36,627 --> 00:39:39,447
No solo a mí, sino a toda esa gente.

764
00:39:40,739 --> 00:39:43,390
Si no hubiera sido por usted,
habría sido mucho peor.

765
00:40:01,073 --> 00:40:03,056
¿Cómo lo llevas?

766
00:40:03,537 --> 00:40:05,204
He estado mejor.

767
00:40:06,804 --> 00:40:08,258
Petición de veinte años.

768
00:40:08,283 --> 00:40:10,525
Va a ver crecer a ese niño

769
00:40:10,544 --> 00:40:14,380
desde una sala de visitas de la cárcel.

770
00:40:14,456 --> 00:40:17,369
Al menos va a poder verlo crecer.

771
00:40:17,394 --> 00:40:18,902
Sin un padre.

772
00:40:21,037 --> 00:40:23,055
Tampoco Andy tuvo un padre.

773
00:40:24,283 --> 00:40:27,059
Owen, le prometí a mi hermana
en su lecho de muerte

774
00:40:27,136 --> 00:40:29,228
que haría lo que pudiera
para cuidar de él.

775
00:40:30,756 --> 00:40:32,389
Regresé a Texas.

776
00:40:33,901 --> 00:40:36,735
Volví a ser policía de tráfico.

777
00:40:38,179 --> 00:40:40,012
Nada de eso cambió las cosas.

778
00:40:41,266 --> 00:40:42,832
No ha cambiado nada.

779
00:40:43,622 --> 00:40:45,005
Está vivo.

780
00:40:46,038 --> 00:40:47,430
Y su hijo también.

781
00:40:53,673 --> 00:40:55,047
Owen, yo...

782
00:40:57,332 --> 00:40:59,466
Gracias por ser una mosca cojonera.

783
00:41:01,182 --> 00:41:02,649
Es lo que soy.

784
00:41:12,765 --> 00:41:14,189
Campeón.

785
00:41:14,260 --> 00:41:16,017
Ven aquí. Danos un abrazo.

786
00:41:16,111 --> 00:41:18,762
¡Sí!

787
00:41:25,677 --> 00:41:26,845
¿Papá?

788
00:41:26,870 --> 00:41:28,989
Tenía un yen para un chino.

789
00:41:29,014 --> 00:41:30,772
Juego de palabras.

790
00:41:30,791 --> 00:41:32,106
Pensé que te sorprendería.

791
00:41:32,126 --> 00:41:34,868
Pues yo sí que estoy sorprendido.

792
00:41:34,893 --> 00:41:36,208
Debería haber llamado antes.

793
00:41:36,233 --> 00:41:37,422
No seas ridículo, Owen.

794
00:41:37,447 --> 00:41:38,855
¿Estás seguro? ¿Seguro
que no os molesto?

795
00:41:38,857 --> 00:41:40,966
Claro, ven, te traeré un vaso de vino.

796
00:41:42,786 --> 00:41:45,387
Oye, ¿es ese el lugar donde solíamos
pedir comida para llevar con mamá?

797
00:41:46,099 --> 00:41:47,107
Sí.

798
00:41:49,201 --> 00:41:52,536
Hijo, ¿te he dicho recientemente
lo orgulloso que estoy de ti?

799
00:41:52,554 --> 00:41:54,796
Hace poco no,

800
00:41:54,815 --> 00:41:58,058
pero tampoco hace una eternidad.

801
00:41:58,210 --> 00:42:00,986
Pues... Lo estoy.

802
00:42:01,805 --> 00:42:03,197
Gracias, papá.

803
00:42:04,546 --> 00:42:07,047
¿A qué se debe este hecho?

804
00:42:07,402 --> 00:42:09,082
Bueno, al hecho de que a lo largo de

805
00:42:09,107 --> 00:42:10,531
todos nuestros altibajos,

806
00:42:10,556 --> 00:42:13,147
ni una sola vez has intentado
volar un edificio gubernamental.

807
00:42:13,167 --> 00:42:14,708
¿Gracias?

808
00:42:15,577 --> 00:42:17,169
Brindo por ello.

809
00:42:19,507 --> 00:42:21,131
Está bueno.

810
00:42:21,451 --> 00:42:23,556
La boda.

811
00:42:24,151 --> 00:42:26,352
- Sí.
- Se acerca.

812
00:42:26,377 --> 00:42:29,330
- Sí, se acerca.
- Tengo algunas ideas.

813
00:42:29,355 --> 00:42:32,008
Y son estas. En primer lugar...

814
00:42:33,078 --> 00:42:35,595
Creo que siempre hay una tentación.

815
00:42:35,672 --> 00:42:36,763
Cuando es tu primera boda.

816
00:42:36,788 --> 00:42:38,892
Con suerte no habrá
una segunda, ¿verdad?

817
00:42:38,917 --> 00:42:40,751
Pero cuando es tu primera boda...

818
00:42:47,408 --> 00:42:51,408
www.subtitulamos.tv

