1
00:00:04,900 --> 00:00:06,044
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:06,068 --> 00:00:07,670
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:07,694 --> 00:00:09,130
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:09,154 --> 00:00:10,924
soy su consultor de seguridad

5
00:00:10,948 --> 00:00:13,718
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:13,742 --> 00:00:15,094
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:15,118 --> 00:00:16,846
después de servir juntos en Afganistán.

8
00:00:16,870 --> 00:00:18,547
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

9
00:00:18,571 --> 00:00:20,892
Si quieres algo en la isla,
Rick es el hombre al que debes ver.

10
00:00:20,916 --> 00:00:22,519
- ¿Y yo?
- Es TC.

11
00:00:22,543 --> 00:00:25,605
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

12
00:00:25,629 --> 00:00:27,148
También hice algunos amigos aquí.

13
00:00:27,172 --> 00:00:28,691
Déjame ver ese trasero Kardashian.

14
00:00:28,715 --> 00:00:29,795
Ella es Kumu.

15
00:00:29,819 --> 00:00:31,986
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

16
00:00:32,010 --> 00:00:33,363
Detective Katsumoto, policía.

17
00:00:33,387 --> 00:00:34,822
Que sea expolicía.

18
00:00:34,846 --> 00:00:36,199
Hace poco perdió su placa

19
00:00:36,223 --> 00:00:37,659
después de que sacamos
a un preso de la cárcel

20
00:00:37,683 --> 00:00:40,036
para salvar a su exmujer.

21
00:00:40,060 --> 00:00:41,538
¡Higgins!

22
00:00:41,562 --> 00:00:43,081
Y ella es Juliet Higgins,

23
00:00:43,105 --> 00:00:45,625
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

24
00:00:45,649 --> 00:00:48,002
Trabajamos muy bien juntos.

25
00:00:51,071 --> 00:00:53,716
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

26
00:00:53,740 --> 00:00:56,177
Después de eso, las
cosas se complicaron.

27
00:00:56,201 --> 00:00:58,513
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

28
00:00:58,537 --> 00:01:00,557
Tú y yo, es inherentemente arriesgado.

29
00:01:00,581 --> 00:01:04,835
Lo sé, pero estoy dispuesto
a darle una oportunidad.

30
00:01:08,130 --> 00:01:09,941
Anteriormente en Magnum PI...

31
00:01:09,965 --> 00:01:11,526
Esperaba que pudiera decirme

32
00:01:11,550 --> 00:01:13,528
cómo ponerme en contacto
con el capitán Buck Greene.

33
00:01:13,552 --> 00:01:15,613
Tu antiguo comandante quien te traicionó

34
00:01:15,637 --> 00:01:17,824
te tiene como su contacto de emergencia.

35
00:01:17,848 --> 00:01:19,576
Mi hijo fue secuestrado por dos hombres.

36
00:01:19,600 --> 00:01:20,827
Prometieron que lo soltarían

37
00:01:20,851 --> 00:01:22,787
si envío a Magnum a una misión suicida.

38
00:01:22,811 --> 00:01:24,747
Estoy verdaderamente arrepentido
por lo que te hice, Magnum.

39
00:01:24,771 --> 00:01:26,249
No hay realmente ningún hombre

40
00:01:26,273 --> 00:01:28,126
que tuviera más impacto
en mi vida que Greene.

41
00:01:28,150 --> 00:01:31,045
Él es quien formó el equipo.

42
00:01:31,069 --> 00:01:32,839
Me darás sus nombres

43
00:01:32,863 --> 00:01:35,717
para que podamos cazarlos y matarlos.

44
00:01:35,741 --> 00:01:37,594
El cuerpo apareció a barlovento.

45
00:01:37,618 --> 00:01:39,369
Capitán Buck Greene.

46
00:01:42,456 --> 00:01:44,684
- HACE DOS AÑOS
- Gracias por reunirte conmigo.

47
00:01:44,708 --> 00:01:45,894
- Por supuesto.
- ¿Cómo están todos?

48
00:01:45,918 --> 00:01:47,770
Wright, Calvin, ¿están bien?

49
00:01:47,794 --> 00:01:49,301
Sí, sí.

50
00:01:49,854 --> 00:01:51,606
Están bien.

51
00:01:53,499 --> 00:01:55,251
Sigo dándole vueltas en mi cabeza.

52
00:01:55,344 --> 00:01:58,823
Imaginando todas las formas en
que las cosas podrían haber ido.

53
00:01:58,847 --> 00:02:00,158
La verdad es que debí haber sabido

54
00:02:00,182 --> 00:02:02,285
que Ivan nunca iba a dejar ir a David.

55
00:02:02,309 --> 00:02:04,621
No, no, estás intentando
aplicar la lógica

56
00:02:04,645 --> 00:02:07,415
a una situación en la que
simplemente no funciona.

57
00:02:07,439 --> 00:02:09,125
La vida de tu hijo estaba en juego, ¿sí?

58
00:02:09,149 --> 00:02:11,920
Cualquiera en esa situación
habría hecho lo mismo.

59
00:02:11,944 --> 00:02:13,630
Esto es diferente.

60
00:02:13,654 --> 00:02:15,173
Hice un juramento

61
00:02:15,197 --> 00:02:17,926
para proteger a los hombres
y mujeres bajo mi mando,

62
00:02:17,950 --> 00:02:19,790
y traicioné ese juramento.

63
00:02:20,387 --> 00:02:21,930
Sí.

64
00:02:24,164 --> 00:02:28,144
Debe haber sido en 2014.

65
00:02:28,168 --> 00:02:31,189
Yo estaba a un par de meses
de mi segundo servicio.

66
00:02:31,213 --> 00:02:34,692
Hacía más de un año que no veía a mi
familia ni estaba en Estados Unidos

67
00:02:34,716 --> 00:02:36,431
y estaba...

68
00:02:36,885 --> 00:02:41,144
muy convencido de que había terminado,

69
00:02:41,169 --> 00:02:42,963
y viniste a mi

70
00:02:43,188 --> 00:02:45,691
y me dijiste algo...

71
00:02:47,145 --> 00:02:49,040
que me convenció para quedarme.

72
00:02:49,064 --> 00:02:50,750
"Hasta que lo hayas sacrificado todo,

73
00:02:50,774 --> 00:02:52,864
no has sacrificado lo suficiente".

74
00:02:53,130 --> 00:02:54,449
Exacto.

75
00:02:55,195 --> 00:02:59,121
Hiciste de la Marina tu
carrera, le diste tu vida.

76
00:02:59,146 --> 00:03:00,940
Perdiste un hijo.

77
00:03:01,118 --> 00:03:02,595
Si alguien tiene derecho a decir

78
00:03:02,619 --> 00:03:05,252
que lo ha sacrificado todo,

79
00:03:05,873 --> 00:03:07,350
eres tú.

80
00:03:07,374 --> 00:03:09,881
Así que no puedes torturarte por esto.

81
00:03:09,906 --> 00:03:14,035
Tienes que encontrar la manera
de perdonar y seguir adelante.

82
00:03:16,967 --> 00:03:18,653
Yo lo hice hace mucho.

83
00:03:29,855 --> 00:03:31,708
Sí. Sí.

84
00:03:31,732 --> 00:03:33,025
Es él.

85
00:03:35,861 --> 00:03:37,297
Estaban con su persona
cuando fue encontrado.

86
00:03:37,321 --> 00:03:39,549
Ya que lo designó como su
contacto de emergencia,

87
00:03:39,573 --> 00:03:41,079
ahora son suyos.

88
00:03:42,150 --> 00:03:44,629
¿Cuándo llegan los
resultados de la autopsia?

89
00:03:44,653 --> 00:03:46,798
En realidad, no tenemos
ninguno programada.

90
00:03:46,822 --> 00:03:48,674
¿Por qué no?

91
00:03:48,698 --> 00:03:50,551
La embarcación del fallecido
fue hallada a la deriva.

92
00:03:50,575 --> 00:03:51,928
Había licor abierto,

93
00:03:51,952 --> 00:03:53,525
así como antidepresivos con receta.

94
00:03:53,549 --> 00:03:55,181
Puedo hacer que el laboratorio
haga un análisis toxicológico

95
00:03:55,205 --> 00:03:56,474
para ver qué había en su sistema,

96
00:03:56,498 --> 00:03:58,309
pero dada la naturaleza de la muerte,

97
00:03:58,333 --> 00:04:00,812
la policía decidió que una autopsia
completa no está justificada.

98
00:04:00,836 --> 00:04:03,060
Así que la policía cree
que fue un accidente.

99
00:04:03,588 --> 00:04:05,149
Tal vez incluso un suicidio.

100
00:04:05,173 --> 00:04:06,317
Lo siento.

101
00:04:06,341 --> 00:04:08,069
Me puedo imaginar lo
molesto que debe ser.

102
00:04:08,093 --> 00:04:10,571
No. No, no creo que pueda.

103
00:04:10,595 --> 00:04:12,281
Este hombre era un oficial comisionado

104
00:04:12,305 --> 00:04:13,658
en la Marina de los Estados Unidos.

105
00:04:13,682 --> 00:04:15,868
Ahora puedo llamar al Departamento
de Defensa e involucrarlos,

106
00:04:15,892 --> 00:04:17,161
o puede ahorrarle tiempo a todos

107
00:04:17,185 --> 00:04:19,813
y que se haga la autopsia.

108
00:04:21,356 --> 00:04:23,543
Empezaré con el papeleo.

109
00:04:23,567 --> 00:04:25,318
Gracias.

110
00:04:27,612 --> 00:04:28,923
¿En qué estás pensando?

111
00:04:28,947 --> 00:04:31,171
No lo sé. Algo no está bien.

112
00:04:31,616 --> 00:04:33,136
Voy a averiguar qué es.

113
00:04:33,160 --> 00:04:41,160
www.subtitulamos.tv

114
00:05:11,948 --> 00:05:13,634
¡Corte, corte, corte!

115
00:05:13,658 --> 00:05:15,052
Es todo para Rae por hoy.

116
00:05:15,076 --> 00:05:16,596
Buen trabajo a todos.

117
00:05:18,246 --> 00:05:21,434
Sr. Katsumoto. Soy Ji-Yoo,
la representante de Rae.

118
00:05:21,458 --> 00:05:24,061
Gracias de nuevo por sustituir
con tan poca antelación.

119
00:05:24,085 --> 00:05:25,563
Me alegro de poder ayudar.

120
00:05:25,587 --> 00:05:26,981
La presentación de Rae
esta noche en el Shell

121
00:05:27,005 --> 00:05:30,067
es en realidad su última
actuación antes de volver a casa.

122
00:05:30,091 --> 00:05:31,486
Todo iba sobre ruedas

123
00:05:31,510 --> 00:05:34,405
hasta que un miembro del
equipo de seguridad enfermó.

124
00:05:34,429 --> 00:05:35,740
Ahora nos falta un hombre.

125
00:05:35,764 --> 00:05:38,409
Y, como seguro puede imaginar,

126
00:05:38,433 --> 00:05:39,911
una estrella de la talla de Rae

127
00:05:39,935 --> 00:05:43,164
requiere una fuerte presencia de
seguridad dondequiera que viaje.

128
00:05:43,188 --> 00:05:45,083
Para ser honesto, no estoy muy
familiarizado con el trabajo de Rae,

129
00:05:45,107 --> 00:05:47,251
pero como expolicía,
tengo mucha experiencia

130
00:05:47,275 --> 00:05:49,337
- en este tipo de cosas.
- Bien.

131
00:05:49,361 --> 00:05:52,298
Rae tiene suerte de tener una
base de fanáticos muy leal,

132
00:05:52,322 --> 00:05:55,426
pero los incondicionales a veces pueden
llevar las cosas demasiado lejos.

133
00:05:55,450 --> 00:05:56,761
Una gran parte de su trabajo

134
00:05:56,785 --> 00:05:58,805
es identificar quién
va a ser un problema

135
00:05:58,829 --> 00:06:00,723
antes de que tenga la
oportunidad de actuar.

136
00:06:00,747 --> 00:06:03,810
Aparte de eso, debe
evitar interactuar con Rae

137
00:06:03,834 --> 00:06:06,604
y, en general, no meterse en su camino.

138
00:06:06,628 --> 00:06:08,022
- Entendido.
- Estupendo.

139
00:06:08,046 --> 00:06:10,316
¿Por qué no se la presento?

140
00:06:10,340 --> 00:06:11,609
¿A Rae?

141
00:06:11,633 --> 00:06:13,611
Pensé que no debía interactuar con ella.

142
00:06:13,635 --> 00:06:17,573
Sí. Pero es muy exigente
con quién trabaja.

143
00:06:17,597 --> 00:06:19,742
- Tendrá que aprobarlo primero.
- De acuerdo.

144
00:06:19,766 --> 00:06:22,787
Rae, él es Gordon Katsumoto.

145
00:06:22,811 --> 00:06:24,747
Hoy se encargará de la seguridad.

146
00:06:24,771 --> 00:06:26,606
¿Por qué traes a alguien nuevo?

147
00:06:26,740 --> 00:06:28,436
Es expolicía.

148
00:06:28,460 --> 00:06:30,460
Podemos confiar en él.

149
00:06:30,530 --> 00:06:33,977
Yo misma juzgaré eso.

150
00:06:34,509 --> 00:06:37,689
Si no me agrada, se va.

151
00:06:38,618 --> 00:06:39,995
Vendrás conmigo.

152
00:06:43,874 --> 00:06:45,309
Gracias por acompañarme.

153
00:06:45,333 --> 00:06:47,603
- Me estás haciendo un favor.
- Sí.

154
00:06:47,627 --> 00:06:49,939
Aunque tengo que decir que
no estoy del todo segura

155
00:06:49,963 --> 00:06:51,357
de qué es lo que he acordado.

156
00:06:51,381 --> 00:06:52,984
Yo tampoco estoy muy seguro.

157
00:06:53,008 --> 00:06:54,652
Todo lo que dijo Kona
fue que le robaron algo.

158
00:06:54,676 --> 00:06:57,029
Parecía bastante
desesperado por recuperarlo.

159
00:06:57,053 --> 00:06:59,449
Bueno, si es amigo tuyo,

160
00:06:59,473 --> 00:07:01,200
me alegrará ayudarle.

161
00:07:01,224 --> 00:07:03,411
Seré sincero... Kona no
es realmente un amigo.

162
00:07:03,435 --> 00:07:06,497
Es más bien un conocido profesional.

163
00:07:06,521 --> 00:07:08,458
Suministra todo el
licor para La Mariana.

164
00:07:08,482 --> 00:07:10,334
Me imaginé que si le hago este favor,

165
00:07:10,358 --> 00:07:12,253
tal vez me haga un descuento
en el próximo pedido.

166
00:07:12,277 --> 00:07:16,716
Entiendo. ¿Es a Kona a quien
estoy ayudando o es a ti?

167
00:07:16,740 --> 00:07:18,259
¿A los dos?

168
00:07:18,283 --> 00:07:20,052
Se lo habría pedido a
Thomas, pero me siento mal.

169
00:07:20,076 --> 00:07:22,805
Ha sido muy generoso dejándome
alojarme en la casa de huéspedes.

170
00:07:22,829 --> 00:07:24,515
Por cierto, ¿cómo va eso?

171
00:07:24,539 --> 00:07:25,975
Bastante bien.

172
00:07:25,999 --> 00:07:28,060
Aunque he notado que no anda
mucho por ahí últimamente.

173
00:07:28,084 --> 00:07:29,687
Llega tarde la mayoría de las noches

174
00:07:29,711 --> 00:07:34,145
y cuando me despierto por la
mañana, normalmente se ha ido.

175
00:07:34,633 --> 00:07:38,942
Aunque no hace falta ser un genio
para darse cuenta de lo que pasa.

176
00:07:39,554 --> 00:07:41,532
Bueno, ¿qué crees que está pasando?

177
00:07:41,556 --> 00:07:45,477
Creo que ambos sabemos
lo que está pasando.

178
00:07:47,938 --> 00:07:50,166
Está viendo a alguien.

179
00:07:50,190 --> 00:07:52,168
Es decir, es muy obvio.

180
00:07:52,192 --> 00:07:54,165
¿Te ha dicho algo al respecto?

181
00:07:54,778 --> 00:07:56,297
No.

182
00:07:56,321 --> 00:07:57,924
No, no puedo decir que lo haya hecho.

183
00:07:57,948 --> 00:08:01,177
Pero, por suerte,

184
00:08:01,201 --> 00:08:05,556
Thomas se guarda para sí los
sórdidos detalles de su vida amorosa.

185
00:08:05,580 --> 00:08:08,810
Bueno, sea quien sea,
debe gustarle mucho.

186
00:08:08,834 --> 00:08:11,229
Ha habido una ligereza
en él últimamente.

187
00:08:11,253 --> 00:08:13,064
Sonríe constantemente.

188
00:08:13,088 --> 00:08:14,811
Se lo ve alegre.

189
00:08:15,340 --> 00:08:20,442
Aunque eso no siempre es
una buena señal con él.

190
00:08:20,887 --> 00:08:22,573
¿Cómo así?

191
00:08:22,597 --> 00:08:24,742
Digamos que Thomas tiene una tendencia

192
00:08:24,766 --> 00:08:27,912
de lanzarse de cabeza
a nuevas relaciones.

193
00:08:27,936 --> 00:08:30,248
A veces puede decepcionarse

194
00:08:30,272 --> 00:08:34,168
cuando la mujer no está a la
altura de la versión idealizada

195
00:08:34,192 --> 00:08:37,130
de lo que debería ser
una pareja romántica.

196
00:08:37,154 --> 00:08:39,132
En fin, estoy seguro de
que terminarán pronto.

197
00:08:39,156 --> 00:08:41,658
Probablemente solo es
una breve aventura.

198
00:08:43,243 --> 00:08:45,847
Es una pena. Tenía muchas
ganas de conocerla.

199
00:08:55,630 --> 00:08:57,442
¿Kona?

200
00:08:57,466 --> 00:09:00,093
- Dios mío.
- Llama al 911.

201
00:09:04,306 --> 00:09:05,491
Rick, esta sangre todavía
se está acumulando.

202
00:09:05,515 --> 00:09:07,118
Eso significa que ocurrió
muy recientemente.

203
00:09:07,142 --> 00:09:09,157
Baja el teléfono.

204
00:09:09,978 --> 00:09:11,622
Ahora.

205
00:09:18,693 --> 00:09:20,420
Han pasado años desde que el K-Pop

206
00:09:20,444 --> 00:09:22,005
fue la primera en asaltar el mundo.

207
00:09:22,029 --> 00:09:24,383
Y hoy tengo el placer de sentarme

208
00:09:24,407 --> 00:09:27,386
con una de sus mayores
estrellas, Rae Song.

209
00:09:27,410 --> 00:09:29,532
- Rae, me alegro de verte.
- Me alegro de estar aquí.

210
00:09:29,556 --> 00:09:32,363
¿Por qué esto ya se emite?

211
00:09:32,822 --> 00:09:35,283
Pensé que esperaríamos
al estreno del video...

212
00:09:35,376 --> 00:09:38,605
Fácil. La música es
el lenguaje universal.

213
00:09:38,629 --> 00:09:40,649
Ni siquiera tienes que
entender la letra...

214
00:09:40,673 --> 00:09:44,653
Cortaron la mayoría de lo que dije.
Sueno como una idiota aburrida.

215
00:09:44,677 --> 00:09:47,030
Bien, bien. Colgaré ya.

216
00:09:47,054 --> 00:09:49,449
Sí. Totalmente. Y estoy
de acuerdo contigo.

217
00:09:49,473 --> 00:09:51,559
Háblame de tu nuevo...

218
00:09:56,189 --> 00:09:58,458
¿Me prestas tu teléfono?

219
00:09:58,482 --> 00:10:01,584
Claro. ¿Es realmente necesario?

220
00:10:02,278 --> 00:10:03,797
La disquera controla mi
teléfono del trabajo

221
00:10:03,821 --> 00:10:05,591
y he tenido problemas con la prensa

222
00:10:05,615 --> 00:10:07,467
pirateando mis dispositivos personales.

223
00:10:07,491 --> 00:10:10,470
Eso explica por qué querías
que viniera contigo.

224
00:10:10,494 --> 00:10:13,015
Sé lo que estás pensando.

225
00:10:13,039 --> 00:10:14,600
"Qué diva".

226
00:10:14,624 --> 00:10:16,935
Probablemente soy
exactamente lo que esperabas.

227
00:10:16,959 --> 00:10:19,229
En realidad, no tenía
ninguna expectativa.

228
00:10:19,253 --> 00:10:21,521
Antes de hoy, nunca había oído de ti.

229
00:10:22,340 --> 00:10:25,444
Y aquí estoy, asumiendo
que sabes todo sobre mí.

230
00:10:25,468 --> 00:10:27,235
Quizá sea una diva.

231
00:10:27,637 --> 00:10:30,032
Perdona. No pretendía ofender.

232
00:10:30,056 --> 00:10:32,367
No, en realidad es refrescante.

233
00:10:32,391 --> 00:10:35,660
No estoy muy acostumbrada a que
la gente sea sincera conmigo.

234
00:10:35,895 --> 00:10:39,833
La verdad es que no te traje
solo para usar tu teléfono.

235
00:10:39,857 --> 00:10:43,420
Verás, mi equipo de seguridad
es muy bueno en lo que hace,

236
00:10:43,444 --> 00:10:45,839
pero es la discográfica
la que paga sus facturas.

237
00:10:45,863 --> 00:10:47,508
Así que no siempre me siento cómoda

238
00:10:47,532 --> 00:10:49,384
hablando abiertamente delante de ellos.

239
00:10:49,408 --> 00:10:50,844
Pero tienes que confiarles tu seguridad.

240
00:10:50,868 --> 00:10:52,054
No puede ser fácil.

241
00:10:52,078 --> 00:10:55,516
Puede que no confíe en
que respeten mi intimidad,

242
00:10:55,540 --> 00:10:58,560
pero les confío mi vida.

243
00:10:58,584 --> 00:11:02,814
Al final, la discográfica tiene
que proteger su inversión.

244
00:11:02,838 --> 00:11:05,690
Es un punto de vista un
tanto cínico, ¿no crees?

245
00:11:06,597 --> 00:11:08,433
Es la verdad.

246
00:11:08,473 --> 00:11:10,558
La música siempre ha sido mi pasión,

247
00:11:10,583 --> 00:11:13,711
pero ni siquiera puedo
recordar un momento de mi vida

248
00:11:13,736 --> 00:11:16,197
cuando no lo hacía por dinero.

249
00:11:16,227 --> 00:11:19,081
Cuando tenía 12, Ji-Yoo me descubrió,

250
00:11:19,105 --> 00:11:21,041
me hizo firmar con una discográfica

251
00:11:21,065 --> 00:11:24,503
y pronto estaba manteniendo
a toda mi familia.

252
00:11:24,527 --> 00:11:28,632
Lo que no tenía era una vida.

253
00:11:28,656 --> 00:11:30,217
Sin escuela.

254
00:11:30,241 --> 00:11:32,261
Sin amigos de verdad.

255
00:11:32,285 --> 00:11:34,888
Y para colmo, ni siquiera
soy dueña de las canciones

256
00:11:34,912 --> 00:11:36,807
en la que vierto mi sangre y mi sudor.

257
00:11:36,831 --> 00:11:37,975
Son de mi sello discográfico.

258
00:11:37,999 --> 00:11:39,768
A veces pienso que debería marcharme,

259
00:11:39,792 --> 00:11:43,897
pero al final del día, esto
es todo lo que he conocido.

260
00:11:43,921 --> 00:11:47,067
No es que me hayas pedido consejo,

261
00:11:47,091 --> 00:11:49,567
pero en mi opinión,

262
00:11:50,761 --> 00:11:52,573
si encuentras algo en lo que eres buena

263
00:11:52,597 --> 00:11:54,644
que da sentido a tu vida, bueno,

264
00:11:54,668 --> 00:11:58,076
es algo que debes intentar
mantener a toda costa, ¿no?

265
00:11:59,270 --> 00:12:01,206
Parece que hay una historia ahí.

266
00:12:03,006 --> 00:12:04,415
Sí.

267
00:12:05,325 --> 00:12:07,494
Pero no la obtendrás tan fácil.

268
00:12:25,296 --> 00:12:26,690
¡Hola, mis songies!

269
00:12:32,970 --> 00:12:34,698
Te quiero.

270
00:12:34,722 --> 00:12:37,683
¡Atrás! Mantén las manos quietas.

271
00:12:39,769 --> 00:12:41,205
¿Quieres una foto?

272
00:12:41,229 --> 00:12:42,372
¡Sí!

273
00:12:42,396 --> 00:12:43,916
¡Hola!

274
00:12:43,940 --> 00:12:46,835
- Te veré adentro.
- Gracias. Dios mío.

275
00:13:03,376 --> 00:13:06,730
Conozco esa mirada. ¿Qué pasa?

276
00:13:06,754 --> 00:13:10,317
La fecha del reloj de
Greene está muy desfasada.

277
00:13:10,341 --> 00:13:11,652
Está en jueves 5.

278
00:13:11,676 --> 00:13:14,446
Hoy es lunes 23.

279
00:13:14,470 --> 00:13:16,698
¿Una reliquia como esa?

280
00:13:16,722 --> 00:13:19,034
Podría ser que la función de fecha
dejara de funcionar hace mucho.

281
00:13:19,058 --> 00:13:20,744
La corona está fuera de posición,

282
00:13:20,768 --> 00:13:23,912
como si la hubiera puesto
en esa fecha por una razón.

283
00:13:24,522 --> 00:13:26,250
¿Qué, para dejar un mensaje?

284
00:13:26,274 --> 00:13:27,733
No lo sé.

285
00:13:29,902 --> 00:13:31,046
¿Estás bien?

286
00:13:31,070 --> 00:13:32,965
Sí. Higgy se suponía
que me encontraría aquí

287
00:13:32,989 --> 00:13:36,716
después de visitar al
amigo de Rick, pero...

288
00:13:37,451 --> 00:13:39,012
No lo sé. Supongo que se
encontraron con tráfico.

289
00:13:39,036 --> 00:13:42,140
Sí, llamé a Rick hace un rato.
Fue directo al buzón de voz.

290
00:13:42,164 --> 00:13:44,893
Debería intentar llamarla de nuevo.

291
00:13:44,917 --> 00:13:47,688
Has llamado a Juliet.

292
00:13:47,712 --> 00:13:49,106
Sí.

293
00:13:49,130 --> 00:13:51,692
A lo mejor están en algún
sitio donde no hay cobertura.

294
00:13:51,716 --> 00:13:54,927
Sí, sí. Tal vez.

295
00:13:56,762 --> 00:13:58,657
¿Recuerdas cuando te
pregunté esta mañana

296
00:13:58,681 --> 00:14:01,577
que me acompañaras a ver
a un amigo por un trabajo?

297
00:14:01,601 --> 00:14:03,245
¿Por qué tuviste que decir que sí?

298
00:14:03,269 --> 00:14:04,538
Mis más sinceras disculpas, Rick.

299
00:14:04,562 --> 00:14:06,665
Si hubiera sabido que acabaríamos

300
00:14:06,689 --> 00:14:08,542
atrapados en la parte trasera de
una furgoneta con un cadáver,

301
00:14:08,566 --> 00:14:10,377
podría haberlo reconsiderado.

302
00:14:10,401 --> 00:14:12,004
Sí.

303
00:14:12,028 --> 00:14:14,882
A decir verdad, Kona no siempre
fue la persona más recta.

304
00:14:14,906 --> 00:14:16,925
Antes de que se involucrara
en la venta de licores,

305
00:14:16,949 --> 00:14:19,761
siempre estaba haciendo
alguna estafa u otra.

306
00:14:19,785 --> 00:14:21,388
No estoy muy seguro de lo que
podría haber estado haciendo

307
00:14:21,412 --> 00:14:23,056
para que lo maten.

308
00:14:23,080 --> 00:14:24,725
Creo que esos tipos deben estar buscando

309
00:14:24,749 --> 00:14:26,185
lo que fuera el objeto robado

310
00:14:26,209 --> 00:14:28,562
que quería que Thomas
y yo localizáramos.

311
00:14:28,586 --> 00:14:31,315
Es demasiada coincidencia
para que no esté relacionado.

312
00:14:31,339 --> 00:14:34,401
Eso explicaría por qué
registraron la casa.

313
00:14:34,425 --> 00:14:37,225
Pero ¿por qué matar al tipo que
podría darte una pista sobre el robo?

314
00:14:37,249 --> 00:14:38,906
No lo sé.

315
00:14:38,930 --> 00:14:41,200
Tal vez interrogaron a
Kona antes de matarlo.

316
00:14:41,224 --> 00:14:44,578
Tal vez no creían que lo
que fuera había sido robado.

317
00:14:44,602 --> 00:14:47,787
De cualquier manera, si no
encontramos una manera de escapar,

318
00:14:48,105 --> 00:14:50,665
estos tipos van a tratar
de matarnos también.

319
00:15:26,429 --> 00:15:30,492
Espera, para. Sigo recibiendo
interferencia de mis monitores.

320
00:15:30,516 --> 00:15:32,995
He oído que llegaste con su majestad.

321
00:15:33,019 --> 00:15:35,330
En realidad parece una
chica bastante buena.

322
00:15:35,354 --> 00:15:37,332
Claro, pero no te dejes engañar.

323
00:15:37,356 --> 00:15:39,126
Vendería a su propia madre

324
00:15:39,150 --> 00:15:41,879
si pensara que eso haría
avanzar su carrera.

325
00:16:01,964 --> 00:16:03,984
Tengo una persona sospechosa
en la línea de cuerda.

326
00:16:04,008 --> 00:16:06,403
Hombre asiático. Abrigo azul.

327
00:16:06,427 --> 00:16:08,471
¡Hola!

328
00:16:10,097 --> 00:16:11,283
¡Cuchillo!

329
00:16:26,405 --> 00:16:28,533
¡Sáquenlos de aquí! ¡Ya!

330
00:16:34,997 --> 00:16:36,521
Fuera.

331
00:16:37,250 --> 00:16:38,543
Ahora.

332
00:16:40,336 --> 00:16:41,984
Por allí.

333
00:16:42,922 --> 00:16:43,899
Vamos.

334
00:16:50,096 --> 00:16:51,514
Aquí.

335
00:16:53,766 --> 00:16:56,411
Cava. Asegúrate de que el agujero
sea lo bastante grande para tres.

336
00:16:56,435 --> 00:16:58,664
Sí, voy a pasar.

337
00:16:58,688 --> 00:17:00,582
Siento que si ustedes
realmente van a matarnos,

338
00:17:00,606 --> 00:17:04,044
preferiría no pasar mis últimos
momentos paleando tierra.

339
00:17:04,068 --> 00:17:07,714
Si tengo que cavar, morirás
mucho más despacio.

340
00:17:07,738 --> 00:17:09,716
Escucha, tengo otra opción.

341
00:17:09,740 --> 00:17:11,635
¿Sí? ¿Qué?

342
00:17:11,659 --> 00:17:13,220
Claramente, tú y tu socio

343
00:17:13,244 --> 00:17:16,098
buscaban algo que creían
que estaba en casa de Kona.

344
00:17:16,122 --> 00:17:18,976
Lo que parece que no saben
es que dicho artículo

345
00:17:19,000 --> 00:17:20,727
ya se lo habían robado,

346
00:17:20,751 --> 00:17:22,229
por eso no pudieron encontrarlo.

347
00:17:22,253 --> 00:17:24,356
Si no le hubieras disparado
al tipo de inmediato,

348
00:17:24,380 --> 00:17:25,858
podría habérnoslo dicho él mismo.

349
00:17:25,882 --> 00:17:28,152
Se me acercó. ¿Qué se
suponía que debía hacer?

350
00:17:28,176 --> 00:17:30,612
Miren, afortunadamente, hay un
resquicio de esperanza aquí,

351
00:17:30,636 --> 00:17:32,281
porque Kona estaba a punto de contratar

352
00:17:32,305 --> 00:17:34,950
a los mejores investigadores
privados de la isla

353
00:17:34,974 --> 00:17:37,244
para recuperar lo que están buscando.

354
00:17:37,268 --> 00:17:38,579
Juliet Higgins.

355
00:17:38,603 --> 00:17:41,665
Y yo soy su compañero, Thomas Magnum.

356
00:17:41,689 --> 00:17:44,126
Buen intento.

357
00:17:44,150 --> 00:17:47,129
¿No pensaste que revisaría tu
teléfono cuando te lo quité?

358
00:17:47,153 --> 00:17:49,882
Te llamas Orville Wright.

359
00:17:49,906 --> 00:17:51,258
Por cierto, qué niña más linda.

360
00:17:51,282 --> 00:17:54,765
Sería una pena que tuviera
que crecer sin un papá.

361
00:17:55,411 --> 00:17:57,139
Por favor, solo escuchen.

362
00:17:57,163 --> 00:18:00,541
Realmente creo que podemos encontrar
una solución a su problema.

363
00:18:10,259 --> 00:18:11,570
Bien, eso es raro.

364
00:18:11,594 --> 00:18:13,780
Sí, la reunión fue hace horas.

365
00:18:13,804 --> 00:18:15,848
De ninguna manera deberían seguir aquí.

366
00:18:19,477 --> 00:18:21,371
¿Puedes forzar la cerradura?

367
00:18:24,398 --> 00:18:25,733
No es necesario.

368
00:18:28,277 --> 00:18:32,049
Maldición, alguien destrozó este lugar.

369
00:18:33,241 --> 00:18:34,951
Revisaré los dormitorios.

370
00:18:36,937 --> 00:18:38,105
¿Higgins?

371
00:18:40,456 --> 00:18:42,100
¿Rick?

372
00:18:56,079 --> 00:18:57,411
¿Sí?

373
00:19:00,142 --> 00:19:01,352
Mira esto.

374
00:19:03,020 --> 00:19:06,708
Hace poco alguien fregó
el suelo aquí mismo.

375
00:19:06,732 --> 00:19:08,943
Todavía se puede oler la lejía.

376
00:19:11,320 --> 00:19:14,095
Creo que alguien se desangró aquí.

377
00:19:15,032 --> 00:19:17,636
Deben haber usado la
cortina de ducha del baño

378
00:19:17,660 --> 00:19:19,179
para mover el cuerpo.

379
00:19:25,710 --> 00:19:27,563
Higgy, ¿estás bien?

380
00:19:27,587 --> 00:19:29,731
Bueno, sí y no.

381
00:19:29,755 --> 00:19:31,316
Por desgracia, Kona está muerto.

382
00:19:31,340 --> 00:19:33,986
Además, Rick y yo estamos

383
00:19:34,010 --> 00:19:36,071
frente a los caballeros que lo mataron.

384
00:19:36,095 --> 00:19:37,489
Espera, ¿qué?

385
00:19:37,513 --> 00:19:41,118
Yo me encargo. Escuche
con atención, Sr. Magnum.

386
00:19:41,142 --> 00:19:43,662
Kona tenía algo que nos
pertenecía a mi socio y a mí.

387
00:19:43,686 --> 00:19:46,665
Una caja de whisky Nogura de 1997.

388
00:19:46,689 --> 00:19:49,126
Cosas de primera calidad de Japón.

389
00:19:49,150 --> 00:19:51,712
Vale un cuarto de millón, fácilmente.

390
00:19:51,736 --> 00:19:53,213
Se suponía que Kona nos
encontraría un comprador,

391
00:19:53,237 --> 00:19:54,673
pero cuando llegó el
momento de recolectar,

392
00:19:54,697 --> 00:19:58,218
empezó a esquivar nuestras llamadas.

393
00:19:58,242 --> 00:20:00,304
Así que le hacemos una
visita y él se nos acerca,

394
00:20:00,328 --> 00:20:04,975
lo que a mi compañero,
comprensiblemente, no le hizo gracia.

395
00:20:04,999 --> 00:20:09,938
Sus amigos aparecieron entonces
en un momento bastante inoportuno

396
00:20:09,962 --> 00:20:12,357
y así es como nos encontramos en esta

397
00:20:12,381 --> 00:20:14,067
situación actual.

398
00:20:14,091 --> 00:20:16,320
Bien, ¿cuánto va a costar
recuperar a nuestros amigos?

399
00:20:16,344 --> 00:20:19,615
Eso es fácil. Solo queremos
nuestro whisky de vuelta.

400
00:20:19,639 --> 00:20:21,116
Pensamos que Kona nos
estaba ocultando algo.

401
00:20:21,140 --> 00:20:23,452
Resulta que las cosas fueron robadas.

402
00:20:23,476 --> 00:20:25,454
Sí, supongo que no es la primera vez.

403
00:20:25,478 --> 00:20:28,248
No creo que tú y tu compañero
llegaron a ese whisky legalmente.

404
00:20:28,272 --> 00:20:29,958
Se da cuenta rápido, lo cual es bueno,

405
00:20:29,982 --> 00:20:33,253
porque ya ve, ahora somos sus clientes,

406
00:20:33,277 --> 00:20:35,797
y si quiere volver a ver
a sus amigos con vida,

407
00:20:35,821 --> 00:20:37,341
va a encontrar ese alcohol.

408
00:20:37,365 --> 00:20:39,426
Vamos a encontrarlo,
¿de acuerdo? Lo prometo.

409
00:20:39,450 --> 00:20:42,179
Pero con un caso como
este, necesitamos tiempo.

410
00:20:42,203 --> 00:20:44,139
Tiene cinco horas.

411
00:20:44,163 --> 00:20:45,849
Si no viene para entonces

412
00:20:45,873 --> 00:20:48,644
o si sospechamos que está
hablando con la policía,

413
00:20:48,668 --> 00:20:50,312
sus amigos estarán muertos.

414
00:20:50,336 --> 00:20:51,879
¿Entendido?

415
00:20:53,881 --> 00:20:55,275
Entendido.

416
00:20:55,299 --> 00:20:58,219
Entonces buena suerte.

417
00:21:04,614 --> 00:21:07,426
Estoy pensando que empecemos
con licorerías de lujo.

418
00:21:07,450 --> 00:21:09,636
Deben saber quiénes son los
compradores de ese tipo de producto.

419
00:21:09,660 --> 00:21:12,139
Es una gran idea, pero
no será necesario.

420
00:21:12,163 --> 00:21:13,891
Acabo de encontrar el whisky.

421
00:21:13,915 --> 00:21:17,061
Un chico llamado
"Increíble Josh" lo tiene.

422
00:21:17,085 --> 00:21:18,437
¿Cómo demonios lo
encontraste tan rápido?

423
00:21:18,461 --> 00:21:20,105
"No siempre bebo whisky,
pero cuando lo hago,

424
00:21:20,129 --> 00:21:23,525
pago seis cifras. #Baller. #ThugLife.

425
00:21:23,549 --> 00:21:25,861
#1997Nogura".

426
00:21:25,885 --> 00:21:29,490
Así que el chico deja pruebas de
un delito en las redes sociales.

427
00:21:29,514 --> 00:21:31,241
Es como si estos chicos
quisieran ser atrapados.

428
00:21:31,265 --> 00:21:34,953
Espera. Acaba de publicar una
foto del Rainbow Drive-in.

429
00:21:34,977 --> 00:21:36,904
Si nos apuramos,
podemos llegar a tiempo.

430
00:21:41,692 --> 00:21:44,546
En realidad es bastante
sorprendente si lo piensas.

431
00:21:44,570 --> 00:21:45,964
¿Qué cosa?

432
00:21:45,988 --> 00:21:48,384
Solo la ironía de que
trabajes 20 y pico de años

433
00:21:48,408 --> 00:21:50,094
como policía sin siquiera
un corte de papel,

434
00:21:50,118 --> 00:21:52,137
solo para ser apuñalado en tu primer día

435
00:21:52,161 --> 00:21:53,972
haciendo seguridad privada.

436
00:21:53,996 --> 00:21:56,058
Por favor, no me hagas reír.

437
00:21:59,837 --> 00:22:01,254
Abre, ¿quieres?

438
00:22:05,275 --> 00:22:08,361
Hola. Vengo a ver a Gordon.

439
00:22:08,386 --> 00:22:10,764
- ¿Gordon?
- ¿Tu padre?

440
00:22:10,847 --> 00:22:12,366
Pasen, chicas.

441
00:22:12,390 --> 00:22:14,827
Rae, Ji-Yoo, él es mi hijo Dennis.

442
00:22:14,851 --> 00:22:16,662
- Encantado de conocerte.
- Hola.

443
00:22:16,686 --> 00:22:20,165
Dennis, supongo que
probablemente sabes quién es Rae.

444
00:22:20,189 --> 00:22:22,334
¿Así que para ella trabajabas?

445
00:22:22,358 --> 00:22:23,794
Genial. Genial. Sí, sí.

446
00:22:23,818 --> 00:22:25,921
Creo que he escuchado
algo de tu música antes.

447
00:22:25,945 --> 00:22:26,978
No pasa nada.

448
00:22:27,002 --> 00:22:29,626
Seguro que lo que tú
escuchas es mucho más genial.

449
00:22:29,650 --> 00:22:32,553
Sí, solo cosas indie en su mayoría.

450
00:22:32,577 --> 00:22:35,431
Queríamos ver cómo
estabas antes de irnos.

451
00:22:35,455 --> 00:22:37,830
No es nada que un par de
puntos no puedan arreglar.

452
00:22:37,855 --> 00:22:39,524
¿16 es un par?

453
00:22:39,549 --> 00:22:41,134
Estaré bien.

454
00:22:49,052 --> 00:22:51,363
Si me disculpan, voy a contestar

455
00:22:51,387 --> 00:22:54,474
y morir de vergüenza.

456
00:22:55,767 --> 00:22:57,398
Eso me hizo el día.

457
00:22:57,422 --> 00:22:58,954
- El mío también.
- Vaya.

458
00:22:58,978 --> 00:23:00,414
Qué lindo.

459
00:23:00,438 --> 00:23:03,125
Pensé que querría saber que hablé
con nuestro jefe de seguridad

460
00:23:03,149 --> 00:23:05,377
y han entregado al
atacante a la policía.

461
00:23:05,401 --> 00:23:07,463
Es un milagro que nadie
resultara gravemente herido.

462
00:23:07,487 --> 00:23:09,757
Aun así, dada la situación,

463
00:23:09,781 --> 00:23:12,541
hemos decidido posponer el
concierto de esta noche.

464
00:23:12,825 --> 00:23:16,194
Odio decepcionar a los fanáticos,
pero la seguridad insiste.

465
00:23:16,218 --> 00:23:18,047
No, tiene sentido.

466
00:23:20,667 --> 00:23:24,313
Cuando vi el cuchillo, me quedé helada.

467
00:23:24,337 --> 00:23:27,483
Estaba muy asustada y de
repente, tú estabas allí.

468
00:23:27,507 --> 00:23:29,985
Oye, solo fui el primero en verlo, ¿sí?

469
00:23:30,009 --> 00:23:32,154
Cada uno de los chicos
de tu equipo de seguridad

470
00:23:32,178 --> 00:23:33,822
habría hecho lo mismo.

471
00:23:42,855 --> 00:23:44,607
Para tu hijo.

472
00:23:47,893 --> 00:23:49,463
Supongo que no te interesará

473
00:23:49,487 --> 00:23:51,257
en volver a Seúl con nosotros

474
00:23:51,281 --> 00:23:54,158
y trabajar en mi equipo
a tiempo completo.

475
00:23:55,535 --> 00:23:57,628
Bueno, por muy tentador que sea...

476
00:23:58,621 --> 00:24:00,422
mi vida está aquí.

477
00:24:01,291 --> 00:24:03,143
En ese caso, habrá
entradas de primera fila

478
00:24:03,167 --> 00:24:04,979
esperándote cuando vuelva a la ciudad.

479
00:24:05,003 --> 00:24:06,146
Será mejor que nos veamos allí.

480
00:24:06,170 --> 00:24:07,481
Cuenta con ello.

481
00:24:23,855 --> 00:24:24,999
Ahí está nuestro chico.

482
00:24:25,023 --> 00:24:26,250
¿Cómo demonios este payaso

483
00:24:26,274 --> 00:24:28,002
puede permitirse whisky de un
cuarto de millón de dólares

484
00:24:28,026 --> 00:24:29,503
y mucho menos un auto así?

485
00:24:29,527 --> 00:24:31,338
No lo sé. Hazme un favor.

486
00:24:31,362 --> 00:24:33,966
Toma la matrícula de la guantera.

487
00:24:33,990 --> 00:24:35,175
¿Para qué?

488
00:24:35,199 --> 00:24:38,703
Ya lo verás. Solo
tienes que dar con ella.

489
00:24:40,819 --> 00:24:42,821
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿cómo estás?

490
00:24:42,915 --> 00:24:44,518
- Buen auto.
- Gracias.

491
00:24:44,542 --> 00:24:47,187
Robin Masters, oficina de Honolulú

492
00:24:47,211 --> 00:24:48,689
de alcohol, tabaco y armas de fuego,

493
00:24:48,713 --> 00:24:51,525
y creemos que puedes estar en posesión

494
00:24:51,549 --> 00:24:54,445
de licor robado con un
valor de 250.000 dólares.

495
00:24:54,469 --> 00:24:56,638
¿De qué demonios estás hablando?

496
00:24:57,722 --> 00:24:59,223
De esto.

497
00:24:59,290 --> 00:25:01,751
Parece que una rara
caja de whisky Nogura

498
00:25:01,776 --> 00:25:03,611
desapareció de una
empresa de distribución

499
00:25:03,636 --> 00:25:06,890
y de alguna manera terminó
en tu perfil de Instagram.

500
00:25:06,940 --> 00:25:08,938
Eso no es mío, hermano.

501
00:25:08,962 --> 00:25:10,659
Lo juro.

502
00:25:13,780 --> 00:25:15,239
Este es el asunto.

503
00:25:15,264 --> 00:25:18,267
Tengo un negocio móvil
de limpieza de autos.

504
00:25:18,409 --> 00:25:20,638
Mis clientes son muy ricos.

505
00:25:20,662 --> 00:25:23,182
Así que a veces me hago
fotos con sus cosas

506
00:25:23,206 --> 00:25:26,936
y ya saben... dejo que la gente asuma.

507
00:25:26,960 --> 00:25:29,396
Debería asumir

508
00:25:29,420 --> 00:25:33,567
que este Lamborghini tampoco es tuyo.

509
00:25:33,591 --> 00:25:35,527
Vámonos.

510
00:25:37,178 --> 00:25:40,741
A menos que quieras ir a la
cárcel por cómplice de robo,

511
00:25:40,765 --> 00:25:43,035
nos vas a dar el nombre del
cliente que tiene ese whisky.

512
00:25:43,059 --> 00:25:44,328
Claro. Sí.

513
00:25:44,352 --> 00:25:47,480
Tengo la información del
tipo aquí en mi teléfono.

514
00:25:49,315 --> 00:25:51,418
¿Ustedes son de la oficina de alcohol

515
00:25:51,442 --> 00:25:53,577
y conducen un Ferrari?

516
00:25:53,834 --> 00:25:55,585
Estamos encubiertos.

517
00:25:58,741 --> 00:26:01,220
Recuerden, el agujero tiene que ser
lo suficientemente grande para tres.

518
00:26:01,244 --> 00:26:03,329
En caso de que sus amigos no vengan.

519
00:26:06,249 --> 00:26:08,435
Tengo un mal presentimiento.

520
00:26:08,459 --> 00:26:10,229
¿Y si este investigador
privado va a la policía?

521
00:26:10,253 --> 00:26:12,380
Cortemos por lo sano
y larguémonos de aquí.

522
00:26:13,589 --> 00:26:17,278
Escucha, incluso si TC
y Magnum lo consiguen,

523
00:26:17,302 --> 00:26:18,696
no puedo imaginar ningún escenario

524
00:26:18,720 --> 00:26:21,448
donde estos tipos cumplen
su parte del acuerdo.

525
00:26:21,472 --> 00:26:23,725
A la primera oportunidad,
tenemos que intentar escapar.

526
00:26:34,360 --> 00:26:37,131
Hola, Joe, necesito
hablar con el detective

527
00:26:37,155 --> 00:26:39,008
que maneja el asalto a Rae Song.

528
00:26:50,627 --> 00:26:52,730
Esto es un poco incómodo.

529
00:26:52,754 --> 00:26:54,148
De todas las formas en que
podríamos habernos conocido.

530
00:26:54,172 --> 00:26:55,232
Detective Chris Childs.

531
00:26:55,256 --> 00:26:56,724
Gordon Katsumoto.

532
00:26:57,508 --> 00:26:58,861
Oí que heredaste mi carga de casos.

533
00:26:58,885 --> 00:26:59,990
Lo siento.

534
00:27:00,014 --> 00:27:02,031
Si tengo que nadar en papeleo,
me alegro de que sea el tuyo.

535
00:27:02,055 --> 00:27:04,325
Tomaste excelentes notas.

536
00:27:04,349 --> 00:27:05,618
¿Qué te trae por aquí hoy?

537
00:27:05,642 --> 00:27:08,037
Habrás oído que estuve en la
escena del ataque a Rae Song.

538
00:27:08,061 --> 00:27:10,164
Pensé que necesitarías mi declaración.

539
00:27:10,188 --> 00:27:11,707
Claro, pero dado todo
por lo que has pasado,

540
00:27:11,731 --> 00:27:13,626
- podría esperar.
- Estoy bien.

541
00:27:13,650 --> 00:27:15,222
¿Ya interrogaste al sospechoso?

542
00:27:15,247 --> 00:27:17,171
¿Sospechoso?

543
00:27:17,195 --> 00:27:19,173
No han traído a nadie.

544
00:27:19,197 --> 00:27:20,841
Eso no es posible. Lo teníamos.

545
00:27:20,865 --> 00:27:24,452
¿Seguro? Me dijeron que el
tipo logró huir de la escena.

546
00:27:27,280 --> 00:27:29,131
¿Adónde vas?

547
00:27:31,751 --> 00:27:32,937
Antes de que nos llevaran,

548
00:27:32,961 --> 00:27:35,564
vi a tus chicos detener al sospechoso.

549
00:27:35,588 --> 00:27:37,857
Tenías a tres hombres encima de él.

550
00:27:37,881 --> 00:27:39,735
¿Adónde quieres llegar?

551
00:27:39,759 --> 00:27:41,362
Se informó a la policía
de que había escapado,

552
00:27:41,386 --> 00:27:43,812
pero ambos sabemos que es
imposible que eso ocurriera.

553
00:27:44,204 --> 00:27:47,081
Decidimos que era mejor que
nos encargáramos nosotros.

554
00:27:47,106 --> 00:27:48,524
¿Qué se supone que significa eso?

555
00:27:48,559 --> 00:27:52,988
Significa que ese tipo
ya no será un problema.

556
00:27:53,571 --> 00:27:55,074
Para nadie.

557
00:27:55,655 --> 00:27:58,324
Sabes que solía ser policía, ¿verdad?

558
00:28:00,718 --> 00:28:02,970
Sí. Lo sé.

559
00:28:03,343 --> 00:28:07,222
También sé que aceptaste este
trabajo porque necesitas el dinero.

560
00:28:11,211 --> 00:28:13,838
Te agradecemos tu
discreción al respecto.

561
00:28:25,872 --> 00:28:27,076
Me equivoqué de profesión.

562
00:28:27,100 --> 00:28:30,455
Eso sí que es una bonificación.

563
00:28:30,479 --> 00:28:31,706
No se trata de eso.

564
00:28:31,730 --> 00:28:33,249
Estos hombres mataron al agresor de Rae

565
00:28:33,273 --> 00:28:35,168
y ahora intentan comprar mi silencio.

566
00:28:35,192 --> 00:28:37,003
También cancelaron el
concierto de esta noche,

567
00:28:37,027 --> 00:28:39,797
probablemente porque tienen
prisa por salir del país.

568
00:28:39,821 --> 00:28:42,091
Eso me parece un poco... extremo.

569
00:28:42,115 --> 00:28:45,664
Así es, hasta que consideras que
estos tipos son de la mafia coreana.

570
00:28:45,688 --> 00:28:46,790
¿Cómo lo sabes?

571
00:28:46,814 --> 00:28:48,000
El jefe de seguridad de Rae, Kwan,

572
00:28:48,024 --> 00:28:51,003
tenía un distintivo tatuaje
de estrella en el cuello.

573
00:28:51,027 --> 00:28:52,462
Así que investigué un poco.

574
00:28:52,486 --> 00:28:54,464
Resulta que gran parte de la industria
del entretenimiento de Corea del Sur

575
00:28:54,488 --> 00:28:56,341
está dirigido por miembros
actuales y antiguos de bandas.

576
00:28:56,365 --> 00:28:59,428
En el caso de Rae, su
discográfica está financiada

577
00:28:59,452 --> 00:29:01,179
por miembros de la mafia
de las Siete Estrellas.

578
00:29:01,203 --> 00:29:02,472
Puede ser, pero sin cuerpo,

579
00:29:02,496 --> 00:29:04,349
no tenemos un asesinato que investigar.

580
00:29:04,373 --> 00:29:07,311
De acuerdo. Pero ¿y si
pudiéramos identificarlo?

581
00:29:07,335 --> 00:29:09,648
Esta es la camiseta que llevaba.

582
00:29:10,046 --> 00:29:11,440
Y la mayor parte de la sangre es mía.

583
00:29:11,464 --> 00:29:14,192
Esa mancha de ahí,
vino del agresor de Rae

584
00:29:14,216 --> 00:29:16,218
mientras luchábamos por el cuchillo.

585
00:29:22,767 --> 00:29:24,453
Hola, sí, soy el detective Childs.

586
00:29:24,477 --> 00:29:27,414
Voy a necesitar un análisis de sangre
en el laboratorio lo antes posible.

587
00:29:27,438 --> 00:29:29,815
Gracias.

588
00:29:31,651 --> 00:29:33,253
Con eso debería bastar.

589
00:29:33,277 --> 00:29:35,237
Vayan a buscar el cuerpo.

590
00:29:39,867 --> 00:29:41,720
- De acuerdo.
- Bien.

591
00:29:48,209 --> 00:29:51,146
No creo que tengamos una
oportunidad mejor que esta.

592
00:29:51,170 --> 00:29:52,940
¿Tienes un plan?

593
00:29:52,964 --> 00:29:55,424
Sí, de hecho, creo que sí.

594
00:29:56,425 --> 00:29:59,112
¿Cuál es el problema? Arrójenlo.

595
00:30:05,142 --> 00:30:06,435
¡Suéltala!

596
00:30:08,062 --> 00:30:09,480
Atrás.

597
00:30:14,652 --> 00:30:16,463
Ya está.

598
00:30:16,487 --> 00:30:18,823
Yo digo que matemos a
estos tontos ahora mismo.

599
00:30:20,157 --> 00:30:24,412
No, no, no. Los necesitamos vivos si
queremos recuperar nuestras cosas.

600
00:30:27,999 --> 00:30:29,643
Métanlo en el agujero.

601
00:30:29,667 --> 00:30:32,271
Y que sepan esto... si
sus amigos no cumplen

602
00:30:32,295 --> 00:30:36,424
en la próxima hora, se unirán a él.

603
00:30:39,343 --> 00:30:41,029
Solo para asegurarme de
que lo he entendido bien,

604
00:30:41,053 --> 00:30:46,576
vienen aquí acusándome
de comprar whisky robado.

605
00:30:46,600 --> 00:30:49,288
Ahora, insisten en que no son policías.

606
00:30:49,312 --> 00:30:52,666
Pero si les "presto" este whisky,

607
00:30:52,690 --> 00:30:55,294
prometen devolverlo en un par de horas

608
00:30:55,318 --> 00:30:58,672
y nunca mencionar nada
de esto a la policía.

609
00:30:58,696 --> 00:31:00,841
Así es, señor. No tenemos ningún interés

610
00:31:00,865 --> 00:31:04,136
en lo que puede o no
haber estado involucrado.

611
00:31:04,160 --> 00:31:06,056
Solo intentamos recuperar
a nuestros amigos.

612
00:31:06,704 --> 00:31:10,142
Hipotéticamente hablando,
si tuviera el whisky,

613
00:31:10,166 --> 00:31:12,853
estaría dispuesto a prestárselo,

614
00:31:12,877 --> 00:31:16,940
con la condición de que dejen
el auto en el que aparecieron

615
00:31:16,964 --> 00:31:18,382
como garantía.

616
00:31:19,884 --> 00:31:21,903
Eso parece un montón de garantía,

617
00:31:21,927 --> 00:31:25,909
considerando que... sabemos
cuánto pagó por el whisky.

618
00:31:26,307 --> 00:31:28,495
Pero la cosa es...

619
00:31:29,352 --> 00:31:31,604
que tengo toda la ventaja.

620
00:31:33,898 --> 00:31:37,085
De acuerdo. Contraoferta.

621
00:31:39,362 --> 00:31:41,506
¡Gran error! ¡Enorme!

622
00:31:41,530 --> 00:31:44,217
- Bien.
- Lo encontré.

623
00:31:44,241 --> 00:31:45,802
Bonito bar, por cierto.

624
00:31:45,826 --> 00:31:47,804
De acuerdo. Última oportunidad.

625
00:31:47,828 --> 00:31:49,747
¿A quién le compraste el whisky?

626
00:31:52,416 --> 00:31:53,685
De acuerdo.

627
00:31:53,709 --> 00:31:55,687
Voy a tomar tu teléfono,
porque supongo que

628
00:31:55,711 --> 00:31:56,855
a quien le hayas comprado el whisky,

629
00:31:56,879 --> 00:31:58,565
negociaste este trato a
través de mensaje, ¿verdad?

630
00:31:58,589 --> 00:32:01,777
Así que voy a necesitar
tu código de acceso.

631
00:32:04,637 --> 00:32:07,390
Tienes que estar bromeando, ¿verdad?

632
00:32:10,309 --> 00:32:12,079
Mira eso.

633
00:32:12,103 --> 00:32:14,122
¡Vamos!

634
00:32:14,146 --> 00:32:15,457
No más cinta. No más cinta.

635
00:32:31,789 --> 00:32:35,310
¿Qué solías hacer cuando esperabas
los informes del laboratorio?

636
00:32:35,334 --> 00:32:36,436
Trabajaba.

637
00:32:36,460 --> 00:32:38,774
Esto es trabajo. Estoy pensando.

638
00:32:39,255 --> 00:32:40,776
¿En qué?

639
00:32:41,757 --> 00:32:43,487
Es privado.

640
00:32:43,926 --> 00:32:45,821
¿Dónde trabajabas antes de
que te trasladaran aquí?

641
00:32:45,845 --> 00:32:47,698
Policía de Oakland. Primera comisaría.

642
00:32:47,722 --> 00:32:49,449
Una de las tasas de
homicidio más altas del país.

643
00:32:49,473 --> 00:32:50,575
Es lo que he oído.

644
00:32:50,599 --> 00:32:51,994
Creo que también leí que
la policía de Oakland

645
00:32:52,018 --> 00:32:53,870
acaba de pasar por un gran
escándalo de corrupción policial.

646
00:32:53,894 --> 00:32:56,415
Es verdad. Muchos policías
fueron a la cárcel.

647
00:32:56,439 --> 00:32:57,833
Y los que ayudaron a ponerlos allí

648
00:32:57,857 --> 00:33:00,085
de repente acabaron con
dianas en la espalda.

649
00:33:00,109 --> 00:33:01,922
Así es como acabaste aquí.

650
00:33:02,278 --> 00:33:03,714
Cooperaste con Asuntos Internos.

651
00:33:03,738 --> 00:33:06,073
Imagino que eso no te hizo muy popular.

652
00:33:07,950 --> 00:33:09,094
Todo tiene un precio.

653
00:33:10,578 --> 00:33:12,913
Aquí vamos.

654
00:33:16,584 --> 00:33:18,812
Bien, no hay coincidencias en CODIS,

655
00:33:18,836 --> 00:33:20,689
pero hicieron coincidir
la sangre con una entrada

656
00:33:20,713 --> 00:33:23,068
en la base de datos de INTERPOL.

657
00:33:24,133 --> 00:33:25,235
Es él.

658
00:33:25,259 --> 00:33:26,987
Dae Hyun Pak. De nacionalidad coreana.

659
00:33:27,011 --> 00:33:29,656
Múltiples arrestos, incluyendo
asalto, robo a mano armada.

660
00:33:29,680 --> 00:33:31,701
Afiliaciones a bandas conocidas...

661
00:33:32,183 --> 00:33:33,994
Mafia de las Siete Estrellas.

662
00:33:34,018 --> 00:33:35,579
Espera.

663
00:33:35,603 --> 00:33:36,955
¿La persona que atacó a Rae Song

664
00:33:36,979 --> 00:33:39,124
forma parte de la misma banda que
tiene vínculos con su discográfica?

665
00:33:39,148 --> 00:33:41,335
Eso explicaría por qué no
lo entregaron a la policía.

666
00:33:41,359 --> 00:33:43,503
Ellos mismos ordenaron el ataque.

667
00:33:43,527 --> 00:33:47,049
Pero ¿por qué querría matarla
su propia discográfica?

668
00:33:47,073 --> 00:33:48,634
No lo sé.

669
00:33:48,658 --> 00:33:51,136
Pero si no llegamos a Rae
antes de que suba a ese avión,

670
00:33:51,160 --> 00:33:52,912
estará muerta.

671
00:34:14,075 --> 00:34:16,053
¿Gordon? ¿Qué haces aquí?

672
00:34:16,077 --> 00:34:17,930
Tu equipo de seguridad te mintió.

673
00:34:17,954 --> 00:34:19,848
Nunca entregaron al hombre que te atacó.

674
00:34:19,872 --> 00:34:20,933
Lo liberaron.

675
00:34:20,957 --> 00:34:22,101
¿Por qué lo harían?

676
00:34:22,125 --> 00:34:23,477
Porque trabajaba para ellos.

677
00:34:23,501 --> 00:34:26,814
Lo identificamos como el
ciudadano coreano Dae Hyun Pak.

678
00:34:26,838 --> 00:34:28,941
Tiene antecedentes y vínculos con
la mafia de las Siete Estrellas.

679
00:34:28,965 --> 00:34:32,319
Es el mismo grupo criminal
que financió tu discográfica.

680
00:34:32,343 --> 00:34:34,071
Eres un expolicía caído en desgracia.

681
00:34:34,095 --> 00:34:35,447
No estás en posición de hacer

682
00:34:35,471 --> 00:34:37,032
acusaciones salvajes como esa.

683
00:34:37,056 --> 00:34:38,492
En realidad, sí.

684
00:34:38,516 --> 00:34:40,202
Tenemos múltiples testigos
que vieron a sus guardias

685
00:34:40,226 --> 00:34:41,620
detener a Pak en la arena.

686
00:34:41,644 --> 00:34:44,081
Eso significa que o lo
mataron o lo dejaron ir.

687
00:34:44,105 --> 00:34:46,458
En cualquier caso, son
culpables de un delito.

688
00:34:46,482 --> 00:34:50,170
Sin embargo, aquí estoy, a
punto de subir a este avión.

689
00:34:50,194 --> 00:34:52,673
No hay nada que puedan
hacer para detenerme,

690
00:34:52,697 --> 00:34:54,591
porque no pueden demostrar nada.

691
00:34:59,704 --> 00:35:00,764
¿Rae?

692
00:35:00,788 --> 00:35:02,141
Todo tiene sentido.

693
00:35:02,165 --> 00:35:04,852
Última parada de la gira, me matan,

694
00:35:04,876 --> 00:35:07,312
entonces vuelven a Seúl, donde la
policía no puede hacerles nada.

695
00:35:07,336 --> 00:35:08,856
¿Por qué haríamos algo así?

696
00:35:08,880 --> 00:35:12,359
Porque iba a dejar la discográfica y...

697
00:35:12,383 --> 00:35:14,570
volver a grabar mis másters.

698
00:35:14,594 --> 00:35:17,573
Por fin ser dueña de mi música y
tomar las riendas de mi carrera.

699
00:35:17,597 --> 00:35:20,159
Mi catálogo no tendría ningún valor,

700
00:35:20,183 --> 00:35:21,559
pero...

701
00:35:23,519 --> 00:35:26,856
La única persona que
sabía algo de eso...

702
00:35:27,228 --> 00:35:28,855
eras tú.

703
00:35:29,859 --> 00:35:33,005
Eras mi amiga. Confié en ti.

704
00:35:33,029 --> 00:35:35,632
Rae, esto es una locura.

705
00:35:35,656 --> 00:35:37,843
Estás demasiado estresada.

706
00:35:37,867 --> 00:35:39,178
Llegaremos al fondo de todo esto

707
00:35:39,202 --> 00:35:42,288
cuando volvamos a casa, ¿sí?

708
00:35:43,414 --> 00:35:46,352
Rae, si subes a ese avión,

709
00:35:46,376 --> 00:35:48,687
podrías no estar viva
para cuando aterrice.

710
00:35:59,972 --> 00:36:01,408
¿Dónde está el whisky?

711
00:36:01,432 --> 00:36:04,787
Está en el auto. ¿Quieres
que lo traigamos?

712
00:36:04,811 --> 00:36:07,748
No, vendrán aquí con las
manos donde pueda verlas.

713
00:36:07,772 --> 00:36:08,916
Échales una mano.

714
00:36:14,570 --> 00:36:17,633
Todo este lío es culpa suya.

715
00:36:17,657 --> 00:36:19,301
Si hubieran escuchado a Kona

716
00:36:19,325 --> 00:36:20,928
cuando dijo que alguien robó el whisky,

717
00:36:20,952 --> 00:36:23,514
podríamos haberlo recuperado
sin que nadie saliera herido.

718
00:36:23,538 --> 00:36:26,225
Excepto que Kona no nos
dio muchas opciones.

719
00:36:26,249 --> 00:36:28,894
Mi compañero solo se estaba defendiendo.

720
00:36:28,918 --> 00:36:30,604
O eso afirma.

721
00:36:30,628 --> 00:36:32,064
¿Qué se supone que significa eso?

722
00:36:32,088 --> 00:36:34,775
Bueno, ¿estabas en la habitación
cuando le disparó a Kona

723
00:36:34,799 --> 00:36:39,321
o convenientemente no estabas
allí para presenciarlo?

724
00:36:44,100 --> 00:36:45,244
¿Qué pasa?

725
00:36:45,268 --> 00:36:47,037
La inglesa aquí parece estar sugiriendo

726
00:36:47,061 --> 00:36:49,053
que le disparaste a Kona a sangre fría.

727
00:36:49,077 --> 00:36:50,933
- ¿Por qué demonios haría eso?
- No sé.

728
00:36:50,957 --> 00:36:52,960
Tal vez por la misma razón que
no querías que TC y Magnum

729
00:36:52,984 --> 00:36:54,253
buscaran ese whisky.

730
00:36:54,277 --> 00:36:56,422
Porque si lo hacían, podrían descubrir

731
00:36:56,446 --> 00:36:59,758
que en realidad fuiste tú
quien se lo robó a Kona.

732
00:36:59,782 --> 00:37:02,594
Es una locura. Solo intenta
meterse en tu cabeza.

733
00:37:02,618 --> 00:37:04,555
Tiene mucho sentido si lo piensas.

734
00:37:04,579 --> 00:37:06,432
Kona no era tonto.

735
00:37:06,456 --> 00:37:07,850
No hubiera avisado

736
00:37:07,874 --> 00:37:09,768
que un cuarto de millón de
dólares en alcohol fue robado,

737
00:37:09,792 --> 00:37:12,438
lo que significa que las únicas
personas que sabían dónde encontrarlo

738
00:37:12,462 --> 00:37:14,464
eran ustedes dos.

739
00:37:16,549 --> 00:37:19,486
Espera, no te estarás
creyendo esta mierda, ¿verdad?

740
00:37:19,510 --> 00:37:20,696
Tranquilo.

741
00:37:20,720 --> 00:37:23,115
Voy a tomar el teléfono, ¿sí?

742
00:37:23,139 --> 00:37:25,951
Le quitamos esto al tipo que
tenía tu whisky, ¿de acuerdo?

743
00:37:25,975 --> 00:37:28,412
Resulta que hay un
intercambio de mensajes

744
00:37:28,436 --> 00:37:31,582
entre él y la persona
de la que lo obtuvo.

745
00:37:31,606 --> 00:37:34,152
De acuerdo, no se
mencionan nombres, pero...

746
00:37:35,318 --> 00:37:37,463
no hace daño llamarlo, ¿verdad?

747
00:37:46,120 --> 00:37:47,306
Espera. Puedo explicarlo.

748
00:37:47,330 --> 00:37:48,307
Hijo de puta.

749
00:37:53,716 --> 00:37:55,843
Maldición.

750
00:37:59,602 --> 00:38:01,521
Higgins.

751
00:38:03,554 --> 00:38:04,990
¿Estás bien?

752
00:38:05,014 --> 00:38:06,200
Sí.

753
00:38:24,575 --> 00:38:26,970
Hijo, conoce a tu nueva hermana.

754
00:38:26,994 --> 00:38:29,682
Sí. Siempre quise un hermano menor.

755
00:38:35,044 --> 00:38:36,605
El vuelo nocturno de Rae
no sale hasta las once,

756
00:38:36,629 --> 00:38:38,273
así que la invité a cenar con nosotros.

757
00:38:38,297 --> 00:38:40,275
Te refieres a que me
invitaste a preparar la cena.

758
00:38:40,299 --> 00:38:41,568
Colaboraría si pudiera,

759
00:38:41,592 --> 00:38:42,861
pero parece que me he hecho
daño de alguna manera...

760
00:38:42,885 --> 00:38:44,363
¿Y cómo pasó eso?

761
00:38:44,387 --> 00:38:46,013
¿Vas a cargarme con eso para siempre?

762
00:38:46,037 --> 00:38:48,281
Absolutamente. Dennis, ayúdanos.

763
00:38:48,305 --> 00:38:50,273
Rae puede ser una
cantante de primera clase,

764
00:38:50,297 --> 00:38:53,163
pero sus habilidades con el
cuchillo podrían necesitar trabajo.

765
00:38:53,187 --> 00:38:54,681
Claro. Puedo hacerlo.

766
00:38:55,982 --> 00:38:58,252
Esta música es buena. ¿Quién es?

767
00:38:58,276 --> 00:39:00,087
Dinosaur Jr., una de las mejores bandas

768
00:39:00,111 --> 00:39:02,381
de la escena indie rock de los 90.

769
00:39:02,405 --> 00:39:04,425
Quieres decir que son muy viejos.

770
00:39:04,449 --> 00:39:06,552
¿Como tú?

771
00:39:06,576 --> 00:39:09,054
Vaya, papá.

772
00:39:09,078 --> 00:39:11,807
Ni siquiera estás cocinando
y te acaban de quemar.

773
00:39:11,831 --> 00:39:12,999
Eso dolió.

774
00:39:14,357 --> 00:39:16,168
Beban despacio, chicos y chicas.

775
00:39:16,192 --> 00:39:18,796
Hay aproximadamente mil dólares de
lo mejor de Japón en estos vasos.

776
00:39:18,820 --> 00:39:21,590
Aún no puedo creer que el
distribuidor nos regalara una botella.

777
00:39:21,614 --> 00:39:23,384
Bueno, les devolvimos su whisky

778
00:39:23,408 --> 00:39:26,929
y considerando todo, creo que
nos hemos ganado esta copa.

779
00:39:26,953 --> 00:39:28,597
Brindemos.

780
00:39:28,621 --> 00:39:30,599
- Salud.
- Salud.

781
00:39:32,041 --> 00:39:33,772
Es bueno.

782
00:39:34,961 --> 00:39:36,563
Tengo que contestar.

783
00:39:40,049 --> 00:39:42,194
Hola, Dr. Santos, ¿qué pasa?

784
00:39:42,218 --> 00:39:45,239
Bueno, en primer lugar, me
gustaría pedir disculpas.

785
00:39:45,263 --> 00:39:48,117
- ¿Por qué? - Por no ordenar
la autopsia de inmediato.

786
00:39:48,141 --> 00:39:50,268
Menos mal que insistió en una.

787
00:39:53,354 --> 00:39:54,564
Chicos.

788
00:39:56,513 --> 00:39:58,264
De acuerdo, gracias.

789
00:40:01,070 --> 00:40:02,530
¿Qué pasa, TM?

790
00:40:04,490 --> 00:40:06,301
Llegaron los resultados
de la autopsia de Greene.

791
00:40:06,325 --> 00:40:10,014
Su nivel de alcohol en sangre era cero.

792
00:40:10,038 --> 00:40:12,141
Y tenía agua fresca en los pulmones.

793
00:40:12,165 --> 00:40:13,892
Es raro para un tipo que
se ahogó en el Pacífico.

794
00:40:13,916 --> 00:40:15,853
Eso es porque no se ahogó.

795
00:40:15,877 --> 00:40:17,229
Fue ahogado.

796
00:40:17,253 --> 00:40:19,690
¿Por qué alguien querría ahogar al capi?

797
00:40:19,714 --> 00:40:21,233
No lo sé.

798
00:40:21,257 --> 00:40:23,944
Pero la causa oficial de su
muerte fue un ataque al corazón

799
00:40:23,968 --> 00:40:26,989
y tenía un par de costillas rotas.

800
00:40:27,013 --> 00:40:28,743
Ya lo he visto antes.

801
00:40:29,140 --> 00:40:31,326
El ataque al corazón
es por el ahogamiento

802
00:40:31,350 --> 00:40:33,412
y luego cuando los torturadores
intentan revivir al sujeto,

803
00:40:33,436 --> 00:40:36,498
le dan RCP, rompiendo las
costillas en el proceso.

804
00:40:36,522 --> 00:40:39,001
Lo que fuera que buscaban,
parece que no lo consiguieron.

805
00:40:39,025 --> 00:40:40,588
Greene se resistió.

806
00:40:41,819 --> 00:40:43,424
Jueves 5.

807
00:40:44,342 --> 00:40:47,009
¿La fecha en la que
estaba el reloj del capi?

808
00:40:47,033 --> 00:40:48,469
¿Qué con eso?

809
00:40:48,493 --> 00:40:50,679
El jueves es el cuarto día
de la semana, ¿verdad?

810
00:40:50,703 --> 00:40:53,515
Y el cuarto mes del año es abril.

811
00:40:53,539 --> 00:40:57,105
Creo que Greene estaba tratando
de decirnos 5 de abril.

812
00:40:58,127 --> 00:41:00,441
5 de abril de 2016.

813
00:41:01,047 --> 00:41:02,399
El día que entramos en Chakari.

814
00:41:02,423 --> 00:41:04,026
¿Qué pasó en Chakari?

815
00:41:04,050 --> 00:41:05,652
Era una operación encubierta.

816
00:41:05,676 --> 00:41:07,529
TC, Magnum, Nuzo y yo

817
00:41:07,553 --> 00:41:09,281
fuimos enviados a un bastión terrorista

818
00:41:09,305 --> 00:41:13,535
para eliminar a un objetivo de
alto valor llamado Ahmad Hadid.

819
00:41:13,559 --> 00:41:15,287
¿Supongo que tuvo éxito?

820
00:41:15,311 --> 00:41:18,832
Sí. Y el capi era una de
las únicas personas vivas

821
00:41:18,856 --> 00:41:20,918
que podía identificar a
los miembros del equipo.

822
00:41:20,942 --> 00:41:23,003
Así que parece que
quien torturó a Greene

823
00:41:23,027 --> 00:41:24,588
quiere venganza por esa redada

824
00:41:24,612 --> 00:41:28,342
y está dispuesto a hacer todo
lo posible para conseguirla.

825
00:41:28,366 --> 00:41:30,052
Greene murió protegiéndonos.

826
00:41:30,076 --> 00:41:32,596
Gracias a él, nuestras
identidades están a salvo.

827
00:41:32,620 --> 00:41:36,100
Sí, pero tenemos que asumir
que quien mató a Greene

828
00:41:36,124 --> 00:41:37,810
va a seguir tras él hasta que descubra

829
00:41:37,834 --> 00:41:39,061
quién estaba en esa operación.

830
00:41:39,085 --> 00:41:40,354
Así que es solo cuestión de tiempo

831
00:41:40,378 --> 00:41:42,564
antes de que todos tengamos
dianas en la espalda.

832
00:41:44,564 --> 00:41:46,564
www.subtitulamos.tv

