1
00:00:03,126 --> 00:00:04,203
¿Qué es la gota?

2
00:00:04,228 --> 00:00:06,211
¿Eres un monarca británico del siglo XV?

3
00:00:06,236 --> 00:00:08,094
- No.
- Pues no la tienes.

4
00:00:08,119 --> 00:00:09,382
   

5
00:00:09,407 --> 00:00:11,424
Dios, hay como 5000 preguntas.

6
00:00:11,449 --> 00:00:12,873
Ahora eres funcionario municipal.

7
00:00:12,898 --> 00:00:15,474
La mitad de tu vida va a ser
hacer papeleo, felicidades.

8
00:00:15,499 --> 00:00:19,085
Oye, ¿te parece bien que te ponga
como contacto de emergencia?

9
00:00:19,110 --> 00:00:20,992
Dado que soy yo quien tiene más
posibilidades de causarte daño,

10
00:00:21,017 --> 00:00:22,625
me parece un conflicto de intereses.

11
00:00:22,650 --> 00:00:25,734
Camión 12. Un residente denuncia
problemas con sus conejos.

12
00:00:25,759 --> 00:00:27,167
907 Maple Lane.

13
00:00:28,412 --> 00:00:32,210
Pregunta: ¿los sujetos han
tenido algún... gazapo?

14
00:00:33,626 --> 00:00:35,367
¿Vais a ir o no?

15
00:00:35,392 --> 00:00:38,651
Sí. Nos plantamos allí de un brinco.

16
00:00:38,811 --> 00:00:39,960
Se acabó, fuera.

17
00:00:40,088 --> 00:00:41,265
¿Qué?

18
00:00:41,290 --> 00:00:43,559
Ya hemos hablado de esto, dos
chistes malos antes del café. Fuera.

19
00:00:43,584 --> 00:00:45,726
Espera, ¿en serio? ¿Eso iba en serio?

20
00:00:45,751 --> 00:00:47,342
Como un infarto.

21
00:00:47,367 --> 00:00:49,810
Oye. Venga ya.

22
00:00:49,835 --> 00:00:51,417
Estás llevando esto
demasiado lejos, Frank.

23
00:00:52,943 --> 00:00:56,286
¡Puedes volver! ¡He
aprendido la lección!

24
00:00:57,305 --> 00:00:59,379
¡Nada de chistes antes del café!

25
00:01:22,055 --> 00:01:26,055
www.subtitulamos.tv

26
00:01:29,573 --> 00:01:32,816
Pues he estado tomando microdosis
de setas para la ansiedad,

27
00:01:32,818 --> 00:01:36,486
pero mis conejos han encontrado mis
barritas de chocolate especiales.

28
00:01:36,488 --> 00:01:39,156
Eso ha sido más rápido de lo esperado.

29
00:01:39,158 --> 00:01:41,117
Los conejos de este caballero
se han comido sus drogas.

30
00:01:41,142 --> 00:01:42,951
Muestran un comportamiento muy agresivo.

31
00:01:45,013 --> 00:01:46,663
A mí me parecen muy calmados.

32
00:01:46,665 --> 00:01:51,359
Sí, pero de un modo conspirativo
que sugiere mala fe.

33
00:01:51,946 --> 00:01:54,947
Mírelos. Planean algo malvado.

34
00:01:54,949 --> 00:01:57,707
Vale. Parece que los
conejos aguantan el colocón

35
00:01:57,709 --> 00:01:59,006
mejor que su propio dueño,

36
00:01:59,031 --> 00:02:01,655
pero, vale, nos los
llevaremos para observarlos.

37
00:02:01,680 --> 00:02:04,348
¡Eh, hippys! Lo siento, se
acabó el verano del amor.

38
00:02:04,350 --> 00:02:05,999
Hora de dormir la mona entre rejas.

39
00:02:07,703 --> 00:02:09,421
¿Qué está pasando?

40
00:02:09,463 --> 00:02:12,022
   

41
00:02:12,024 --> 00:02:14,858
¡Cielo santo! ¡Dios! ¡Venga ya!

42
00:02:14,860 --> 00:02:17,527
¡Retirada, retirada! ¡Cielo santo!

43
00:02:17,529 --> 00:02:19,880
Se lo he dicho, están mal de la cabeza.

44
00:02:19,882 --> 00:02:22,532
¿Qué diablos pone en ese chocolate?

45
00:02:22,551 --> 00:02:23,654
Yo era policía.

46
00:02:23,679 --> 00:02:26,383
He acabado con organizaciones
criminales internacionales. Y ahora...

47
00:02:26,408 --> 00:02:27,640
- Hola.
- Has sido muy valiente.

48
00:02:27,665 --> 00:02:29,441
¿Conocéis el puesto ambulante
de tacos de allí arriba?

49
00:02:29,466 --> 00:02:31,783
Unos burritos para
desayunar... Cuatro estrellas.

50
00:02:32,060 --> 00:02:33,520
¿Por qué ese botiquín?

51
00:02:33,545 --> 00:02:36,360
Unos conejos asesinos puestos
de droga hasta las cejas.

52
00:02:36,385 --> 00:02:37,826
¿En serio? ¿De qué clase?

53
00:02:37,851 --> 00:02:39,641
Ya sabes, los peludos
normales de orejas caídas.

54
00:02:39,718 --> 00:02:41,809
No, no, la droga. ¿Qué clase de droga?

55
00:02:41,811 --> 00:02:44,479
Setas psicodélicas.

56
00:02:44,556 --> 00:02:46,556
El propietario hace chocolate con ellas.

57
00:02:46,558 --> 00:02:48,742
¿De verdad? ¿Ha mencionado si eran puras

58
00:02:48,744 --> 00:02:50,911
o si estaban cortadas con
MDMA de calidad contrastada?

59
00:02:50,944 --> 00:02:52,039
¿Ha mencionado eso?

60
00:02:52,064 --> 00:02:53,563
Escucha, esto no es Bonnaroo.

61
00:02:53,565 --> 00:02:55,749
Esos conejos están más colocados
que mi tío por Acción de Gracias

62
00:02:55,825 --> 00:02:57,417
y no atienden a razones.

63
00:02:57,419 --> 00:03:00,737
Que todo el mundo se calme, ¿vale?
Yo tengo un par de conejos en casa.

64
00:03:00,739 --> 00:03:02,014
Hablo conejo con fluidez.

65
00:03:04,000 --> 00:03:05,714
Vais a querer grabar esto.

66
00:03:05,739 --> 00:03:07,739
Podría ser una valiosa
herramienta educativa.

67
00:03:08,096 --> 00:03:10,764
Hola, chicos. ¿Qué tal?

68
00:03:10,840 --> 00:03:14,935
Que sepáis que yo tengo dos conejos
en casa: Copito de Nieve y Batman.

69
00:03:15,011 --> 00:03:17,587
Sí, les pusieron nombre nuestros hijos.

70
00:03:17,589 --> 00:03:21,325
Y son de lo más bonitos y adorables...

71
00:03:22,536 --> 00:03:23,927
como tú...

72
00:03:23,929 --> 00:03:26,187
Esa es Phyllis, la mamá.

73
00:03:26,265 --> 00:03:28,856
Pero mira qué cosa más achuchable.

74
00:03:31,861 --> 00:03:33,545
¡Suéltame, zorra caníbal!

75
00:03:33,547 --> 00:03:35,498
Oye, Shred, tú que siempre
quieres parecer más listo.

76
00:03:35,523 --> 00:03:37,584
Busca "salirte el tiro por la culata"

77
00:03:37,662 --> 00:03:39,920
y saldrá literalmente una foto de esto.

78
00:03:39,945 --> 00:03:41,328
   

79
00:03:42,729 --> 00:03:44,336
¿Deberíamos pedir refuerzos?

80
00:03:44,361 --> 00:03:45,367
¿Refuerzos para unos conejos?

81
00:03:45,392 --> 00:03:46,975
Tío, ¿te haces una idea del ridículo

82
00:03:47,000 --> 00:03:48,166
que nos caería encima?

83
00:03:48,168 --> 00:03:49,860
No. No necesitamos a nadie.

84
00:03:51,004 --> 00:03:54,531
Se acabaron los mimitos.

85
00:04:07,946 --> 00:04:11,447
Oiga, vamos a necesitar
recoger ese chocolate medicinal

86
00:04:11,525 --> 00:04:15,376
para que nuestra veterinaria pueda
calibrar mejor el tratamiento.

87
00:04:15,453 --> 00:04:17,620
Claro, por supuesto. Lo que haga falta.

88
00:04:17,698 --> 00:04:20,640
Y, escuche, sé que no debería
tontear con las drogas.

89
00:04:20,642 --> 00:04:23,459
Voy a empezar a cambiar
de vida desde ya.

90
00:04:23,537 --> 00:04:25,829
Sí. Las drogas son malas.

91
00:04:25,854 --> 00:04:27,754
Asegúrese de traerlas todas.

92
00:04:29,710 --> 00:04:31,634
Debería darte vergüenza.

93
00:04:31,712 --> 00:04:33,810
Pues no. Ni un poquito.

94
00:04:33,835 --> 00:04:37,491
Sospecho que sus barritas
contienen psilocibina y 2CB.

95
00:04:37,567 --> 00:04:39,671
Se sabe que esa combinación
te provoca orgasmos

96
00:04:39,696 --> 00:04:41,842
y te hace sentir como si estuvieras
flotando en el espacio exterior.

97
00:04:41,867 --> 00:04:44,739
Y los conejos no necesitan
experimentar un placer como ese.

98
00:04:44,741 --> 00:04:48,030
Vale, pero recuerda que este
finde cuidas de los niños, ¿vale?

99
00:04:48,055 --> 00:04:49,221
Y están muy emocionados,

100
00:04:49,246 --> 00:04:51,153
han elegido una película y
todo: "Ponte en mi lugar".

101
00:04:51,155 --> 00:04:53,664
Es una premisa de lo más tonta,
pero te acabas emocionando.

102
00:04:53,689 --> 00:04:54,771
- Sí...
- Lo haces.

103
00:04:54,796 --> 00:04:56,067
- Allí estaré.
- Vale.

104
00:04:56,069 --> 00:04:57,396
El chocolate es para hoy.

105
00:04:57,421 --> 00:04:59,201
¿Recuerdas a ese tío que
conocí en Costa Rica?

106
00:04:59,226 --> 00:05:00,841
Sí. ¿El yogui o el surfero?

107
00:05:00,866 --> 00:05:03,674
El yogui. Está en la ciudad,
pero solo tiene libre una noche.

108
00:05:03,699 --> 00:05:04,714
   

109
00:05:04,739 --> 00:05:07,739
Es muy flexible. Pero...
no con su tiempo.

110
00:05:07,764 --> 00:05:08,838
Vale.

111
00:05:08,863 --> 00:05:10,501
En fin, ¿qué vais a hacer
vosotros en vuestra gran cita?

112
00:05:10,526 --> 00:05:12,760
En realidad, vamos a comer
albóndigas suecas en el Ikea.

113
00:05:12,785 --> 00:05:13,893
Y probar los futones.

114
00:05:13,918 --> 00:05:15,826
Sé que suena patético, pero
tengo unas ganas locas.

115
00:05:15,851 --> 00:05:17,927
Maya y yo no hemos
estado a solas en meses.

116
00:05:17,952 --> 00:05:19,176
- Sí.
- Sí.

117
00:05:19,201 --> 00:05:21,943
No te sientas insultado, pero me
alegro muchísimo de no tener tu vida.

118
00:05:21,945 --> 00:05:24,763
Pues estás tentando a la
suerte, porque podríamos acabar

119
00:05:24,765 --> 00:05:27,087
comiendo por accidente
galletas de la fortuna mágicas

120
00:05:27,112 --> 00:05:28,870
y acabar intercambiándonos de lugar.

121
00:05:29,452 --> 00:05:31,193
¿Eso es lo que pasa en la película?

122
00:05:31,271 --> 00:05:32,615
No quiero arruinártela.

123
00:05:32,640 --> 00:05:35,455
Acabas de... acabas
de contarme el final.

124
00:05:35,480 --> 00:05:36,890
Puede que no.

125
00:05:37,719 --> 00:05:39,261
O puede que sí.

126
00:05:43,450 --> 00:05:45,642
Al menos, es miércoles de donuts.

127
00:05:49,380 --> 00:05:51,139
¿Qué abominación es esta?

128
00:05:51,215 --> 00:05:53,549
¿Qué día es hoy? Quiero respuestas.

129
00:05:53,627 --> 00:05:55,029
Quiero venganza.

130
00:05:55,054 --> 00:05:57,146
Vale. Pero ¿puedo tomar
un poco de jícama?

131
00:05:57,171 --> 00:05:58,313
Porque me encanta la jícama.

132
00:05:58,389 --> 00:06:00,907
No. Quiero venganza. Grita conmigo.

133
00:06:00,961 --> 00:06:02,603
- ¡Venganza!
- ¡Venganza!

134
00:06:02,628 --> 00:06:03,703
¡Venganza!

135
00:06:03,728 --> 00:06:05,197
Lo haces en plan cachondeo.
Ponle algo de rabia.

136
00:06:05,222 --> 00:06:06,464
- ¡Venganza!
- ¡Venganza!

137
00:06:06,489 --> 00:06:07,942
- ¡Venganza!
- ¡Venganza!

138
00:06:07,967 --> 00:06:09,208
¡Venganza!

139
00:06:09,233 --> 00:06:12,502
Estoy al teléfono con
la profesora de mi hija.

140
00:06:14,238 --> 00:06:16,796
Ha habido un accidente
terrible, le llamo luego.

141
00:06:16,821 --> 00:06:17,907
Venganza.

142
00:06:17,909 --> 00:06:18,983
- ¡Venganza!
- ¡Venganza!

143
00:06:18,985 --> 00:06:20,168
- ¡Venganza!
- ¡Venganza!

144
00:06:20,170 --> 00:06:21,761
Vale, asumo la
responsabilidad con orgullo.

145
00:06:21,838 --> 00:06:24,580
El miércoles de donuts, Dolores,
es una tradición sagrada.

146
00:06:24,658 --> 00:06:26,920
Heredada de los romanos.

147
00:06:26,945 --> 00:06:29,344
Has profanado este sagrado
tabernáculo con tus verduras crudas.

148
00:06:29,420 --> 00:06:31,912
Es nuestro tabernáculo, Dolores.

149
00:06:31,937 --> 00:06:33,828
Vale. Esta oficina
presenta un caso grave

150
00:06:33,853 --> 00:06:35,428
de dependencia del azúcar a media mañana

151
00:06:35,453 --> 00:06:37,295
y alguien tenía que intervenir.

152
00:06:37,320 --> 00:06:39,929
¿Cómo osas actuar unilateralmente?

153
00:06:39,931 --> 00:06:42,465
Esto son los EE. UU. Son los donuts.

154
00:06:42,542 --> 00:06:43,623
Shred, tira eso.

155
00:06:43,648 --> 00:06:44,745
- Venga ya.
- Tíralo.

156
00:06:44,770 --> 00:06:46,906
- Es un palito de jícama.
- Tíralo. Escúpelo.

157
00:06:46,931 --> 00:06:48,271
Es decepcionante.

158
00:06:48,296 --> 00:06:51,358
¿Qué tal le va a mi brigada
menos eficiente favorita?

159
00:06:51,383 --> 00:06:53,537
Triste hombrecillo.

160
00:06:53,562 --> 00:06:55,977
Has cruzado la ciudad solo para
burlarte de nosotros por los conejos.

161
00:06:56,054 --> 00:06:58,307
¿Qué conejos? No sé
nada de unos conejos.

162
00:06:58,332 --> 00:07:01,257
Porque no ha habido ningún conejo.

163
00:07:01,577 --> 00:07:03,318
Emily. ¿Ya tienes el discurso preparado?

164
00:07:03,320 --> 00:07:04,780
¿Quién te lo ha contado?

165
00:07:04,805 --> 00:07:07,230
Va a dar el discurso de apertura
en el almuerzo de hoy de la AACL.

166
00:07:07,232 --> 00:07:10,325
Vaya, no sé qué significan
esas siglas, pero felicidades.

167
00:07:10,327 --> 00:07:11,568
¿Por qué no has dicho nada?

168
00:07:11,645 --> 00:07:13,225
Es que me pongo un poco nerviosa,

169
00:07:13,250 --> 00:07:14,904
así que no quería darle mucho bombo.

170
00:07:14,929 --> 00:07:16,141
Por eso estoy aquí.

171
00:07:16,166 --> 00:07:19,351
Me tocó hablar el año
pasado y... qué estrés.

172
00:07:19,353 --> 00:07:21,411
Y sé lo mucho que te cuesta
hablar en público, así que...

173
00:07:21,488 --> 00:07:25,277
Sí, pero he estado practicando,
así que creo que irá bien.

174
00:07:25,302 --> 00:07:26,468
Pues claro.

175
00:07:26,493 --> 00:07:28,102
No hay de qué preocuparse, solo
serán un par de cientos de personas.

176
00:07:28,178 --> 00:07:29,252
Y...

177
00:07:29,254 --> 00:07:31,254
lo graban y lo cuelgan en su página web.

178
00:07:31,332 --> 00:07:32,803
Y queda ahí para siempre.

179
00:07:32,828 --> 00:07:34,942
Así que nadie lo ve. Sí que lo hacen.

180
00:07:34,944 --> 00:07:36,944
Vi tu discurso, Templeton.

181
00:07:36,946 --> 00:07:39,446
- Varias veces, muy gracioso.
- Es muy fan.

182
00:07:39,523 --> 00:07:42,341
¿Por qué llevamos una
bañera en los camiones?

183
00:07:42,343 --> 00:07:43,450
Para la sirena.

184
00:07:43,452 --> 00:07:44,601
Ahí los maté de risa.

185
00:07:46,180 --> 00:07:48,132
En fin, un placer ir en tu lugar

186
00:07:48,157 --> 00:07:50,917
y te prometo que la audiencia
no quedará decepcionada.

187
00:07:50,942 --> 00:07:52,200
Muchas gracias.

188
00:07:52,202 --> 00:07:54,444
¿Pero no deberías estar
patrullando o algo?

189
00:07:54,521 --> 00:07:55,854
Ahora iba.

190
00:07:55,856 --> 00:07:57,873
¿Qué es esto?

191
00:07:58,467 --> 00:08:02,719
Parece que tengo un e-mail
atascado en la bandeja de salida.

192
00:08:03,973 --> 00:08:05,973
¡Boom!

193
00:08:06,049 --> 00:08:07,866
Arreglado. Disfrutad.

194
00:08:08,293 --> 00:08:12,312
Un alegre mensaje vengativo
del agente Templeton Dutch.

195
00:08:12,389 --> 00:08:14,631
Ese capullo ha conseguido las imágenes
de nuestras cámaras corporales.

196
00:08:14,633 --> 00:08:16,558
Sí que sabía lo de los conejos.

197
00:08:16,583 --> 00:08:17,651
   

198
00:08:17,676 --> 00:08:18,959
¡Mirad cómo corréis todos

199
00:08:18,984 --> 00:08:20,379
huyendo de esos conejitos!

200
00:08:20,381 --> 00:08:21,907
¡Nos estábamos reagrupando!

201
00:08:21,932 --> 00:08:23,373
¡¿Es... es... es un broma?!

202
00:08:23,398 --> 00:08:25,642
¿Qué... qué son estas cosas verdes?

203
00:08:25,644 --> 00:08:27,815
Vale, apoyo las opciones
saludables, Dolores,

204
00:08:27,840 --> 00:08:29,523
pero es miércoles de donuts.

205
00:08:29,548 --> 00:08:33,442
Estoy estresada y necesito azúcar,
así que tienes que arreglar esto.

206
00:08:34,296 --> 00:08:35,560
¡Venganza!

207
00:08:35,562 --> 00:08:36,920
¡Venganza!

208
00:08:41,251 --> 00:08:43,068
Oye, oye.

209
00:08:43,070 --> 00:08:44,912
No dejes que Templeton
te coma la cabeza.

210
00:08:44,937 --> 00:08:48,331
Ya, demasiado tarde,
ya lo ha conseguido.

211
00:08:48,409 --> 00:08:49,660
Vale, escucha.

212
00:08:49,685 --> 00:08:52,397
Yo me ponía muy nervioso antes
de las grandes competiciones.

213
00:08:52,422 --> 00:08:53,664
Pero mucho mucho.

214
00:08:53,689 --> 00:08:56,404
Así que recuerdo que mi entrenador
me llevó a un psicólogo deportivo

215
00:08:56,429 --> 00:08:58,341
que me enseñó unas técnicas
de relajación muy buenas.

216
00:08:58,419 --> 00:09:00,027
Por si quieres probar.

217
00:09:00,029 --> 00:09:01,177
Vale.

218
00:09:01,202 --> 00:09:02,443
- ¿Sí?
- Sí, vale.

219
00:09:02,468 --> 00:09:04,326
Porque el corazón... me va a mil.

220
00:09:04,351 --> 00:09:06,326
Vale. Pues cierra los ojos.

221
00:09:06,429 --> 00:09:07,445
Ya.

222
00:09:07,470 --> 00:09:11,138
Respira profundamente e
imagínate en una montaña.

223
00:09:11,523 --> 00:09:14,756
Estás a punto de empezar una
carrera contra un gigante suizo.

224
00:09:14,781 --> 00:09:16,859
Espera. No, perdona.

225
00:09:16,861 --> 00:09:19,213
Visualízate dando ese discurso.

226
00:09:19,289 --> 00:09:23,366
Confiada, calmada, luciendo
un traje espectacular

227
00:09:23,368 --> 00:09:25,944
y con todo el público extasiado.

228
00:09:26,257 --> 00:09:31,058
Corean tu nombre.
¡Emily! ¡Emily! ¡Emily!

229
00:09:31,134 --> 00:09:33,330
Bueno, es una conferencia profesional,

230
00:09:33,355 --> 00:09:35,873
así que no creo que coreen mucho.

231
00:09:35,898 --> 00:09:36,949
¿Nada de corear?

232
00:09:36,974 --> 00:09:39,140
- No.
- Qué mal.

233
00:09:39,142 --> 00:09:43,553
Vale. Pues solo visualízate
bordando ese discurso por completo.

234
00:09:43,630 --> 00:09:44,738
Vale.

235
00:09:46,483 --> 00:09:47,991
¿Qué tal ese corazón?

236
00:09:50,412 --> 00:09:53,413
Ya va mejor.

237
00:09:53,490 --> 00:09:56,328
Vas a conseguir seguro una medalla.

238
00:09:59,588 --> 00:10:01,997
Oye, repítemelo.

239
00:10:01,999 --> 00:10:05,074
Decías que el traje me quedaba...

240
00:10:05,099 --> 00:10:06,125
Espectacular.

241
00:10:06,150 --> 00:10:08,217
Espectacular. Vale.

242
00:10:16,087 --> 00:10:18,818
Bien. Solo queda una pregunta.

243
00:10:18,843 --> 00:10:22,776
¿Quién va a querer ser mi
contacto de emergencia?

244
00:10:22,853 --> 00:10:24,669
¿No tienes familia a quien pedírselo?

245
00:10:24,671 --> 00:10:26,947
Mi padre murió y mi
madre se mudó a Florida.

246
00:10:27,024 --> 00:10:29,341
Pero tiene un apartamento
precioso en la playa

247
00:10:29,343 --> 00:10:32,436
y dice que si quiero llevar
a mi contacto de emergencia

248
00:10:32,461 --> 00:10:34,778
a disfrutar de la arena y el
mar, tiene una habitación libre.

249
00:10:34,780 --> 00:10:37,222
Pues espero que tú y ese tipo sin tabúes

250
00:10:37,299 --> 00:10:38,949
os divirtáis con tu madre.

251
00:10:38,951 --> 00:10:41,968
¡No! ¡No, no, no, no, no, no no!

252
00:10:42,045 --> 00:10:45,546
Chicos, ¿quién se ha comido una
de mis barritas de chocolate?

253
00:10:45,624 --> 00:10:47,307
Había tres y ahora hay dos.

254
00:10:47,309 --> 00:10:49,142
Y estaban escondidas al fondo

255
00:10:49,167 --> 00:10:50,614
con mi nombre puesto en ellas.

256
00:10:50,639 --> 00:10:52,530
Si algo lleva tu nombre, es sacrosanto.

257
00:10:52,555 --> 00:10:53,739
Puedes buscar esa palabra, Shred.

258
00:10:53,741 --> 00:10:54,883
Sacrosanto...

259
00:10:54,908 --> 00:10:56,575
Aunque yo me he comido
el helado de Patel.

260
00:10:56,651 --> 00:10:59,911
¿Qué? ¡Lo estaba guardando como
recompensa para final de semana!

261
00:10:59,988 --> 00:11:02,966
Ayer estuviste insoportable.
Exigía respuesta.

262
00:11:02,991 --> 00:11:05,642
¿Por qué? ¿Porque dije que los Mariners
no tienen nada que hacer este año?

263
00:11:05,644 --> 00:11:07,621
Dilo otra vez y ya puedes
despedirte de tu sándwich de atún.

264
00:11:07,646 --> 00:11:08,795
Los Mariners no tienen
nada que hacer este año.

265
00:11:08,820 --> 00:11:10,330
Ese sándwich de atún va a saber a...

266
00:11:10,355 --> 00:11:12,832
Los Mariners no tienen nada que hacer.
Los Mariners no tienen nada que hacer.

267
00:11:12,834 --> 00:11:15,835
Ya está bien. Necesito saber quién
se ha comido mi barrita de chocolate.

268
00:11:15,860 --> 00:11:17,631
Shred, revisa las papeleras.

269
00:11:17,656 --> 00:11:20,100
Gracias. Genial. Esas barritas
de chocolate contenían

270
00:11:20,125 --> 00:11:21,933
alucinógenos de alta graduación.

271
00:11:21,935 --> 00:11:23,510
¿Ves arcoíris dobles?

272
00:11:23,586 --> 00:11:25,604
Alguien va a estar diez
veces más colocado

273
00:11:25,680 --> 00:11:26,754
de lo que lo estaba ese tío.

274
00:11:26,779 --> 00:11:29,012
Hola. ¿Ha vuelto Emily?

275
00:11:30,352 --> 00:11:31,518
No estoy seguro.

276
00:11:31,594 --> 00:11:34,815
Iba a traerla yo en coche, pero salió
disparada tras su presentación.

277
00:11:34,840 --> 00:11:36,091
¿Puede eso esperar?

278
00:11:36,116 --> 00:11:38,450
Estamos en mitad de una crisis.

279
00:11:38,475 --> 00:11:41,292
Es que es raro, porque le
salió muy bien el discurso.

280
00:11:41,346 --> 00:11:43,847
Estuvo graciosa, improvisó parte...

281
00:11:43,865 --> 00:11:46,533
Incluso se puso a cantar.

282
00:11:46,609 --> 00:11:48,201
Dios.

283
00:11:48,278 --> 00:11:49,911
Emily se ha comido el chocolate.

284
00:11:49,936 --> 00:11:50,985
¿Todo?

285
00:11:51,039 --> 00:11:53,015
Eso parece, sí.

286
00:11:53,040 --> 00:11:54,312
Código rojo.

287
00:11:54,337 --> 00:11:55,944
Mis galletas bombón han desaparecido,
no hay ni rastro de ellas.

288
00:11:55,969 --> 00:11:57,210
Está en modo atracón.

289
00:11:57,287 --> 00:11:59,029
En realidad, esas
galletas las he tirado yo.

290
00:11:59,031 --> 00:12:00,449
Ya me darás las gracias luego.

291
00:12:00,474 --> 00:12:03,457
Pues no te doy las gracias.
¡No te doy las gracias, Dolores!

292
00:12:03,535 --> 00:12:07,387
Quiero mi propia nevera, ¿vale?

293
00:12:07,463 --> 00:12:09,481
¡Dolores, quiero mi propia nevera!

294
00:12:13,061 --> 00:12:14,711
¿Y quién es tu contacto de emergencia?

295
00:12:14,713 --> 00:12:15,803
Mi padre.

296
00:12:15,828 --> 00:12:17,881
No sabía que estabais tan unidos.

297
00:12:17,906 --> 00:12:19,473
No lo estamos. Odio a ese hijo de puta.

298
00:12:19,551 --> 00:12:20,884
Entonces, ¿por qué lo has elegido?

299
00:12:20,886 --> 00:12:22,977
Bueno, si me pasara
algo, le dejo el marrón.

300
00:12:23,002 --> 00:12:26,832
Con suerte, seré un vegetal con
necesidad de atención las 24 horas.

301
00:12:26,834 --> 00:12:29,742
Eso me pone triste, colega.
Mi padre era mi mejor amigo.

302
00:12:29,767 --> 00:12:31,054
Claro que sí, cómo no.

303
00:12:31,079 --> 00:12:34,172
Solo lamento no haber podido decirle
lo mucho que significaba para mí.

304
00:12:34,249 --> 00:12:36,623
Aunque seguramente ya lo sabía porque
le decía que le quería cada día.

305
00:12:36,677 --> 00:12:38,112
Excepto cuando se me
apagaba el teléfono,

306
00:12:38,137 --> 00:12:39,896
lo que me pasaba mucho
cuando competía en Europa

307
00:12:39,921 --> 00:12:42,238
porque no tenía el cargador adecuado.

308
00:12:42,240 --> 00:12:44,832
En definitiva: no os
dejéis cosas sin decir.

309
00:12:44,834 --> 00:12:46,393
Llama a tu padre.

310
00:12:48,338 --> 00:12:51,672
¿Sabes? Hay adaptadores tres en
uno de esos. Desde hace años.

311
00:12:51,674 --> 00:12:52,953
¿En serio?

312
00:12:54,419 --> 00:12:55,861
Ahora lamento dos cosas.

313
00:12:55,937 --> 00:12:58,605
Camión 12. Una serpiente pitón
ha escapado de su recinto.

314
00:12:58,681 --> 00:13:00,514
7276 de South Kenwood.

315
00:13:00,592 --> 00:13:02,942
Y flipad. Es la casa de JT Wallace.

316
00:13:03,019 --> 00:13:04,928
Hostias. JT Wallace.

317
00:13:04,930 --> 00:13:06,096
¿Quién es ese?

318
00:13:06,098 --> 00:13:09,541
¿Lo dices en serio? ¿El
receptor de los Seahawks?

319
00:13:09,618 --> 00:13:12,360
¿En qué mundo iba a ser yo
tu contacto de emergencia?

320
00:13:12,385 --> 00:13:13,545
Fuera.

321
00:13:13,570 --> 00:13:15,005
¿Qué? ¿En serio? ¿Otra vez con esto?

322
00:13:15,030 --> 00:13:16,738
No... Ni puedo mirarte a la cara.

323
00:13:22,038 --> 00:13:23,513
¡No me mires!

324
00:13:26,086 --> 00:13:27,944
¿Cómo diablos vamos a encontrarla?

325
00:13:27,969 --> 00:13:30,706
No lo sé. Es como buscar el
chucho de cualquier persona.

326
00:13:30,731 --> 00:13:34,290
¿Ponemos tiras de carne y nos
escondemos tras un arbusto?

327
00:13:34,292 --> 00:13:35,763
Sé que lo dices en broma,
¿pero tienes tiras de carne?

328
00:13:35,788 --> 00:13:37,787
Todo lo que iba a comer hoy me ha
sido arrebatado insensiblemente.

329
00:13:37,812 --> 00:13:40,405
No. No tomo nada que dé
gases los días de sexo.

330
00:13:40,482 --> 00:13:41,907
Ah, ¿cómo va con el yogui, por cierto?

331
00:13:41,932 --> 00:13:43,006
¿Te gusta?

332
00:13:43,031 --> 00:13:44,338
¿Como persona?

333
00:13:44,519 --> 00:13:46,244
Ha hecho tanta sanación

334
00:13:46,321 --> 00:13:48,229
que se ha sanado a sí mismo
de tener algo de personalidad.

335
00:13:48,306 --> 00:13:50,731
Pero, en la cama, y lo digo como alguien

336
00:13:50,809 --> 00:13:53,084
con una amplia experiencia en el tema,

337
00:13:53,086 --> 00:13:54,753
es muy detallista.

338
00:13:54,755 --> 00:13:56,312
   

339
00:13:56,314 --> 00:13:57,756
Yo antes era detallista.

340
00:13:57,832 --> 00:14:00,241
Eso fue antes de estar
cansado todo el tiempo.

341
00:14:00,318 --> 00:14:03,486
Quizá deberías probar algo de esto.

342
00:14:03,488 --> 00:14:04,515
- No.
- Te daré un poco.

343
00:14:04,540 --> 00:14:05,556
No. No puedo comer eso.

344
00:14:05,581 --> 00:14:08,491
Sí que puedes. Pruébalo.
Hace que todo parezca genial

345
00:14:08,493 --> 00:14:09,937
mientras no haces nada
diferente a lo que hacías.

346
00:14:09,962 --> 00:14:11,312
Es casi como engañar.

347
00:14:11,496 --> 00:14:12,975
Mi vida no está hecha para eso.

348
00:14:13,000 --> 00:14:15,440
Todas las noches llevo a
algún crío a Urgencias.

349
00:14:15,517 --> 00:14:17,500
O tengo que calmar a
otro por una pesadilla.

350
00:14:17,502 --> 00:14:19,427
Anoche fue por el calentamiento global.

351
00:14:19,429 --> 00:14:22,096
No puedo ponerme a hablar de
casquetes polares todo cachondo.

352
00:14:22,174 --> 00:14:24,449
Dios mío. ¿Esa es Emily?

353
00:14:26,511 --> 00:14:31,429
¡Emily! ¡Emily! ¡Emily! ¡Emily!

354
00:14:38,023 --> 00:14:39,506
Incluso con los colores de los Seahawks.

355
00:14:42,452 --> 00:14:43,693
Caray, casi llegas antes que yo.

356
00:14:43,695 --> 00:14:45,637
Sí, Asher se conoce todos los atajos.

357
00:14:45,639 --> 00:14:48,364
Oye, buena suerte con tu novia, colega.

358
00:14:48,366 --> 00:14:50,233
Espero sinceramente que todo acabe bien.

359
00:14:50,258 --> 00:14:52,375
Gracias a Dios que están aquí. ¡Deprisa!

360
00:14:54,394 --> 00:14:56,414
Estaba limpiando la vitrina.

361
00:14:56,943 --> 00:14:58,535
Hostias.

362
00:14:58,560 --> 00:14:59,651
Es enorme.

363
00:14:59,676 --> 00:15:01,342
Frank, ¿alguna vez te has
enfrentado a algo así?

364
00:15:01,367 --> 00:15:02,967
No. Y no puedo decirte cuánto,

365
00:15:02,992 --> 00:15:04,638
pero un par de cosas que abultan
bastante acaban de ponérseme

366
00:15:04,716 --> 00:15:05,882
de corbata.

367
00:15:05,884 --> 00:15:07,475
Aprieta cada vez más.

368
00:15:07,552 --> 00:15:09,477
Permanezca en calma,
vamos a desenrollársela.

369
00:15:09,479 --> 00:15:11,123
Shred, agárrale la cabeza.

370
00:15:11,148 --> 00:15:13,314
No voy a tocarle la cabeza, tío.
Es terrorífica y asquerosa.

371
00:15:13,316 --> 00:15:15,149
Los Seahawks tienen una
plantilla muy corta,

372
00:15:15,174 --> 00:15:17,007
- agárrale la cabeza.
- No voy a tocar a esa cosa.

373
00:15:17,032 --> 00:15:19,039
Yo creía que este trabajo era
principalmente con perros.

374
00:15:19,064 --> 00:15:20,315
¡Ayúdalo!

375
00:15:20,340 --> 00:15:22,749
Esta cosa es superfuerte.
Agarra lo que sea, Shred.

376
00:15:22,825 --> 00:15:24,417
Vale. Pero voy a cerrar los ojos.

377
00:15:24,494 --> 00:15:26,660
¿Es mal momento para decirte
que soy un gran fan tuyo?

378
00:15:26,662 --> 00:15:27,737
Sí.

379
00:15:27,739 --> 00:15:29,572
Vale. Es que me parecía un poco falso

380
00:15:29,597 --> 00:15:31,310
no decir nada, ¿vale?

381
00:15:31,335 --> 00:15:32,851
Mira, tío, si me quitas esta cosa,

382
00:15:32,853 --> 00:15:33,903
te firmo lo que quieras.

383
00:15:33,928 --> 00:15:35,520
¿En serio? ¿Qué tal un balón?

384
00:15:35,545 --> 00:15:36,639
- Sí.
- ¿Y un jersey?

385
00:15:36,664 --> 00:15:37,718
- Sí.
- ¿Un casco?

386
00:15:37,743 --> 00:15:38,834
Sí.

387
00:15:38,917 --> 00:15:40,416
¿Qué hay de esas gorras para la
visibilidad del cáncer de mama...?

388
00:15:40,418 --> 00:15:41,934
- ¡Lo que sea!
- Son piezas de colección.

389
00:15:44,364 --> 00:15:46,573
Ya. Creía que iba a morir.

390
00:15:48,201 --> 00:15:50,276
Vale, sí, sí...

391
00:15:50,353 --> 00:15:53,521
Dios mío. Ahora me tiene a mí.

392
00:15:53,598 --> 00:15:57,375
Si no sobrevivo... ganad a los Rams.

393
00:15:59,656 --> 00:16:00,861
Dios mío.

394
00:16:00,886 --> 00:16:03,600
¡Emily! ¡Hola! ¿Qué tal, chica?

395
00:16:03,625 --> 00:16:05,383
Vaya, eso se te da muy bien.

396
00:16:05,460 --> 00:16:06,609
¿Es que jugabas en el instituto?

397
00:16:06,611 --> 00:16:08,536
- Sí.
- ¿Qué hacéis aquí?

398
00:16:08,613 --> 00:16:09,779
Pues...

399
00:16:09,781 --> 00:16:11,798
hemos venido a llevarte a la oficina.

400
00:16:11,823 --> 00:16:12,942
A la oficina.

401
00:16:12,967 --> 00:16:17,453
No. No voy a volver.

402
00:16:17,455 --> 00:16:19,972
Sí. No... no voy a volver jamás.

403
00:16:20,049 --> 00:16:21,566
¡Adiós!

404
00:16:21,568 --> 00:16:23,234
Odio correr.

405
00:16:23,311 --> 00:16:25,478
- ¡Emily! ¡Emily!
- ¡Emily!

406
00:16:25,480 --> 00:16:26,697
Dios mío, está fuera de control.

407
00:16:26,722 --> 00:16:28,239
¡Oye! ¡Emily! ¡Para! ¡Detenedla, chicos!

408
00:16:28,274 --> 00:16:29,362
¡Chicos, detenedla!

409
00:16:29,387 --> 00:16:31,035
Me tiembla todo el cuerpo.

410
00:16:31,060 --> 00:16:32,652
¡Nunca me había sentido tan vivo!

411
00:16:32,728 --> 00:16:34,637
Tío, esa serpiente tenía planes para ti.

412
00:16:34,639 --> 00:16:38,232
Un cara a cara con la muerte y
con un atleta de fama mundial.

413
00:16:38,310 --> 00:16:40,706
Vale. Obviamente eso
me ha dolido un poco.

414
00:16:40,731 --> 00:16:43,957
Quedé séptimo en Pieonchang, pero
sé que es un deporte minoritario.

415
00:16:43,959 --> 00:16:46,977
Escucha, no te emociones, pero
has estado muy bien antes.

416
00:16:46,979 --> 00:16:48,760
- ¿En serio?
- Ya te estás emocionando.

417
00:16:48,785 --> 00:16:51,108
No diré una palabra más.
Excepto que, después de esto,

418
00:16:51,133 --> 00:16:53,984
no me imagino en una
batalla con nadie más.

419
00:16:54,060 --> 00:16:55,577
¡Hermanos de serpiente para siempre!

420
00:16:55,602 --> 00:16:57,402
Esto me lo he buscado yo solito.

421
00:16:58,474 --> 00:16:59,901
- ¿Otra vez?
- Dame esos formularios.

422
00:16:59,926 --> 00:17:02,159
- ¿Qué? ¿Qué he hecho?
- Dame esos formularios.

423
00:17:02,235 --> 00:17:04,753
- ¿Vas a ser mi contacto de emergencia?
- Dámelos.

424
00:17:04,830 --> 00:17:08,331
No te hagas daño, porque desconectaré
el cable con lo que sea.

425
00:17:08,356 --> 00:17:09,623
   

426
00:17:11,114 --> 00:17:12,220
¡Venga!

427
00:17:12,245 --> 00:17:13,929
   

428
00:17:13,954 --> 00:17:16,800
¡Por fin estoy saliendo del cascarón!

429
00:17:16,825 --> 00:17:18,100
¡Vas colocada de droga!

430
00:17:18,177 --> 00:17:20,184
¡No! ¡Voy colocada de vida!

431
00:17:20,209 --> 00:17:23,140
La vida no hace eso, para
eso están las drogas.

432
00:17:23,165 --> 00:17:24,255
¡Sí!

433
00:17:24,333 --> 00:17:25,849
No, no.

434
00:17:25,874 --> 00:17:27,543
Allá vamos.

435
00:17:29,728 --> 00:17:33,840
Una vez fui a Viena, pero me quedé
en el hotel casi todo el tiempo.

436
00:17:33,842 --> 00:17:35,784
¿De qué tenía miedo?

437
00:17:35,861 --> 00:17:38,787
No aguanto más esto.

438
00:17:38,864 --> 00:17:41,290
Tengo miedo de tantas cosas...

439
00:17:41,366 --> 00:17:43,080
- ¿Qué quiere decir?
- Puedes irte.

440
00:17:43,105 --> 00:17:45,370
Es culpa mía, de todos modos. Y ya
he hecho esto cientos de veces.

441
00:17:45,395 --> 00:17:49,298
Pero, escucha, si
necesitas algo, lo que sea,

442
00:17:49,374 --> 00:17:50,799
no me llames.

443
00:17:51,694 --> 00:17:52,823
Adiós, Emily.

444
00:17:52,848 --> 00:17:56,120
Adiós. Vaya, qué dientes más bonitos.

445
00:17:56,122 --> 00:17:59,700
Gracias. Vale.

446
00:17:59,934 --> 00:18:04,871
Espera. ¿Sabías que me sé los nombres
de todos los países de Sudamérica?

447
00:18:04,896 --> 00:18:05,918
No lo sabía.

448
00:18:05,943 --> 00:18:08,702
- Pues me los sé.
- Vale.

449
00:18:08,727 --> 00:18:09,967
- Venezuela.
- Sí.

450
00:18:09,992 --> 00:18:11,343
- Ecuador.
- Me merezco esto.

451
00:18:11,368 --> 00:18:13,023
Colombia, Paraguay.

452
00:18:18,554 --> 00:18:20,496
Mira lo que ha traído el gato.

453
00:18:20,572 --> 00:18:22,814
Me alegro de verte, papá.

454
00:18:22,891 --> 00:18:26,409
Mira... Hoy he estado cerca de morir

455
00:18:26,486 --> 00:18:31,155
y, no sé, no quiero morir
dejando cosas sin decir.

456
00:18:31,233 --> 00:18:32,899
Te escucho.

457
00:18:32,901 --> 00:18:36,096
Pues eso, que quiero que sepas
que eres un padre horrible

458
00:18:36,121 --> 00:18:39,840
que nunca me ha apoyado y que
ojalá te pudras en el infierno.

459
00:18:43,746 --> 00:18:47,080
Eso era todo. Básicamente
esas dos cosas.

460
00:18:47,082 --> 00:18:51,175
Bueno... ya que has venido hasta aquí,
al menos pasa y tómate una cerveza.

461
00:18:51,200 --> 00:18:52,487
¿Has oído lo que he dicho?

462
00:18:52,512 --> 00:18:56,106
Sí. Mal padre y... lo de pudrirme.

463
00:18:56,182 --> 00:18:57,783
¿Quieres una cerveza o no?

464
00:18:58,683 --> 00:18:59,924
¿Qué me ofreces?

465
00:18:59,949 --> 00:19:03,208
Rainier. Llevo bebiendo la misma
cerveza desde los 12 años.

466
00:19:03,932 --> 00:19:05,766
¿Ahora eres demasiado
bueno para las Rainier?

467
00:19:05,768 --> 00:19:08,210
Siempre he sido demasiado
bueno para las Rainier.

468
00:19:08,287 --> 00:19:09,694
¿Cuántos años tienes ya? ¿Cien?

469
00:19:10,439 --> 00:19:13,364
Guyana francesa. Guyana normal. Chile.

470
00:19:14,649 --> 00:19:16,534
- Argentina.
- Espera, tengo que abrir.

471
00:19:16,559 --> 00:19:17,604
Espera. No, por favor, no me dejes.

472
00:19:17,629 --> 00:19:19,871
No, estarás bien. Estarás
bien. Cómete los cereales.

473
00:19:19,896 --> 00:19:21,696
Lo siento, no tengo
leche. Sé que están secos.

474
00:19:22,785 --> 00:19:23,842
Hola.

475
00:19:23,867 --> 00:19:25,095
Me alegro mucho de verte.

476
00:19:25,120 --> 00:19:26,453
Yo también.

477
00:19:26,455 --> 00:19:29,616
Como ejercicio tántrico, me he
abstenido del sexo durante tres meses.

478
00:19:29,641 --> 00:19:32,809
Quiero concentrar toda esa
energía retenida en ti.

479
00:19:32,886 --> 00:19:35,645
¡Surinam! ¡Me olvidaba Surinam!

480
00:19:35,670 --> 00:19:36,957
¿Quién es esa?

481
00:19:36,982 --> 00:19:39,966
¿Va a participar o... solo a mirar?

482
00:19:39,968 --> 00:19:41,635
No. Se ha confundido
de comida en la oficina

483
00:19:41,637 --> 00:19:43,637
y ahora está en otra dimensión.

484
00:19:43,639 --> 00:19:46,489
Voy a quedarme aquí para cuidar de ella.

485
00:19:46,566 --> 00:19:50,586
Pero cuando se recupere,
te puedo dar un toque.

486
00:19:50,662 --> 00:19:52,829
Tres meses es mucho tiempo

487
00:19:52,906 --> 00:19:55,665
y tengo otras amigas en Seattle.

488
00:19:55,818 --> 00:19:57,426
Pero volveré en agosto.

489
00:19:58,095 --> 00:19:59,243
Adiós, Victoria.

490
00:19:59,245 --> 00:20:00,887
Vale. Adiós. Guay.

491
00:20:02,582 --> 00:20:05,225
- ¿Puedo decirte algo?
- Sí, cómo no.

492
00:20:06,231 --> 00:20:10,772
Me dieron el trabajo porque tengo
conexiones en la oficina del alcalde...

493
00:20:10,774 --> 00:20:13,956
No me lo merezco, soy un fraude.

494
00:20:13,981 --> 00:20:15,685
Eso no es verdad. Son las
drogas las que hablan.

495
00:20:15,762 --> 00:20:17,687
Todos pensamos que eres estupenda.

496
00:20:17,764 --> 00:20:20,949
- ¿En serio?
- Sí. Eres estupenda.

497
00:20:20,974 --> 00:20:22,169
Eres mi mejor amiga.

498
00:20:22,194 --> 00:20:25,120
Ah, vale. Eso es... es muy bonito.

499
00:20:26,217 --> 00:20:27,582
Espera.

500
00:20:27,791 --> 00:20:29,654
- ¿Hola?
- Tenías razón.

501
00:20:29,679 --> 00:20:31,920
Ese chocolate es algo increíble.

502
00:20:31,945 --> 00:20:33,870
Maya llamó a su madre
para llevarse a los niños,

503
00:20:33,872 --> 00:20:35,872
hemos tenido toda la
noche para nosotros.

504
00:20:35,874 --> 00:20:39,042
Espera. ¿En serio me llamas
después de tener sexo?

505
00:20:39,119 --> 00:20:41,153
Sí, después, antes, antes de antes.

506
00:20:41,155 --> 00:20:42,192
Nunca se sabe.

507
00:20:42,217 --> 00:20:44,156
Victoria, vas a tener que abrazarme.

508
00:20:44,181 --> 00:20:46,248
Estoy entrando en pánico
por el cambio climático.

509
00:20:47,369 --> 00:20:50,720
Dios mío. Nos hemos comido
esas galletas de la fortuna.

510
00:20:50,797 --> 00:20:53,373
Y estaban de vicio.

511
00:20:53,392 --> 00:20:55,150
¡"Ponte en mi lugar", nena!

512
00:20:56,071 --> 00:20:58,350
- *Contad siempre conmigo*
- Madre mía.

513
00:20:58,375 --> 00:20:59,684
Hola, señor alcalde.

514
00:20:59,709 --> 00:21:03,302
*Seguid girando, seguid sonriendo*

515
00:21:03,643 --> 00:21:06,778
*Sabiendo que siempre
podéis contar conmigo*

516
00:21:06,803 --> 00:21:08,377
*¡Todos vosotros!*

517
00:21:08,402 --> 00:21:10,419
Esto va a tener pero que mucha difusión.

518
00:21:10,444 --> 00:21:12,427
*Para eso están los amigos*

519
00:21:12,452 --> 00:21:14,061
¡Adoptad a estos perros!

520
00:21:14,086 --> 00:21:17,686
www.subtitulamos.tv

