1
00:00:40,832 --> 00:00:42,351
Sr. Maguire.

2
00:00:42,376 --> 00:00:44,102
Por fin nos conocemos.

3
00:00:44,127 --> 00:00:45,187
Un placer.

4
00:00:45,212 --> 00:00:47,107
Mi hijo quedó impresionado
con su oferta.

5
00:00:47,133 --> 00:00:50,403
Y, viendo lo que veo, yo también.

6
00:00:50,429 --> 00:00:52,569
Tiene voz de locutor de radio.

7
00:00:52,594 --> 00:00:54,613
Me pone el acento irlandés,

8
00:00:54,638 --> 00:00:56,170
incluso en un mafioso.

9
00:00:57,435 --> 00:00:59,397
Mira, una invitada misteriosa.

10
00:01:00,818 --> 00:01:03,514
Bien, Charlie, hora de hacer tu magia.

11
00:01:04,024 --> 00:01:05,692
Por favor, por aquí.

12
00:01:08,191 --> 00:01:09,748
¿Cómo lo ves?

13
00:01:10,333 --> 00:01:13,269
El papeleo no es lo que me preocupa.

14
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
Lo extraño es que quiera
vendernos esta nave

15
00:01:16,227 --> 00:01:19,100
con descuento, y que prefiera
criptomoneda a efectivo.

16
00:01:21,948 --> 00:01:25,760
Con el debido respeto, solo hay una
razón por la que alguien de su profesión

17
00:01:25,786 --> 00:01:28,834
quiera comprar una nave junto
al puerto con dinero negro

18
00:01:29,060 --> 00:01:31,005
y no es precisamente legal.

19
00:01:31,420 --> 00:01:35,225
Lo he olvidado, ¿cómo dice que
se conocieron Connor y usted?

20
00:01:35,251 --> 00:01:36,623
No lo he dicho.

21
00:01:40,769 --> 00:01:42,995
Lo siento, no sé quién es ella.

22
00:01:43,207 --> 00:01:45,214
Mi acuerdo es con su hijo.

23
00:01:46,022 --> 00:01:47,940
Sr. Maguire, ¿podemos hablar?

24
00:01:51,226 --> 00:01:53,134
¿Qué está pasando?

25
00:01:53,342 --> 00:01:54,891
Tenemos que irnos.

26
00:01:57,497 --> 00:01:59,207
Podría haber un problema.

27
00:02:01,269 --> 00:02:02,954
Intenta convencerlo para irse.

28
00:02:09,449 --> 00:02:11,483
¿Qué coño cree que está haciendo?

29
00:02:11,600 --> 00:02:14,276
No sabía que fuera ella
quien llevara la batuta.

30
00:02:14,302 --> 00:02:15,523
Y no lo es.

31
00:02:16,635 --> 00:02:18,303
Pues quién lo diría.

32
00:02:22,681 --> 00:02:24,096
Ya basta.

33
00:02:24,988 --> 00:02:26,762
Acabemos de una vez.

34
00:02:43,265 --> 00:02:45,331
Tengo que confirmar los fondos.

35
00:02:52,636 --> 00:02:53,837
Vale.

36
00:02:54,313 --> 00:02:57,087
Firmen el traspaso de la
propiedad y ya habremos...

37
00:02:57,471 --> 00:02:58,613
Helicóptero.

38
00:02:58,860 --> 00:03:00,989
Tenemos que irnos. ¡Ya!

39
00:03:01,107 --> 00:03:02,633
Suelta eso.

40
00:03:02,659 --> 00:03:04,024
¡Suéltalo!

41
00:03:04,303 --> 00:03:07,595
¿Me la habéis jugado?
¿Me la habéis jugado?

42
00:03:13,530 --> 00:03:16,793
¡FBI! ¡Al suelo! ¡Ahora!

43
00:03:32,578 --> 00:03:35,006
Te has pasado tres pueblos, papá.

44
00:03:35,032 --> 00:03:36,304
¿Qué?

45
00:03:37,414 --> 00:03:39,778
- Tengo que hacer que cuele.
- Pues ha colado, sí.

46
00:03:39,803 --> 00:03:41,328
Trae. Lo hago yo.

47
00:03:43,577 --> 00:03:45,695
- ¿Lo tienes?
- Sí.

48
00:03:45,936 --> 00:03:47,523
Claro que lo tengo.

49
00:03:49,883 --> 00:03:51,735
Me guardo esto para la luna de miel.

50
00:03:51,761 --> 00:03:54,008
- Dios. No quiero saber nada.
- Sí.

51
00:03:54,034 --> 00:03:55,680
Al menos él tiene una relación.

52
00:03:55,706 --> 00:03:58,492
¿Sabes qué, mamá? Tienes
una nieta gracias a mí.

53
00:03:59,937 --> 00:04:01,765
Qué bien lo del helicóptero.

54
00:04:01,791 --> 00:04:03,524
Sí. Dices "azotea" y "francotirador",

55
00:04:03,550 --> 00:04:05,664
y la poli de Baltimore
sale cagando leches.

56
00:04:05,690 --> 00:04:07,375
- 621, papá.
- Claro, sí.

57
00:04:07,401 --> 00:04:08,627
- 621.
- Sí, sí.

58
00:04:08,653 --> 00:04:10,977
Vale. Ya está, ya está.

59
00:04:12,978 --> 00:04:14,855
Larguémonos antes de que se den cuenta

60
00:04:14,880 --> 00:04:17,090
de que estaban comprando
una nave que no es nuestra.

61
00:04:18,422 --> 00:04:19,922
Oye, lo entiendo.

62
00:04:19,948 --> 00:04:21,992
A estas alturas de mi vida,
ya debería tener dos hijos

63
00:04:22,018 --> 00:04:23,745
y un marido con un buen trabajo.

64
00:04:23,852 --> 00:04:26,945
Pero adivina una cosa, mamá. No soy tú.

65
00:04:27,472 --> 00:04:30,742
Me está recordando que se
me está pasando el arroz.

66
00:04:30,891 --> 00:04:33,391
Bueno, Kevin está trabajando mucho,

67
00:04:33,417 --> 00:04:36,492
así que dudo que pueda, pero
se lo preguntaré, lo prometo.

68
00:04:36,518 --> 00:04:38,336
Tengo una reunión, mamá.

69
00:04:38,361 --> 00:04:40,447
Te dejo. Hablamos luego.

70
00:04:50,907 --> 00:04:52,165
De nada.

71
00:04:52,864 --> 00:04:54,508
¿Por qué te doy las gracias?

72
00:04:54,534 --> 00:04:56,229
¿Sabes la pepita de oro
que intentabas encontrar?

73
00:04:56,254 --> 00:04:57,798
Creo que ya la tenemos.

74
00:05:00,188 --> 00:05:01,602
Lo sabía.

75
00:05:02,052 --> 00:05:04,362
La aparición de cada uno de
estos centros de distribución

76
00:05:04,387 --> 00:05:07,008
va seguida de un auge en
las sobredosis de fentanilo.

77
00:05:08,152 --> 00:05:11,068
Estamos ante la mayor red
europea de tráfico de drogas,

78
00:05:11,094 --> 00:05:14,852
oculta a plena vista tras una serie
de señuelos y empresas sin nombre.

79
00:05:15,051 --> 00:05:16,313
Y, si estoy en lo cierto,

80
00:05:16,438 --> 00:05:18,813
están a punto de entrar
con fuerza en los EE. UU.

81
00:05:18,839 --> 00:05:22,026
Así que sabemos qué y
cómo, pero no quién.

82
00:05:22,052 --> 00:05:24,563
Aún no, pero ahora ya sé dónde buscar.

83
00:05:29,069 --> 00:05:30,912
OBJETIVO IDENTIFICADO
TRIANGULANDO UBICACIÓN

84
00:05:36,412 --> 00:05:37,943
¡Servicio de habitaciones!

85
00:05:37,969 --> 00:05:40,014
Ya verás lo que he pedido.

86
00:05:40,525 --> 00:05:41,630
¡Emma!

87
00:05:41,656 --> 00:05:44,045
¡Espera! ¡No puedes entrar aquí sin más!

88
00:05:44,071 --> 00:05:46,139
Emma, ¿qué haces aquí? ¡Emma!

89
00:05:47,365 --> 00:05:48,758
Dios mío.

90
00:05:48,784 --> 00:05:50,740
¿Me estás poniendo los cuernos?

91
00:05:51,518 --> 00:05:52,631
Precioso.

92
00:05:53,099 --> 00:05:54,409
¿Desde hace cuánto?

93
00:05:54,646 --> 00:05:56,170
Debe ser bastante.

94
00:05:56,196 --> 00:05:58,131
Stacy parecía muy disgustada.

95
00:05:58,457 --> 00:05:59,670
Tres meses.

96
00:06:00,714 --> 00:06:02,318
¿Por qué no me lo dijiste?

97
00:06:03,764 --> 00:06:05,818
Venga ya, Emma.

98
00:06:07,268 --> 00:06:09,670
¿De verdad puedes decir
que estás enamorada de mí?

99
00:06:14,045 --> 00:06:16,175
No me creo que lo hayamos conseguido.

100
00:06:16,449 --> 00:06:18,496
- Has estado increíble.
- Hemos estado increíbles.

101
00:06:18,522 --> 00:06:20,021
¿Te apetece celebrarlo?

102
00:06:20,046 --> 00:06:22,841
Porque alguien puede que haya
reservado una suite en el Langton.

103
00:06:26,415 --> 00:06:28,915
Mañana a estas horas
estaremos de camino a Italia.

104
00:06:28,941 --> 00:06:29,986
¿Y luego?

105
00:06:30,012 --> 00:06:32,298
Lo que queramos mientras
el dinero aguante.

106
00:06:33,609 --> 00:06:34,657
Oye.

107
00:06:34,939 --> 00:06:37,642
¿Sabes qué es lo mejor
de los finales felices?

108
00:06:37,668 --> 00:06:40,868
No lo sé. ¿Descubrir que existen?

109
00:06:41,753 --> 00:06:43,688
No saber qué ocurrirá después.

110
00:06:43,940 --> 00:06:45,103
Amén.

111
00:06:45,129 --> 00:06:47,173
Deshazte del coche. Nos vemos en el bar.

112
00:07:01,416 --> 00:07:04,081
Venga. Venga, levanta. Vamos.

113
00:07:06,432 --> 00:07:09,378
¿Los tortolitos ya se han
decidido por un destino?

114
00:07:09,404 --> 00:07:12,503
Él solo quiere ir a México
y yo prefiero España.

115
00:07:12,529 --> 00:07:13,949
¿Por qué no ambos?

116
00:07:13,975 --> 00:07:18,042
Repite conmigo, hijo: el
matrimonio significa compromiso.

117
00:07:18,068 --> 00:07:19,670
- A mí me lo vas a contar.
- ¡Bird!

118
00:07:19,738 --> 00:07:20,775
Vamos.

119
00:07:20,801 --> 00:07:22,705
Acabamos de conseguir dar el
mayor golpe de nuestras vidas.

120
00:07:22,731 --> 00:07:24,713
Seguro que puedes celebrarlo
durante un segundo.

121
00:07:24,739 --> 00:07:26,182
Ya, llámame conservadora,

122
00:07:26,215 --> 00:07:29,221
pero me van los golpes pequeños
que no llaman la atención.

123
00:07:29,247 --> 00:07:31,221
Lo que hemos hecho me pone nerviosa.

124
00:07:31,247 --> 00:07:33,053
Para ganar a lo grande hay
que apostar a lo grande.

125
00:07:33,078 --> 00:07:35,555
Lo celebraré cuando
transfiera los fondos

126
00:07:35,580 --> 00:07:37,151
a nuestra cuenta en un paraíso fiscal.

127
00:07:37,177 --> 00:07:38,854
¿Me pasas el criptomonedero?

128
00:07:39,083 --> 00:07:40,447
Claro.

129
00:07:47,340 --> 00:07:48,505
¿Qué?

130
00:07:51,349 --> 00:07:52,530
No.

131
00:07:52,555 --> 00:07:54,560
No, no, no, no, no.

132
00:07:54,586 --> 00:07:57,122
¿Sabes qué es lo mejor
de los finales felices?

133
00:07:57,325 --> 00:07:58,997
No saber qué ocurrirá después.

134
00:07:59,306 --> 00:08:00,466
Llámala.

135
00:08:00,492 --> 00:08:01,630
Charlie.

136
00:08:01,656 --> 00:08:02,864
¡Charlie!

137
00:08:02,907 --> 00:08:04,677
¡Llámala ahora mismo!

138
00:08:05,758 --> 00:08:06,950
¿A quién?

139
00:08:07,301 --> 00:08:08,582
¿Qué pasa?

140
00:08:14,339 --> 00:08:16,510
El número marcado ha cambiado,

141
00:08:16,536 --> 00:08:19,557
o está desconectado o fuera de servicio.

142
00:08:43,241 --> 00:08:46,366
Vodka martini, con hielo, muy sucio.

143
00:08:46,878 --> 00:08:48,980
Decidida. Me gusta.

144
00:08:49,006 --> 00:08:52,082
He tenido un día espantoso,

145
00:08:52,108 --> 00:08:54,209
así que, sea lo que sea esto, paso.

146
00:08:54,235 --> 00:08:57,209
¿Quieres hablar de ello?
Se me da bien escuchar.

147
00:08:59,158 --> 00:09:00,764
¿Qué tal en Hawái?

148
00:09:00,902 --> 00:09:02,514
¿Te has divertido con la familia?

149
00:09:03,515 --> 00:09:05,288
Se te empiezan a pelar las quemaduras.

150
00:09:06,798 --> 00:09:10,165
Llevas restos de pintaúñas
morado de tu hija... o hijo.

151
00:09:10,191 --> 00:09:11,959
No quiero discriminar.

152
00:09:11,985 --> 00:09:13,431
Y luego está eso.

153
00:09:13,637 --> 00:09:16,939
"Ahora bebo mai tais".

154
00:09:18,580 --> 00:09:21,283
Francamente, la típica
marca de anillo en el dedo

155
00:09:21,309 --> 00:09:23,250
era lo único que necesitaba.

156
00:09:23,276 --> 00:09:25,211
El viaje de negocios en plan juerguista

157
00:09:25,237 --> 00:09:27,219
del que esperabas
disfrutar en esta ciudad,

158
00:09:27,245 --> 00:09:28,570
no lo rematarás conmigo.

159
00:09:29,287 --> 00:09:30,765
Que lo pases bien.

160
00:09:35,651 --> 00:09:37,318
Hawái no suena mal.

161
00:09:46,596 --> 00:09:48,133
Relaciones.

162
00:09:49,720 --> 00:09:51,227
Menudo fraude.

163
00:09:51,253 --> 00:09:53,931
Un juego de trileros para
ocultar quién eres de verdad.

164
00:09:53,957 --> 00:09:55,790
Es agotador, ¿verdad?

165
00:09:56,143 --> 00:09:58,813
Mentirse el uno al otro a todas horas.

166
00:09:59,753 --> 00:10:02,735
Pero no solo es mentir al otro,

167
00:10:03,216 --> 00:10:05,376
es mentirnos a nosotros mismos.

168
00:10:15,672 --> 00:10:17,007
¿Y qué pasó?

169
00:10:18,874 --> 00:10:20,793
Me mintió sobre quién era.

170
00:10:21,923 --> 00:10:24,442
Te prometería no hacer lo mismo, pero...

171
00:10:24,569 --> 00:10:26,665
ambos sabemos que sería mentira.

172
00:10:30,769 --> 00:10:32,876
¿A qué te dedicas?

173
00:10:36,620 --> 00:10:38,350
¿Yo? Soy...

174
00:10:41,182 --> 00:10:43,413
- Soy instructor de yoga.
- ¿En serio?

175
00:10:43,439 --> 00:10:45,593
- ¿No llevas moño?
- Me lo quité el año pasado.

176
00:10:45,619 --> 00:10:47,471
No me dio el resultado que esperaba.

177
00:10:47,587 --> 00:10:48,742
¿Y tú?

178
00:10:49,180 --> 00:10:52,070
¿Yo? Soy...

179
00:10:52,096 --> 00:10:54,692
reina de belleza convertida
en ingeniera aeroespacial.

180
00:10:54,718 --> 00:10:56,781
Resultó que mi pasión era...

181
00:10:56,807 --> 00:10:58,408
subir a las alturas.

182
00:10:58,533 --> 00:11:01,476
Seguro que esos concursos
te prepararon para la NASA.

183
00:11:01,600 --> 00:11:03,421
Si tú supieras...

184
00:11:03,447 --> 00:11:05,123
No hay gente más competitiva
que las reinas de belleza,

185
00:11:05,149 --> 00:11:07,031
salvo los cabrones de la NASA.

186
00:11:13,764 --> 00:11:15,015
A ver, no.

187
00:11:19,712 --> 00:11:22,869
¿Influencer de velas perfumadas?

188
00:11:22,895 --> 00:11:24,009
Impresionante.

189
00:11:24,035 --> 00:11:25,923
Lo dice la que creció en una...

190
00:11:26,229 --> 00:11:27,923
¿secta de delfines?

191
00:11:33,862 --> 00:11:37,499
Vale, ahora dime algo...

192
00:11:37,731 --> 00:11:38,857
cierto.

193
00:11:41,012 --> 00:11:42,303
Soy un delincuente.

194
00:11:44,190 --> 00:11:45,757
Soy de la CIA.

195
00:12:04,141 --> 00:12:05,643
Ha sido un placer conocerte, Emma.

196
00:12:44,237 --> 00:12:45,733
Has...

197
00:12:47,362 --> 00:12:49,615
Has cargado las copas a tu habitación.

198
00:13:08,435 --> 00:13:09,937
- Espera.
- ¿Qué?

199
00:13:10,616 --> 00:13:12,218
¿Tienes hambre?

200
00:13:13,209 --> 00:13:14,914
Estoy famélica.

201
00:13:16,952 --> 00:13:19,484
Es la hamburguesa más desestructurada...

202
00:13:19,510 --> 00:13:21,211
Tienes algo en...

203
00:13:21,237 --> 00:13:22,476
¿Dónde?

204
00:13:23,414 --> 00:13:24,765
Un digestivo.

205
00:13:26,070 --> 00:13:28,070
Brindemos.

206
00:13:28,096 --> 00:13:29,867
Espera. Tienes que mirarme a los ojos.

207
00:13:29,892 --> 00:13:32,257
Si no, son siete años de mal sexo.

208
00:13:50,193 --> 00:13:52,036
- Buenos días.
- Buenas.

209
00:14:06,903 --> 00:14:09,676
- ¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS BIEN?
- LLÁMANOS YA - ¿DE QUÉ VAS?

210
00:14:33,744 --> 00:14:35,186
Me he duchado.

211
00:14:36,217 --> 00:14:37,217
Vale.

212
00:14:37,243 --> 00:14:41,490
Apestaba a alcohol y a
decisiones terribles.

213
00:14:41,647 --> 00:14:43,514
No es que tú hayas
sido una mala decisión.

214
00:14:43,540 --> 00:14:45,694
- Ni siquiera hemos...
- No.

215
00:14:46,391 --> 00:14:47,561
No, qué va.

216
00:14:54,860 --> 00:14:56,254
Bueno...

217
00:14:57,881 --> 00:14:59,707
¿a qué decías que te dedicabas?

218
00:15:02,539 --> 00:15:04,293
Soy músico clásico.

219
00:15:05,244 --> 00:15:06,528
Piano.

220
00:15:08,126 --> 00:15:09,855
Curiosamente, no.

221
00:15:09,881 --> 00:15:10,941
Theremín.

222
00:15:12,263 --> 00:15:13,683
¿Theremín?

223
00:15:14,254 --> 00:15:16,355
Su belleza radica en que...

224
00:15:16,731 --> 00:15:18,370
es todo electricidad.

225
00:15:20,427 --> 00:15:22,355
No tienes ni que tocarlo.

226
00:15:39,394 --> 00:15:43,062
Vale, ¿Beatles o Stones?

227
00:15:43,289 --> 00:15:46,109
- Stones, todo el día.
- Cada día.

228
00:15:46,410 --> 00:15:47,562
Sí.

229
00:15:50,704 --> 00:15:52,547
Un negroni. ¿En serio?

230
00:15:53,476 --> 00:15:55,984
¿Qué? No me va la ginebra.

231
00:15:56,164 --> 00:15:59,125
No te va la ginebra hasta que
pruebas el negroni perfecto.

232
00:16:04,591 --> 00:16:06,177
¿Una pelea de bar?

233
00:16:06,424 --> 00:16:08,411
La verdad es que no.

234
00:16:08,462 --> 00:16:10,193
Un antiguo compañero de cuarto.

235
00:16:10,707 --> 00:16:12,851
Quiso robarme una manzana.

236
00:16:12,877 --> 00:16:14,937
Me sacó una navaja antes de recuperarla.

237
00:16:15,031 --> 00:16:17,592
¿Casi mueres por una fruta?

238
00:16:18,328 --> 00:16:19,809
No, yo no.

239
00:16:20,052 --> 00:16:21,136
Él.

240
00:16:23,013 --> 00:16:24,575
Tienes que llevártelas.

241
00:16:24,601 --> 00:16:27,052
No voy a robar unas zapatillas.

242
00:16:27,725 --> 00:16:29,747
Me gusta cumplir las normas.

243
00:16:31,748 --> 00:16:34,685
Verás, la idea es

244
00:16:34,711 --> 00:16:37,356
respetar la naranja.

245
00:16:37,382 --> 00:16:41,747
Extraerle la esencia sin la amargura.

246
00:16:42,527 --> 00:16:46,661
Podríamos quedarnos aquí haciendo esto.

247
00:16:46,714 --> 00:16:48,052
¿Cuánto tiempo?

248
00:16:48,162 --> 00:16:49,539
Indefinidamente.

249
00:16:53,150 --> 00:16:55,568
Una cosa es la fantasía, Charlie.

250
00:16:57,521 --> 00:16:59,356
Y otra la realidad.

251
00:17:04,657 --> 00:17:05,783
Ya.

252
00:17:18,136 --> 00:17:19,237
Hola.

253
00:17:19,263 --> 00:17:20,863
Me han dicho lo de Tina.

254
00:17:22,083 --> 00:17:23,879
- Lo siento.
- Ya.

255
00:17:24,606 --> 00:17:26,418
Siempre has sido un romántico,

256
00:17:26,444 --> 00:17:28,106
incluso en el cole.

257
00:17:28,582 --> 00:17:31,977
Oye, ¿has dicho que tenías información?

258
00:17:32,087 --> 00:17:34,879
Porque tengo que compensar esta cagada.

259
00:17:35,489 --> 00:17:39,064
Sí, teníamos un cliente, un
gran apostador de Washington.

260
00:17:39,090 --> 00:17:40,327
Ya sabes cómo son.

261
00:17:40,353 --> 00:17:43,079
Algunas chicas, mucha
bebida, mucha jarana...

262
00:17:43,104 --> 00:17:43,848
Sí.

263
00:17:43,874 --> 00:17:47,060
Total, que hay un predicador televisivo.

264
00:17:47,270 --> 00:17:49,176
Dirige una megaiglesia en Arlington.

265
00:17:49,202 --> 00:17:52,004
Una copa de más y suelta la pasta.

266
00:17:52,029 --> 00:17:54,466
Fajos de billetes. Los he visto.

267
00:17:54,524 --> 00:17:57,309
Me da que querrías que
te avisara de algo así.

268
00:17:57,335 --> 00:17:59,437
Pues sí.

269
00:17:59,862 --> 00:18:01,216
¿El trato de siempre?

270
00:18:01,602 --> 00:18:03,729
Si yo gano pasta, tú ganas pasta.

271
00:18:06,682 --> 00:18:08,106
Oye, Charl.

272
00:18:08,932 --> 00:18:11,956
Si alguien tiene que nivelar el
terreno de juego a nuestro favor,

273
00:18:12,074 --> 00:18:13,387
me alegro de que seas tú.

274
00:18:19,237 --> 00:18:21,449
Venga, tío. Tienes que superarlo.

275
00:18:21,475 --> 00:18:23,800
Era una narcisista de narices.

276
00:18:27,353 --> 00:18:30,243
Te veo la carta en la mano, yayo.

277
00:18:31,174 --> 00:18:32,290
Es magia.

278
00:18:32,814 --> 00:18:33,955
Es trampa.

279
00:18:39,285 --> 00:18:41,387
Pete, tienes que irte.

280
00:18:41,482 --> 00:18:42,962
Cosas de familia.

281
00:18:44,347 --> 00:18:45,900
Eh, Mickey.

282
00:18:46,211 --> 00:18:47,271
Largo.

283
00:18:47,460 --> 00:18:48,782
Papá.

284
00:18:50,506 --> 00:18:52,564
Sube a hacer los deberes.

285
00:18:52,589 --> 00:18:54,196
¿Necesitas refuerzos, tío Charlie?

286
00:18:54,845 --> 00:18:56,884
Estoy bien, gracias.

287
00:19:00,684 --> 00:19:02,853
36 horas desaparecido.

288
00:19:04,236 --> 00:19:06,564
Empezaba a pensar que tu
prometida falsa era real

289
00:19:06,590 --> 00:19:08,079
y lo habíais planeado todo juntos.

290
00:19:08,105 --> 00:19:10,696
- Ya vale, Birdie.
- No, mamá, no vale.

291
00:19:11,014 --> 00:19:13,025
Nunca quise un trabajo tan gordo.

292
00:19:13,051 --> 00:19:15,602
Y ahora, gracias al punto
ciego del Romeo este,

293
00:19:15,628 --> 00:19:17,228
no solo hemos perdido diez millones,

294
00:19:17,254 --> 00:19:19,587
- sino que estamos sin blanca.
- Vale. Venga, ya basta.

295
00:19:20,071 --> 00:19:22,665
Lo pasado, pasado está.

296
00:19:25,081 --> 00:19:26,720
Lo superaremos.

297
00:19:27,453 --> 00:19:29,038
Igual que siempre.

298
00:19:30,626 --> 00:19:32,353
Papá, perdóname si no estoy de humor

299
00:19:32,379 --> 00:19:34,564
de ponerme a cantar
el Cumbayá en familia.

300
00:19:37,588 --> 00:19:39,595
Vale, yo me ocupo.

301
00:19:41,331 --> 00:19:42,696
Hola, cielo.

302
00:19:43,177 --> 00:19:44,915
Me alegro de que estés en casa.

303
00:19:49,063 --> 00:19:51,821
Lo siento, papá. De verdad.

304
00:19:53,459 --> 00:19:54,970
Lo arreglaré.

305
00:19:55,259 --> 00:19:57,189
Ya tengo algo en mente.

306
00:19:59,391 --> 00:20:01,587
No te preocupes por eso ahora, chico.

307
00:20:03,012 --> 00:20:05,009
Te acaban de atravesar
el corazón con una daga.

308
00:20:06,489 --> 00:20:07,824
Date un respiro.

309
00:20:09,904 --> 00:20:11,689
¿Tenemos tiempo para eso?

310
00:20:12,060 --> 00:20:13,243
¿A qué te refieres?

311
00:20:14,469 --> 00:20:15,672
621.

312
00:20:16,556 --> 00:20:20,126
El código del maletín. Es
el cumpleaños de Ollie.

313
00:20:20,320 --> 00:20:22,962
Usamos el mismo código
desde el día en que nació.

314
00:20:25,630 --> 00:20:28,509
- ¿Te lo ha dicho tu madre?
- No, no ha hecho falta.

315
00:20:28,978 --> 00:20:31,993
No te preocupes. Está en fase
inicial. Solo pierdo algo de memoria.

316
00:20:32,019 --> 00:20:33,665
- Papá.
- No vamos...

317
00:20:34,403 --> 00:20:35,900
a hacer esto.

318
00:20:40,648 --> 00:20:41,962
A ver,

319
00:20:42,489 --> 00:20:44,009
ese golpe.

320
00:20:45,906 --> 00:20:47,658
Dime en qué estás pensando.

321
00:20:50,157 --> 00:20:52,842
¿Qué te parecería robar
de la mano de Dios?

322
00:21:06,975 --> 00:21:08,593
Este es nuestro objetivo:

323
00:21:09,111 --> 00:21:12,245
Evan Earle III, o pastor Earle.

324
00:21:12,271 --> 00:21:14,468
No podemos llegar tarde a la iglesia.

325
00:21:14,850 --> 00:21:17,967
Pastor principal y director
ejecutivo de la Comunidad ILUMIN-A2.

326
00:21:17,993 --> 00:21:20,137
Este tipo no es ningún ángel.

327
00:21:20,266 --> 00:21:22,451
Veamos qué oculta en esa iglesia.

328
00:21:28,498 --> 00:21:30,232
Fíjate en el interior.

329
00:21:30,258 --> 00:21:31,920
Es mucho más bonita que en la tele.

330
00:21:31,946 --> 00:21:34,201
- ¿No crees, cielo? En serio.
- Y tanto.

331
00:21:35,142 --> 00:21:36,607
¿Está bien, señora?

332
00:21:36,633 --> 00:21:38,271
- Sí, gracias.
- Ya le he dicho que es mayor

333
00:21:38,297 --> 00:21:40,623
para tacones de 10 cm,
pero ya sabe cómo es.

334
00:21:40,649 --> 00:21:42,701
Cuanto más cerca de Dios, mejor.

335
00:21:42,727 --> 00:21:45,045
- Amén.
- El demonio se esconde,

336
00:21:45,071 --> 00:21:48,060
a la caza de los corderos
de nuestro rebaño.

337
00:21:48,086 --> 00:21:50,084
El pastor Earle es un
genio del marketing.

338
00:21:50,110 --> 00:21:54,246
Publicidad, redes sociales, merchandise.

339
00:21:54,271 --> 00:21:56,076
Mira, tu sitio favorito.

340
00:21:56,521 --> 00:21:58,975
- A ver.
- Adoro las tiendas de regalos.

341
00:21:59,001 --> 00:22:00,428
Sí, ya lo sé.

342
00:22:04,614 --> 00:22:06,928
Eh, Bird, ¿ya estás dentro?

343
00:22:07,230 --> 00:22:09,342
Birdie. Bird.

344
00:22:09,368 --> 00:22:11,429
No me agobies. Ya voy.

345
00:22:11,455 --> 00:22:14,310
No desesperéis, porque durante...

346
00:22:27,888 --> 00:22:29,467
Charlie, ¿lo estás recibiendo?

347
00:22:31,967 --> 00:22:33,663
- No hay...
- ¿Charlie?

348
00:22:33,689 --> 00:22:35,541
nada más humano...

349
00:22:35,567 --> 00:22:37,043
Sí, estoy en ello.

350
00:22:37,069 --> 00:22:38,303
que respirar.

351
00:22:38,329 --> 00:22:40,311
La asistencia en los últimos
años se ha estancado,

352
00:22:40,337 --> 00:22:44,275
pero los beneficios de
ILUMIN-A2 no dejan de aumentar.

353
00:22:44,301 --> 00:22:45,569
Respiren con convicción.

354
00:22:45,595 --> 00:22:47,358
La donación media es de diez pavos.

355
00:22:47,384 --> 00:22:49,449
Y donen con convicción.

356
00:22:49,475 --> 00:22:52,170
No deberían sacar más
de 35 000 por sermón.

357
00:22:52,196 --> 00:22:55,514
¿Veis? Por eso soy
católica no practicante.

358
00:22:55,959 --> 00:22:58,185
Está claro que blanquean dinero.

359
00:22:58,210 --> 00:22:59,655
- ¿De dónde?
- No lo sé.

360
00:22:59,681 --> 00:23:02,959
Tiene los dientes más blancos
que un concierto de Wilco.

361
00:23:02,985 --> 00:23:04,623
Te encantó ese concierto.

362
00:23:04,649 --> 00:23:06,295
Con dinero en sus bolsillos.

363
00:23:06,345 --> 00:23:07,498
Veamos...

364
00:23:08,491 --> 00:23:10,038
¿dónde atacamos?

365
00:23:10,663 --> 00:23:13,834
En el hueco que hay entre su
personaje y su vida privada.

366
00:23:13,972 --> 00:23:16,178
Cada miércoles recibe un paquete.

367
00:23:17,318 --> 00:23:19,459
Cada semana un móvil nuevo.

368
00:23:20,667 --> 00:23:22,991
Tira el viejo y activa el nuevo.

369
00:23:23,017 --> 00:23:26,147
Si echamos mano del nuevo,
tendremos las llaves del reino.

370
00:23:33,188 --> 00:23:34,831
¡Me ha robado el bolso!

371
00:23:35,122 --> 00:23:37,391
¡Ese malnacido me ha robado el bolso!

372
00:23:39,246 --> 00:23:40,786
¡Dios mío!

373
00:23:44,657 --> 00:23:45,926
La ha salvado.

374
00:23:45,952 --> 00:23:48,012
Madre mía, ¿está usted bien?

375
00:23:48,038 --> 00:23:49,434
Gracias.

376
00:23:49,944 --> 00:23:51,411
Grac...

377
00:23:51,437 --> 00:23:54,153
¿Es ese pastor de la tele?

378
00:24:04,757 --> 00:24:06,671
- ¿Se encuentra bien?
- Frena, maruja.

379
00:24:06,697 --> 00:24:08,296
No todo tiene que ser viral.

380
00:24:08,322 --> 00:24:11,593
- ¿Quién te ha preguntado? No te metas.
- Le dijo la sartén al cazo.

381
00:24:11,619 --> 00:24:13,110
- Pastor.
- Me has insultado.

382
00:24:13,136 --> 00:24:15,946
- No te he insultado.
- Es todo un héroe.

383
00:24:15,972 --> 00:24:18,073
- Tengo mis derechos. Puedo grabar...
- Que la paz sea con usted.

384
00:24:18,099 --> 00:24:20,243
¿Alguien ha perdido el móvil?

385
00:24:21,864 --> 00:24:23,267
Es mío.

386
00:24:23,767 --> 00:24:25,700
Gracias. Bendiciones.

387
00:24:28,058 --> 00:24:29,702
¿Tienes algo?

388
00:24:29,813 --> 00:24:30,884
Sí.

389
00:24:30,910 --> 00:24:33,142
No sé para quién blanquea dinero,

390
00:24:33,168 --> 00:24:35,681
pero han quedado hoy en
una gala en Washington.

391
00:24:35,707 --> 00:24:37,564
Si se arriesgan a verse en persona,

392
00:24:37,590 --> 00:24:40,379
o es para celebrarlo
o porque tienen miedo.

393
00:24:40,405 --> 00:24:42,329
Y cualquier opción nos sirve.

394
00:24:42,363 --> 00:24:45,415
Oye, me has fastidiado la
muñeca al tirar del bolso.

395
00:24:57,577 --> 00:24:59,822
Los Ferrari no hacen cola.

396
00:25:03,765 --> 00:25:05,213
¿Invitación?

397
00:25:34,209 --> 00:25:36,122
Entra el dinero sucio.

398
00:25:36,444 --> 00:25:38,630
La iglesia lo blanquea.

399
00:25:38,656 --> 00:25:41,090
El pastor se queda su
parte y dona el resto

400
00:25:41,116 --> 00:25:43,225
por la ciudad para comprar
acceso e influencia

401
00:25:43,250 --> 00:25:45,278
para aquel de quien recibe órdenes.

402
00:25:45,304 --> 00:25:47,260
Un enorme juego de trileros.

403
00:25:47,286 --> 00:25:48,814
Y luego los chorizos somos nosotros.

404
00:25:50,426 --> 00:25:52,520
Seguro que hasta tú puedes entenderlo.

405
00:25:52,546 --> 00:25:55,219
Le di la invitación y se llevó mi coche.

406
00:25:55,245 --> 00:25:58,106
Vale, yo cubro al pastor.
Tú busca a su contacto.

407
00:26:32,161 --> 00:26:34,166
Y también ayuda que sea mi padre.

408
00:26:35,884 --> 00:26:39,830
Bueno, Emma, tu padre es el
exgobernador, tu hermano es senador.

409
00:26:39,856 --> 00:26:41,254
¿En qué te convierte eso?

410
00:26:41,280 --> 00:26:43,143
En una aplastante decepción.

411
00:26:47,361 --> 00:26:50,971
No, soy analista de datos
para una empresa logística.

412
00:26:51,602 --> 00:26:53,713
Ah, fantástico.

413
00:26:59,535 --> 00:27:01,765
Un negroni. ¿En serio?

414
00:27:07,845 --> 00:27:09,054
¿Qué tal?

415
00:27:10,533 --> 00:27:11,734
Imperfecto.

416
00:27:11,760 --> 00:27:13,195
Le falta el truco del fuego.

417
00:27:18,528 --> 00:27:19,882
Estás aquí.

418
00:27:20,318 --> 00:27:21,601
Estoy aquí.

419
00:27:25,258 --> 00:27:27,152
A ver si adivino.

420
00:27:27,178 --> 00:27:29,979
La orquesta necesitaba alguien
que tocara el theremín.

421
00:27:30,280 --> 00:27:31,338
No.

422
00:27:33,412 --> 00:27:35,973
Quería hablar cara a
cara con el congresista.

423
00:27:36,046 --> 00:27:38,526
Por un socavón que no
terminan de arreglar.

424
00:27:40,456 --> 00:27:44,936
Se me hace raro verte con
algo que no sea un albornoz.

425
00:27:45,484 --> 00:27:47,620
¿Eso era un cumplido?

426
00:27:48,560 --> 00:27:49,986
Puedo hacerlo mejor.

427
00:28:01,905 --> 00:28:04,032
A mí no me engaña,

428
00:28:04,057 --> 00:28:06,038
sé que se le da bien...

429
00:28:06,588 --> 00:28:07,944
Nos vemos dentro.

430
00:28:10,188 --> 00:28:11,873
¿Puedo rezar con usted, pastor?

431
00:28:11,899 --> 00:28:13,335
Por supuesto.

432
00:28:49,522 --> 00:28:50,923
Toca descanso.

433
00:28:54,952 --> 00:28:56,736
¿A qué te refieres?

434
00:28:56,762 --> 00:28:58,318
¿A ti qué te parece?

435
00:29:02,399 --> 00:29:05,585
Tu familia es... impresionante.

436
00:29:05,634 --> 00:29:08,439
Solo vista desde fuera.

437
00:29:08,465 --> 00:29:12,798
Controlando las apariencias,
siempre, cada día.

438
00:29:14,291 --> 00:29:15,711
Yo tengo un bar...

439
00:29:16,152 --> 00:29:18,532
con mi familia en Baltimore.

440
00:29:18,895 --> 00:29:23,173
Mi identidad está tan
ligada a la de ellos que...

441
00:29:23,585 --> 00:29:26,646
a veces es complicado
ver más allá, ¿sabes?

442
00:29:26,672 --> 00:29:28,798
Yo tengo el problema contrario.

443
00:29:29,700 --> 00:29:33,501
Llevo toda mi vida intentando
ser lo opuesto a ellos.

444
00:29:34,048 --> 00:29:35,478
Te sentirás sola.

445
00:29:36,687 --> 00:29:37,978
Es posible.

446
00:29:52,038 --> 00:29:53,401
Perdona. Tengo que...

447
00:29:53,803 --> 00:29:56,354
- Claro.
- Ahora vuelvo.

448
00:29:56,918 --> 00:29:58,018
Vale.

449
00:30:00,592 --> 00:30:01,697
Oye.

450
00:30:02,213 --> 00:30:04,690
- ¿Qué narices estás haciendo?
- Integrarme.

451
00:30:04,716 --> 00:30:05,744
Por favor.

452
00:30:05,770 --> 00:30:08,447
Soy la única persona que
siempre sabe si mientes.

453
00:30:09,899 --> 00:30:11,377
¿Qué tal con el pastor?

454
00:30:12,310 --> 00:30:14,455
He identificado a su
contacto y tienes razón.

455
00:30:14,481 --> 00:30:16,377
Está nervioso, lo que
implica que va a pasar algo.

456
00:30:16,403 --> 00:30:20,065
Y lo sabrías si no estuvieras distraído.

457
00:30:20,091 --> 00:30:21,815
Charlie, este plan era tuyo.

458
00:30:22,078 --> 00:30:24,283
Tú me convenciste. Aquí estoy.

459
00:30:24,522 --> 00:30:26,299
¿Dónde estás tú?

460
00:30:26,901 --> 00:30:29,033
No me vuelvas a hacer esto.

461
00:30:36,931 --> 00:30:39,862
Oye, te pido disculpas.

462
00:30:40,150 --> 00:30:41,669
Tengo que irme.

463
00:30:41,882 --> 00:30:43,221
Cosas de trabajo.

464
00:30:43,615 --> 00:30:46,323
Pero, mañana por la noche,

465
00:30:46,720 --> 00:30:49,018
en un sitio de fusión
francesa de Concord,

466
00:30:49,044 --> 00:30:53,393
un arpista tocará una canción
que ninguno de los dos conoce.

467
00:30:53,849 --> 00:30:55,401
Suena de maravilla.

468
00:30:56,146 --> 00:30:57,307
Pero...

469
00:30:58,273 --> 00:30:59,854
tengo un asunto.

470
00:31:00,912 --> 00:31:02,737
¿Tienes un asunto?

471
00:31:05,788 --> 00:31:08,073
¿Qué pasa? ¿Ha ocurrido algo?

472
00:31:10,671 --> 00:31:12,526
Es lo que dijiste, Emma.

473
00:31:12,582 --> 00:31:16,292
Hay mucha diferencia
entre fantasía y realidad.

474
00:31:17,722 --> 00:31:20,737
¿Puedes decir sinceramente
que no has pensado en mí,

475
00:31:21,484 --> 00:31:23,901
que no crees que haya
algo entre nosotros?

476
00:31:26,455 --> 00:31:27,784
No lo he hecho.

477
00:31:29,069 --> 00:31:30,378
Y no lo creo.

478
00:31:46,244 --> 00:31:48,455
NOS HAN CALADO. HAZ LIMPIEZA. HOY.

479
00:31:59,065 --> 00:32:01,900
ENVÍO A MI HOMBRE. COCHE GRIS EN
LA ESQUINA DE COOPER Y SANDFORD

480
00:32:16,232 --> 00:32:17,596
Quieto.

481
00:32:21,922 --> 00:32:23,589
¿Te ha seguido alguien?

482
00:32:25,132 --> 00:32:26,182
No.

483
00:32:26,676 --> 00:32:29,425
Deja la maleta. Ahora
nos encargamos nosotros.

484
00:32:29,948 --> 00:32:33,065
Nuestro amigo se pondrá en
contacto cuando sepa algo más.

485
00:32:34,976 --> 00:32:36,244
Largo.

486
00:32:36,270 --> 00:32:37,354
Gracias.

487
00:32:42,669 --> 00:32:44,649
Que Tina no se acerque a esa maleta.

488
00:32:45,061 --> 00:32:46,592
¿Sabes qué te digo?

489
00:32:46,618 --> 00:32:47,961
Demasiado pronto.

490
00:32:51,761 --> 00:32:54,305
- Qué estilazo.
- Tenía una cosa. Cuéntame.

491
00:32:54,331 --> 00:32:56,375
¿Recuerdas tu pepita de oro?

492
00:32:56,524 --> 00:32:59,922
El subdirector se lo ha pasado a
nuestros amigos del FBI y adivina.

493
00:32:59,948 --> 00:33:01,117
¿Tenemos un nombre?

494
00:33:01,819 --> 00:33:03,212
Patrick Maguire.

495
00:33:03,238 --> 00:33:05,715
Es prácticamente el Jeff
Bezos del fentanilo.

496
00:33:05,741 --> 00:33:09,016
Sus operaciones han doblado su
volumen en los últimos tres años.

497
00:33:09,042 --> 00:33:12,407
Lleva un tiempo bajo el radar del
FBI, pero no han podido pillarlo.

498
00:33:12,711 --> 00:33:14,649
Después de rastrear los
movimientos de su equipo

499
00:33:14,675 --> 00:33:17,063
y hackear una cámara
de seguridad cercana,

500
00:33:17,088 --> 00:33:18,680
tenemos esto.

501
00:33:21,074 --> 00:33:22,117
¿Quién es?

502
00:33:22,524 --> 00:33:23,641
Ni idea.

503
00:33:23,859 --> 00:33:26,688
Pero engañó al sindicato
en una venta, así que...

504
00:33:26,714 --> 00:33:30,025
Maguire sigue aquí tratando de fijar un
centro de distribución en la Costa Este.

505
00:33:30,050 --> 00:33:32,125
Llama a nuestros amigos del FBI.

506
00:33:32,151 --> 00:33:34,000
Quiero estar presente
cuando caiga ese tío.

507
00:33:34,026 --> 00:33:35,258
Hecho.

508
00:33:38,412 --> 00:33:40,553
Tendríais que haberle
visto la cara al pastor.

509
00:33:40,587 --> 00:33:42,451
Creía que se iba a cagar en
sus sagrados calzoncillos.

510
00:33:42,477 --> 00:33:43,748
Un trabajo excelente, chicos.

511
00:33:44,981 --> 00:33:46,881
Un trabajo excelente.

512
00:33:46,982 --> 00:33:48,842
Salvo cuando Charlie casi se carga

513
00:33:48,868 --> 00:33:50,990
toda la operación por
culpa de una chica.

514
00:33:54,615 --> 00:33:56,530
Tenemos que ser inteligentes

515
00:33:56,556 --> 00:33:58,560
y blanquear el dinero
poco a poco en el bar.

516
00:33:58,586 --> 00:34:01,092
Al menos, papá y tú podéis
iniciar vuestro retiro.

517
00:34:01,118 --> 00:34:04,138
Por si sirve, voto por México.
España está demasiado lejos.

518
00:34:04,363 --> 00:34:07,303
Oye, ¿hay una chica nueva, Charlie?

519
00:34:07,420 --> 00:34:09,342
Había, no hay.

520
00:34:09,576 --> 00:34:10,732
¿Y eso?

521
00:34:10,928 --> 00:34:13,777
Porque, mamá, esto de aquí
es lo que se me da bien.

522
00:34:13,802 --> 00:34:15,396
Esto.

523
00:34:23,699 --> 00:34:26,214
- No nos parece bien.
- ¿El qué?

524
00:34:26,240 --> 00:34:28,573
Que tu madre y yo nos
demos a la buena vida

525
00:34:28,599 --> 00:34:31,577
mientras tú te quedas aquí para
batirte el cobre por esta familia.

526
00:34:31,616 --> 00:34:33,176
Ya lo hiciste una vez.

527
00:34:33,202 --> 00:34:35,292
- Papá, no pasa nada.
- ¡Basta!

528
00:34:39,183 --> 00:34:41,145
Es culpa nuestra que te encerraran

529
00:34:41,171 --> 00:34:42,755
y tener que sobrevivir a ese infierno.

530
00:34:44,839 --> 00:34:47,839
Estamos en esta situación por
nuestras elecciones, no por las tuyas.

531
00:34:47,865 --> 00:34:49,480
Y tienes razón, Charlie.

532
00:34:49,670 --> 00:34:51,089
Eres el mejor.

533
00:34:51,706 --> 00:34:53,334
El mejor.

534
00:34:53,398 --> 00:34:56,058
Pero esto no puede ser todo tu mundo.

535
00:34:56,731 --> 00:34:58,894
Me arrepiento de una infinidad de cosas

536
00:35:00,155 --> 00:35:02,191
y pronto quizá no pueda recordarlas.

537
00:35:06,622 --> 00:35:08,495
Así que no, Charlie, no.

538
00:35:09,456 --> 00:35:12,222
No, no nos marcharemos
cargándote a ti con el muerto.

539
00:35:12,685 --> 00:35:14,816
O lo dejamos todos, o seguimos todos.

540
00:35:20,212 --> 00:35:22,804
Sr. Maguire, todo está preparado.

541
00:35:22,830 --> 00:35:23,977
De acuerdo.

542
00:35:24,169 --> 00:35:26,454
Te dije que ese acuerdo me olía mal.

543
00:35:26,480 --> 00:35:27,993
Deberías haberme hecho caso.

544
00:35:29,070 --> 00:35:31,259
Deja de creer que eres más lista que yo.

545
00:35:32,640 --> 00:35:34,225
No acabará bien.

546
00:35:38,618 --> 00:35:40,134
Ahora mismo voy.

547
00:35:54,434 --> 00:35:55,837
Tenemos movimiento.

548
00:35:56,214 --> 00:35:58,377
- A mi señal.
- Un momento.

549
00:35:58,403 --> 00:36:00,760
Hay que esperar que todo
su equipo esté en el avión.

550
00:36:00,786 --> 00:36:02,259
Usted ya ha hecho su trabajo.

551
00:36:02,506 --> 00:36:03,994
Déjenos hacer el nuestro.

552
00:36:17,371 --> 00:36:18,697
¡Suelte la bolsa!

553
00:36:18,723 --> 00:36:20,486
¡Suelte la bolsa!

554
00:36:20,813 --> 00:36:23,087
¡Al suelo! ¡Al suelo!

555
00:36:57,304 --> 00:36:58,483
Mierda.

556
00:37:03,820 --> 00:37:04,963
¿Estás bien?

557
00:37:04,989 --> 00:37:06,382
¿Qué tal la muñeca?

558
00:37:06,494 --> 00:37:08,274
Bien. Estoy bien.

559
00:37:09,112 --> 00:37:12,016
- ¿Has identificado a la
mujer misteriosa? - Sí.

560
00:37:12,177 --> 00:37:13,961
Daphne Finch.

561
00:37:14,011 --> 00:37:16,568
Creció en Filadelfia, de madre soltera.

562
00:37:16,594 --> 00:37:19,117
Derecho en Pensilvania,
máster en ADE en Columbia.

563
00:37:19,142 --> 00:37:22,383
Maguire la reclutó hace un par de
años como una especie de asesora.

564
00:37:22,456 --> 00:37:24,508
¿Una asesora del sindicato del crimen?

565
00:37:25,100 --> 00:37:26,406
Raro, ¿verdad?

566
00:37:26,432 --> 00:37:28,961
Jamás asociaría a esa mujer
con un mafioso irlandés.

567
00:37:29,664 --> 00:37:30,789
Es ella.

568
00:37:31,726 --> 00:37:35,024
Ella es la culpable de la expansión
tan rápida de su operación.

569
00:37:35,050 --> 00:37:37,628
Es el cerebro tras el
sindicato de Maguire,

570
00:37:37,654 --> 00:37:40,469
así que arrestar a
Maguire no cambia nada.

571
00:37:40,495 --> 00:37:42,555
Busca toda la información disponible:

572
00:37:42,581 --> 00:37:46,289
registros de llamadas, emails, mensajes
y todos sus asociados conocidos.

573
00:37:47,945 --> 00:37:49,492
Así que ha ganado la batalla.

574
00:37:49,894 --> 00:37:51,133
Sí...

575
00:37:51,469 --> 00:37:52,906
pero no la guerra.

576
00:38:01,160 --> 00:38:02,870
Luego te llamo.

577
00:38:19,951 --> 00:38:22,144
- ¿Qué ha pasado? ¿Estás...?
- Estoy bien.

578
00:38:23,009 --> 00:38:24,277
¿Qué haces aquí?

579
00:38:25,683 --> 00:38:28,011
Respecto a lo de anoche...
quiero explicarlo.

580
00:38:28,037 --> 00:38:30,975
- No es necesario.
- Sí que lo es. Mira...

581
00:38:32,229 --> 00:38:33,503
Mi vida,

582
00:38:34,038 --> 00:38:35,665
mi familia...

583
00:38:37,763 --> 00:38:39,206
Es complicado.

584
00:38:40,175 --> 00:38:43,652
Cuanto más sepas de mí, más
rápido querrás salir huyendo.

585
00:38:43,678 --> 00:38:47,535
Lo pillo. Pasamos 36 horas
en una habitación de hotel.

586
00:38:47,561 --> 00:38:49,683
Apenas nos conocemos. Dejémoslo así.

587
00:38:49,709 --> 00:38:51,714
Te equivocas. Sí te conozco.

588
00:38:54,039 --> 00:38:55,550
Café solo.

589
00:38:55,576 --> 00:38:59,331
Stones antes que Beatles,
todo el día, cada día.

590
00:38:59,415 --> 00:39:03,081
Entiendes mejor a los
demás que ellos mismos.

591
00:39:03,437 --> 00:39:04,581
Eres leal,

592
00:39:06,198 --> 00:39:07,808
pero no confías con facilidad

593
00:39:08,522 --> 00:39:09,738
ni a menudo.

594
00:39:11,308 --> 00:39:12,644
Y eres divertida,

595
00:39:12,779 --> 00:39:15,550
aunque lo utilices para protegerte.

596
00:39:17,180 --> 00:39:19,269
Sé que quieres algo distinto.

597
00:39:20,295 --> 00:39:21,542
Yo también.

598
00:39:22,604 --> 00:39:24,316
Quiero que tengamos una cita.

599
00:39:25,300 --> 00:39:26,777
¿Qué me dices?

600
00:39:27,402 --> 00:39:28,761
Que tienes razón.

601
00:39:29,468 --> 00:39:31,446
No confío fácilmente, ni a menudo,

602
00:39:31,472 --> 00:39:33,331
- pero anoche...
- Anoche...

603
00:39:33,980 --> 00:39:35,128
mentí

604
00:39:36,087 --> 00:39:37,675
al decir que...

605
00:39:37,993 --> 00:39:40,495
no había nada entre nosotros,

606
00:39:40,671 --> 00:39:44,066
al decir que no había pensado en ti.

607
00:39:44,577 --> 00:39:47,949
Lo cierto es que no
he dejado de hacerlo.

608
00:39:48,438 --> 00:39:50,753
Jamás, ni un solo minuto.

609
00:39:51,741 --> 00:39:52,753
Yo...

610
00:39:54,923 --> 00:39:55,949
Emma.

611
00:40:12,934 --> 00:40:14,814
Podríamos quedarnos aquí

612
00:40:16,190 --> 00:40:17,392
haciendo esto.

613
00:40:19,281 --> 00:40:20,574
¿Cuánto tiempo?

614
00:40:22,765 --> 00:40:24,244
Indefinidamente.

615
00:40:25,517 --> 00:40:26,587
Sí.

616
00:40:38,944 --> 00:40:40,405
Oye, Bird.

617
00:40:42,069 --> 00:40:44,468
Olvida todo lo que dije anoche, ¿vale?

618
00:40:44,655 --> 00:40:47,398
No iremos reduciendo la deuda
poco a poco. Estoy harto.

619
00:40:47,424 --> 00:40:49,999
Un último gran golpe y
se acabó para siempre.

620
00:40:50,031 --> 00:40:52,288
Sí, esa cantinela me suena.

621
00:40:52,314 --> 00:40:53,905
Esta vez es distinto.

622
00:40:54,465 --> 00:40:55,593
Vale.

623
00:40:57,147 --> 00:40:58,304
Charlie.

624
00:41:04,683 --> 00:41:07,263
Genial. Toda la familia reunida.

625
00:41:07,289 --> 00:41:09,092
- ¿Ollie?
- No, espera, Bird.

626
00:41:09,344 --> 00:41:10,560
Espera.

627
00:41:15,694 --> 00:41:17,013
Has ganado.

628
00:41:18,860 --> 00:41:20,178
Chica lista.

629
00:41:20,856 --> 00:41:22,303
¿De quién lo habrá heredado?

630
00:41:25,408 --> 00:41:27,974
Me gusta este sitio, Charlie.

631
00:41:28,878 --> 00:41:32,084
- Mira, respecto a tu dinero...
- Ha volado. Lo sé.

632
00:41:32,550 --> 00:41:34,842
El amor puede ser muy hijoputa, ¿eh?

633
00:41:36,375 --> 00:41:38,607
Nos debes los diez millones robados

634
00:41:38,771 --> 00:41:40,170
más cinco adicionales.

635
00:41:40,196 --> 00:41:43,271
Por los gastos de sacar al
Sr. Maguire de la cárcel.

636
00:41:43,297 --> 00:41:44,318
¿Por qué?

637
00:41:45,299 --> 00:41:47,693
Parece que tienes lo que
quieres. Estás al mando.

638
00:41:47,719 --> 00:41:50,365
- Me alegro de haberte ayudado.
- Cuidado, Charlie.

639
00:41:50,784 --> 00:41:53,303
No hay forma de salir de esta

640
00:41:53,329 --> 00:41:56,943
que no pase por hacer
exactamente lo que yo te diga.

641
00:42:04,233 --> 00:42:05,313
Vale, pero...

642
00:42:06,704 --> 00:42:10,595
¿quién me garantiza a mí que no
vas a coger tu dinero y luego...

643
00:42:11,100 --> 00:42:12,204
deshacerte de nosotros?

644
00:42:12,230 --> 00:42:14,188
Ese es el problema de
vivir de la mentira.

645
00:42:14,214 --> 00:42:17,259
Nunca sabes en quién
puedes confiar, ¿verdad?

646
00:42:22,335 --> 00:42:25,623
Me va a llevar tiempo reunir
esa cantidad de dinero.

647
00:42:25,649 --> 00:42:27,250
Tiempo que no tengo.

648
00:42:27,276 --> 00:42:31,462
Así que te sugiero que
hagas lo que se te da mejor.

649
00:42:32,351 --> 00:42:33,938
Ponte a robar, Charlie,

650
00:42:34,430 --> 00:42:36,237
porque no vas a poder librarte

651
00:42:36,263 --> 00:42:38,360
de este lío con mentiras.

652
00:42:55,893 --> 00:43:04,900
www.subtitulamos.tv

