1
00:00:04,900 --> 00:00:07,019
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:07,044 --> 00:00:08,411
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:08,412 --> 00:00:10,132
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:10,157 --> 00:00:11,927
soy su consultor de seguridad

5
00:00:11,951 --> 00:00:14,337
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:14,745 --> 00:00:16,097
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,849
después de servir juntos en Afganistán.

8
00:00:17,873 --> 00:00:19,550
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

9
00:00:19,574 --> 00:00:21,895
Si quieres algo en la isla,
Rick es el hombre al que debes ver.

10
00:00:21,919 --> 00:00:23,522
- ¿Y yo?
- Es TC.

11
00:00:23,546 --> 00:00:26,264
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

12
00:00:26,632 --> 00:00:28,151
También hice algunos amigos aquí.

13
00:00:28,175 --> 00:00:29,694
Déjame ver ese trasero Kardashian.

14
00:00:29,718 --> 00:00:30,798
Ella es Kumu.

15
00:00:30,822 --> 00:00:32,989
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

16
00:00:33,013 --> 00:00:34,366
Detective Katsumoto, policía.

17
00:00:34,390 --> 00:00:35,825
Que sea expolicía.

18
00:00:35,849 --> 00:00:37,202
Hace poco perdió su placa

19
00:00:37,226 --> 00:00:38,662
después de que sacamos
a un preso de la cárcel

20
00:00:38,686 --> 00:00:41,039
para salvar a su exmujer.

21
00:00:41,063 --> 00:00:42,541
¡Higgins!

22
00:00:42,565 --> 00:00:44,084
Y ella es Juliet Higgins,

23
00:00:44,108 --> 00:00:46,628
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

24
00:00:46,652 --> 00:00:49,005
Trabajamos muy bien juntos.

25
00:00:52,074 --> 00:00:54,719
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

26
00:00:54,743 --> 00:00:57,180
Después de eso, las
cosas se complicaron.

27
00:00:57,204 --> 00:00:59,516
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

28
00:00:59,540 --> 00:01:01,560
Tú y yo, es inherentemente arriesgado.

29
00:01:01,584 --> 00:01:05,838
Lo sé, pero estoy dispuesto
a darle una oportunidad.

30
00:01:09,133 --> 00:01:10,944
Anteriormente en Magnum PI...

31
00:01:10,968 --> 00:01:12,529
Esperaba que pudiera decirme

32
00:01:12,553 --> 00:01:14,531
cómo ponerme en contacto
con el capitán Buck Greene.

33
00:01:14,555 --> 00:01:16,616
Tu antiguo comandante quien te traicionó

34
00:01:16,640 --> 00:01:18,827
te tiene como su contacto de emergencia.

35
00:01:18,851 --> 00:01:20,579
Mi hijo fue secuestrado por dos hombres.

36
00:01:20,603 --> 00:01:21,830
Prometieron que lo soltarían

37
00:01:21,854 --> 00:01:23,790
si envío a Magnum a una misión suicida.

38
00:01:23,814 --> 00:01:25,750
Estoy verdaderamente arrepentido
por lo que te hice, Magnum.

39
00:01:25,774 --> 00:01:27,252
No hay realmente ningún hombre

40
00:01:27,276 --> 00:01:29,129
que tuviera más impacto
en mi vida que Greene.

41
00:01:29,153 --> 00:01:32,048
Él es quien formó el equipo.

42
00:01:32,072 --> 00:01:33,842
Me darás sus nombres

43
00:01:33,866 --> 00:01:36,720
para que podamos cazarlos y matarlos.

44
00:01:36,744 --> 00:01:38,597
El cuerpo apareció a barlovento.

45
00:01:38,621 --> 00:01:40,372
Capitán Buck Greene.

46
00:01:43,224 --> 00:01:44,505
- HACE DOS AÑOS
- Gracias por reunirte conmigo.

47
00:01:44,530 --> 00:01:46,897
- Por supuesto.
- ¿Cómo están todos?

48
00:01:46,921 --> 00:01:48,773
Wright, Calvin, ¿están bien?

49
00:01:48,797 --> 00:01:50,304
Sí, sí.

50
00:01:50,857 --> 00:01:52,609
Están bien.

51
00:01:54,502 --> 00:01:56,254
Sigo dándole vueltas en mi cabeza.

52
00:01:56,347 --> 00:01:59,826
Imaginando todas las formas en
que las cosas podrían haber ido.

53
00:01:59,850 --> 00:02:01,161
La verdad es que debí haber sabido

54
00:02:01,185 --> 00:02:03,288
que Ivan nunca iba a dejar ir a David.

55
00:02:03,312 --> 00:02:05,624
No, no, estás intentando
aplicar la lógica

56
00:02:05,648 --> 00:02:08,418
a una situación en la que
simplemente no funciona.

57
00:02:08,442 --> 00:02:10,128
La vida de tu hijo estaba en juego, ¿sí?

58
00:02:10,152 --> 00:02:12,923
Cualquiera en esa situación
habría hecho lo mismo.

59
00:02:12,947 --> 00:02:14,633
Esto es diferente.

60
00:02:14,657 --> 00:02:16,176
Hice un juramento

61
00:02:16,200 --> 00:02:18,929
para proteger a los hombres
y mujeres bajo mi mando,

62
00:02:18,953 --> 00:02:20,793
y traicioné ese juramento.

63
00:02:21,390 --> 00:02:22,933
Sí.

64
00:02:25,167 --> 00:02:29,147
Debe haber sido en 2014.

65
00:02:29,171 --> 00:02:32,192
Yo estaba a un par de meses
de mi segundo servicio.

66
00:02:32,216 --> 00:02:35,695
Hacía más de un año que no veía a mi
familia ni estaba en Estados Unidos

67
00:02:35,719 --> 00:02:37,434
y estaba...

68
00:02:37,888 --> 00:02:42,147
muy convencido de que había terminado,

69
00:02:42,172 --> 00:02:43,966
y viniste a mi

70
00:02:44,191 --> 00:02:46,694
y me dijiste algo...

71
00:02:48,148 --> 00:02:50,043
que me convenció para quedarme.

72
00:02:50,067 --> 00:02:51,753
"Hasta que lo hayas sacrificado todo,

73
00:02:51,777 --> 00:02:53,867
no has sacrificado lo suficiente".

74
00:02:54,133 --> 00:02:55,452
Exacto.

75
00:02:56,198 --> 00:03:00,124
Hiciste de la Marina tu
carrera, le diste tu vida.

76
00:03:00,149 --> 00:03:01,943
Perdiste un hijo.

77
00:03:02,121 --> 00:03:03,598
Si alguien tiene derecho a decir

78
00:03:03,622 --> 00:03:06,255
que lo ha sacrificado todo,

79
00:03:06,876 --> 00:03:08,353
eres tú.

80
00:03:08,377 --> 00:03:10,884
Así que no puedes torturarte por esto.

81
00:03:10,909 --> 00:03:15,038
Tienes que encontrar la manera
de perdonar y seguir adelante.

82
00:03:17,970 --> 00:03:19,656
Yo lo hice hace mucho.

83
00:03:30,858 --> 00:03:32,711
Sí. Sí.

84
00:03:32,735 --> 00:03:34,028
Es él.

85
00:03:36,864 --> 00:03:38,300
Estaban con su persona
cuando fue encontrado.

86
00:03:38,324 --> 00:03:40,552
Ya que lo designó como su
contacto de emergencia,

87
00:03:40,576 --> 00:03:42,082
ahora son suyos.

88
00:03:43,153 --> 00:03:45,632
¿Cuándo llegan los
resultados de la autopsia?

89
00:03:45,656 --> 00:03:47,801
En realidad, no tenemos
ninguno programada.

90
00:03:47,825 --> 00:03:49,677
¿Por qué no?

91
00:03:49,701 --> 00:03:51,554
La embarcación del fallecido
fue hallada a la deriva.

92
00:03:51,578 --> 00:03:52,931
Había licor abierto,

93
00:03:52,955 --> 00:03:54,528
así como antidepresivos con receta.

94
00:03:54,552 --> 00:03:56,184
Puedo hacer que el laboratorio
haga un análisis toxicológico

95
00:03:56,208 --> 00:03:57,477
para ver qué había en su sistema,

96
00:03:57,501 --> 00:03:59,312
pero dada la naturaleza de la muerte,

97
00:03:59,336 --> 00:04:01,815
la policía decidió que una autopsia
completa no está justificada.

98
00:04:01,839 --> 00:04:04,063
Así que la policía cree
que fue un accidente.

99
00:04:04,591 --> 00:04:06,152
Tal vez incluso un suicidio.

100
00:04:06,176 --> 00:04:07,320
Lo siento.

101
00:04:07,344 --> 00:04:09,072
Me puedo imaginar lo
molesto que debe ser.

102
00:04:09,096 --> 00:04:11,574
No. No, no creo que pueda.

103
00:04:11,598 --> 00:04:13,284
Este hombre era un oficial comisionado

104
00:04:13,308 --> 00:04:14,661
en la Marina de los Estados Unidos.

105
00:04:14,685 --> 00:04:16,871
Ahora puedo llamar al Departamento
de Defensa e involucrarlos,

106
00:04:16,895 --> 00:04:18,164
o puede ahorrarle tiempo a todos

107
00:04:18,188 --> 00:04:20,816
y que se haga la autopsia.

108
00:04:22,359 --> 00:04:24,546
Empezaré con el papeleo.

109
00:04:24,570 --> 00:04:26,321
Gracias.

110
00:04:28,615 --> 00:04:29,926
¿En qué estás pensando?

111
00:04:29,950 --> 00:04:32,174
No lo sé. Algo no está bien.

112
00:04:32,619 --> 00:04:34,139
Voy a averiguar qué es.

113
00:04:34,163 --> 00:04:42,163
www.subtitulamos.tv

114
00:04:53,974 --> 00:04:56,578
   

115
00:04:56,602 --> 00:04:58,705
   

116
00:04:58,729 --> 00:05:00,999
   

117
00:05:01,023 --> 00:05:02,917
   

118
00:05:02,941 --> 00:05:05,044
   

119
00:05:05,068 --> 00:05:07,255
   

120
00:05:07,279 --> 00:05:09,007
   

121
00:05:09,031 --> 00:05:10,383
   

122
00:05:10,407 --> 00:05:11,676
   

123
00:05:11,700 --> 00:05:12,927
   

124
00:05:12,951 --> 00:05:14,637
¡Corte, corte, corte!

125
00:05:14,661 --> 00:05:16,055
Es todo para Rae por hoy.

126
00:05:16,079 --> 00:05:17,599
Buen trabajo a todos.

127
00:05:19,249 --> 00:05:22,437
Sr. Katsumoto. Soy Ji-Yoo,
la representante de Rae.

128
00:05:22,461 --> 00:05:25,064
Gracias de nuevo por sustituir
con tan poca antelación.

129
00:05:25,088 --> 00:05:26,566
Me alegro de poder ayudar.

130
00:05:26,590 --> 00:05:27,984
La presentación de Rae
esta noche en el Shell

131
00:05:28,008 --> 00:05:31,070
es en realidad su última
actuación antes de volver a casa.

132
00:05:31,094 --> 00:05:32,489
Todo iba sobre ruedas

133
00:05:32,513 --> 00:05:35,408
hasta que un miembro del
equipo de seguridad enfermó.

134
00:05:35,432 --> 00:05:36,743
Ahora nos falta un hombre.

135
00:05:36,767 --> 00:05:39,412
Y, como seguro puede imaginar,

136
00:05:39,436 --> 00:05:40,914
una estrella de la talla de Rae

137
00:05:40,938 --> 00:05:44,167
requiere una fuerte presencia de
seguridad dondequiera que viaje.

138
00:05:44,191 --> 00:05:46,086
Para ser honesto, no estoy muy
familiarizado con el trabajo de Rae,

139
00:05:46,110 --> 00:05:48,254
pero como expolicía,
tengo mucha experiencia

140
00:05:48,278 --> 00:05:50,340
- en este tipo de cosas.
- Bien.

141
00:05:50,364 --> 00:05:53,301
Rae tiene suerte de tener una
base de fanáticos muy leal,

142
00:05:53,325 --> 00:05:56,429
pero los incondicionales a veces pueden
llevar las cosas demasiado lejos.

143
00:05:56,453 --> 00:05:57,764
Una gran parte de su trabajo

144
00:05:57,788 --> 00:05:59,808
es identificar quién
va a ser un problema

145
00:05:59,832 --> 00:06:01,726
antes de que tenga la
oportunidad de actuar.

146
00:06:01,750 --> 00:06:04,813
Aparte de eso, debe
evitar interactuar con Rae

147
00:06:04,837 --> 00:06:07,607
y, en general, no meterse en su camino.

148
00:06:07,631 --> 00:06:09,025
- Entendido.
- Estupendo.

149
00:06:09,049 --> 00:06:11,319
¿Por qué no se la presento?

150
00:06:11,343 --> 00:06:12,612
¿A Rae?

151
00:06:12,636 --> 00:06:14,614
Pensé que no debía interactuar con ella.

152
00:06:14,638 --> 00:06:18,576
Sí. Pero es muy exigente
con quién trabaja.

153
00:06:18,600 --> 00:06:20,745
- Tendrá que aprobarlo primero.
- De acuerdo.

154
00:06:20,769 --> 00:06:23,790
Rae, él es Gordon Katsumoto.

155
00:06:23,814 --> 00:06:25,750
Hoy se encargará de la seguridad.

156
00:06:25,774 --> 00:06:27,609
¿Por qué traes a alguien nuevo?

157
00:06:27,743 --> 00:06:29,439
Es expolicía.

158
00:06:29,463 --> 00:06:31,463
Podemos confiar en él.

159
00:06:31,533 --> 00:06:34,980
Yo misma juzgaré eso.

160
00:06:35,512 --> 00:06:38,692
Si no me agrada, se va.

161
00:06:39,621 --> 00:06:40,998
Vendrás conmigo.

162
00:06:44,877 --> 00:06:46,312
Gracias por acompañarme.

163
00:06:46,336 --> 00:06:48,606
- Me estás haciendo un favor.
- Sí.

164
00:06:48,630 --> 00:06:50,942
Aunque tengo que decir que
no estoy del todo segura

165
00:06:50,966 --> 00:06:52,360
de qué es lo que he acordado.

166
00:06:52,384 --> 00:06:53,987
Yo tampoco estoy muy seguro.

167
00:06:54,011 --> 00:06:55,655
Todo lo que dijo Kona
fue que le robaron algo.

168
00:06:55,679 --> 00:06:58,032
Parecía bastante
desesperado por recuperarlo.

169
00:06:58,056 --> 00:07:00,452
Bueno, si es amigo tuyo,

170
00:07:00,476 --> 00:07:02,203
me alegrará ayudarle.

171
00:07:02,227 --> 00:07:04,414
Seré sincero... Kona no
es realmente un amigo.

172
00:07:04,438 --> 00:07:07,500
Es más bien un conocido profesional.

173
00:07:07,524 --> 00:07:09,461
Suministra todo el
licor para La Mariana.

174
00:07:09,485 --> 00:07:11,337
Me imaginé que si le hago este favor,

175
00:07:11,361 --> 00:07:13,256
tal vez me haga un descuento
en el próximo pedido.

176
00:07:13,280 --> 00:07:17,719
Entiendo. ¿Es a Kona a quien
estoy ayudando o es a ti?

177
00:07:17,743 --> 00:07:19,262
¿A los dos?

178
00:07:19,286 --> 00:07:21,055
Se lo habría pedido a
Thomas, pero me siento mal.

179
00:07:21,079 --> 00:07:23,808
Ha sido muy generoso dejándome
alojarme en la casa de huéspedes.

180
00:07:23,832 --> 00:07:25,518
Por cierto, ¿cómo va eso?

181
00:07:25,542 --> 00:07:26,978
Bastante bien.

182
00:07:27,002 --> 00:07:29,063
Aunque he notado que no anda
mucho por ahí últimamente.

183
00:07:29,087 --> 00:07:30,690
Llega tarde la mayoría de las noches

184
00:07:30,714 --> 00:07:35,148
y cuando me despierto por la
mañana, normalmente se ha ido.

185
00:07:35,636 --> 00:07:39,945
Aunque no hace falta ser un genio
para darse cuenta de lo que pasa.

186
00:07:40,557 --> 00:07:42,535
Bueno, ¿qué crees que está pasando?

187
00:07:42,559 --> 00:07:46,480
Creo que ambos sabemos
lo que está pasando.

188
00:07:48,941 --> 00:07:51,169
Está viendo a alguien.

189
00:07:51,193 --> 00:07:53,171
Es decir, es muy obvio.

190
00:07:53,195 --> 00:07:55,168
¿Te ha dicho algo al respecto?

191
00:07:55,781 --> 00:07:57,300
No.

192
00:07:57,324 --> 00:07:58,927
No, no puedo decir que lo haya hecho.

193
00:07:58,951 --> 00:08:02,180
Pero, por suerte,

194
00:08:02,204 --> 00:08:06,559
Thomas se guarda para sí los
sórdidos detalles de su vida amorosa.

195
00:08:06,583 --> 00:08:09,813
Bueno, sea quien sea,
debe gustarle mucho.

196
00:08:09,837 --> 00:08:12,232
Ha habido una ligereza
en él últimamente.

197
00:08:12,256 --> 00:08:14,067
Sonríe constantemente.

198
00:08:14,091 --> 00:08:15,814
Se lo ve alegre.

199
00:08:16,343 --> 00:08:21,445
Aunque eso no siempre es
una buena señal con él.

200
00:08:21,890 --> 00:08:23,576
¿Cómo así?

201
00:08:23,600 --> 00:08:25,745
Digamos que Thomas tiene una tendencia

202
00:08:25,769 --> 00:08:28,915
de lanzarse de cabeza
a nuevas relaciones.

203
00:08:28,939 --> 00:08:31,251
A veces puede decepcionarse

204
00:08:31,275 --> 00:08:35,171
cuando la mujer no está a la
altura de la versión idealizada

205
00:08:35,195 --> 00:08:38,133
de lo que debería ser
una pareja romántica.

206
00:08:38,157 --> 00:08:40,135
En fin, estoy seguro de
que terminarán pronto.

207
00:08:40,159 --> 00:08:42,661
Probablemente solo es
una breve aventura.

208
00:08:44,246 --> 00:08:46,850
Es una pena. Tenía muchas
ganas de conocerla.

209
00:08:56,633 --> 00:08:58,445
¿Kona?

210
00:08:58,469 --> 00:09:01,096
- Dios mío.
- Llama al 911.

211
00:09:05,309 --> 00:09:06,494
Rick, esta sangre todavía
se está acumulando.

212
00:09:06,518 --> 00:09:08,121
Eso significa que ocurrió
muy recientemente.

213
00:09:08,145 --> 00:09:10,160
Baja el teléfono.

214
00:09:10,981 --> 00:09:12,625
Ahora.

215
00:09:22,710 --> 00:09:24,437
Han pasado años desde que el K-Pop

216
00:09:24,461 --> 00:09:26,022
fue la primera en asaltar el mundo.

217
00:09:26,046 --> 00:09:28,400
Y hoy tengo el placer de sentarme

218
00:09:28,424 --> 00:09:31,403
con una de sus mayores
estrellas, Rae Song.

219
00:09:31,427 --> 00:09:33,549
- Rae, me alegro de verte.
- Me alegro de estar aquí.

220
00:09:33,573 --> 00:09:36,380
¿Por qué esto ya se emite?

221
00:09:36,839 --> 00:09:39,300
Pensé que esperaríamos
al estreno del video...

222
00:09:39,393 --> 00:09:42,622
Fácil. La música es
el lenguaje universal.

223
00:09:42,646 --> 00:09:44,666
Ni siquiera tienes que
entender la letra...

224
00:09:44,690 --> 00:09:48,670
Cortaron la mayoría de lo que dije.
Sueno como una idiota aburrida.

225
00:09:48,694 --> 00:09:51,047
Bien, bien. Colgaré ya.

226
00:09:51,071 --> 00:09:53,466
Sí. Totalmente. Y estoy
de acuerdo contigo.

227
00:09:53,490 --> 00:09:55,576
Háblame de tu nuevo...

228
00:10:00,206 --> 00:10:02,475
¿Me prestas tu teléfono?

229
00:10:02,499 --> 00:10:05,601
Claro. ¿Es realmente necesario?

230
00:10:06,295 --> 00:10:07,814
La disquera controla mi
teléfono del trabajo

231
00:10:07,838 --> 00:10:09,608
y he tenido problemas con la prensa

232
00:10:09,632 --> 00:10:11,484
pirateando mis dispositivos personales.

233
00:10:11,508 --> 00:10:14,487
Eso explica por qué querías
que viniera contigo.

234
00:10:14,511 --> 00:10:17,032
Sé lo que estás pensando.

235
00:10:17,056 --> 00:10:18,617
"Qué diva".

236
00:10:18,641 --> 00:10:20,952
Probablemente soy
exactamente lo que esperabas.

237
00:10:20,976 --> 00:10:23,246
En realidad, no tenía
ninguna expectativa.

238
00:10:23,270 --> 00:10:25,538
Antes de hoy, nunca había oído de ti.

239
00:10:26,357 --> 00:10:29,461
Y aquí estoy, asumiendo
que sabes todo sobre mí.

240
00:10:29,485 --> 00:10:31,252
Quizá sea una diva.

241
00:10:31,654 --> 00:10:34,049
Perdona. No pretendía ofender.

242
00:10:34,073 --> 00:10:36,384
No, en realidad es refrescante.

243
00:10:36,408 --> 00:10:39,677
No estoy muy acostumbrada a que
la gente sea sincera conmigo.

244
00:10:39,912 --> 00:10:43,850
La verdad es que no te traje
solo para usar tu teléfono.

245
00:10:43,874 --> 00:10:47,437
Verás, mi equipo de seguridad
es muy bueno en lo que hace,

246
00:10:47,461 --> 00:10:49,856
pero es la discográfica
la que paga sus facturas.

247
00:10:49,880 --> 00:10:51,525
Así que no siempre me siento cómoda

248
00:10:51,549 --> 00:10:53,401
hablando abiertamente delante de ellos.

249
00:10:53,425 --> 00:10:54,861
Pero tienes que confiarles tu seguridad.

250
00:10:54,885 --> 00:10:56,071
No puede ser fácil.

251
00:10:56,095 --> 00:10:59,533
Puede que no confíe en
que respeten mi intimidad,

252
00:10:59,557 --> 00:11:02,577
pero les confío mi vida.

253
00:11:02,601 --> 00:11:06,831
Al final, la discográfica tiene
que proteger su inversión.

254
00:11:06,855 --> 00:11:09,707
Es un punto de vista un
tanto cínico, ¿no crees?

255
00:11:10,614 --> 00:11:12,450
Es la verdad.

256
00:11:12,490 --> 00:11:14,575
La música siempre ha sido mi pasión,

257
00:11:14,600 --> 00:11:17,728
pero ni siquiera puedo
recordar un momento de mi vida

258
00:11:17,753 --> 00:11:20,214
cuando no lo hacía por dinero.

259
00:11:20,244 --> 00:11:23,098
Cuando tenía 12, Ji-Yoo me descubrió,

260
00:11:23,122 --> 00:11:25,058
me hizo firmar con una discográfica

261
00:11:25,082 --> 00:11:28,520
y pronto estaba manteniendo
a toda mi familia.

262
00:11:28,544 --> 00:11:32,649
Lo que no tenía era una vida.

263
00:11:32,673 --> 00:11:34,234
Sin escuela.

264
00:11:34,258 --> 00:11:36,278
Sin amigos de verdad.

265
00:11:36,302 --> 00:11:38,905
Y para colmo, ni siquiera
soy dueña de las canciones

266
00:11:38,929 --> 00:11:40,824
en la que vierto mi sangre y mi sudor.

267
00:11:40,848 --> 00:11:41,992
Son de mi sello discográfico.

268
00:11:42,016 --> 00:11:43,785
A veces pienso que debería marcharme,

269
00:11:43,809 --> 00:11:47,914
pero al final del día, esto
es todo lo que he conocido.

270
00:11:47,938 --> 00:11:51,084
No es que me hayas pedido consejo,

271
00:11:51,108 --> 00:11:53,584
pero en mi opinión,

272
00:11:54,778 --> 00:11:56,590
si encuentras algo en lo que eres buena

273
00:11:56,614 --> 00:11:58,661
que da sentido a tu vida, bueno,

274
00:11:58,685 --> 00:12:02,093
es algo que debes intentar
mantener a toda costa, ¿no?

275
00:12:03,287 --> 00:12:05,223
Parece que hay una historia ahí.

276
00:12:07,023 --> 00:12:08,432
Sí.

277
00:12:09,342 --> 00:12:11,511
Pero no la obtendrás tan fácil.

278
00:12:29,313 --> 00:12:30,707
¡Hola, mis songies!

279
00:12:36,987 --> 00:12:38,715
Te quiero.

280
00:12:38,739 --> 00:12:41,700
¡Atrás! Mantén las manos quietas.

281
00:12:43,786 --> 00:12:45,222
¿Quieres una foto?

282
00:12:45,246 --> 00:12:46,389
¡Sí!

283
00:12:46,413 --> 00:12:47,933
¡Hola!

284
00:12:47,957 --> 00:12:50,852
- Te veré adentro.
- Gracias. Dios mío.

285
00:13:07,393 --> 00:13:10,747
Conozco esa mirada. ¿Qué pasa?

286
00:13:10,771 --> 00:13:14,334
La fecha del reloj de
Greene está muy desfasada.

287
00:13:14,358 --> 00:13:15,669
Está en jueves 5.

288
00:13:15,693 --> 00:13:18,463
Hoy es lunes 23.

289
00:13:18,487 --> 00:13:20,715
¿Una reliquia como esa?

290
00:13:20,739 --> 00:13:23,051
Podría ser que la función de fecha
dejara de funcionar hace mucho.

291
00:13:23,075 --> 00:13:24,761
La corona está fuera de posición,

292
00:13:24,785 --> 00:13:27,929
como si la hubiera puesto
en esa fecha por una razón.

293
00:13:28,539 --> 00:13:30,267
¿Qué, para dejar un mensaje?

294
00:13:30,291 --> 00:13:31,750
No lo sé.

295
00:13:33,919 --> 00:13:35,063
¿Estás bien?

296
00:13:35,087 --> 00:13:36,982
Sí. Higgy se suponía
que me encontraría aquí

297
00:13:37,006 --> 00:13:40,733
después de visitar al
amigo de Rick, pero...

298
00:13:41,468 --> 00:13:43,029
No lo sé. Supongo que se
encontraron con tráfico.

299
00:13:43,053 --> 00:13:46,157
Sí, llamé a Rick hace un rato.
Fue directo al buzón de voz.

300
00:13:46,181 --> 00:13:48,910
Debería intentar llamarla de nuevo.

301
00:13:48,934 --> 00:13:51,705
Has llamado a Juliet.

302
00:13:51,729 --> 00:13:53,123
Sí.

303
00:13:53,147 --> 00:13:55,709
A lo mejor están en algún
sitio donde no hay cobertura.

304
00:13:55,733 --> 00:13:58,944
Sí, sí. Tal vez.

305
00:14:00,779 --> 00:14:02,674
¿Recuerdas cuando te
pregunté esta mañana

306
00:14:02,698 --> 00:14:05,594
que me acompañaras a ver
a un amigo por un trabajo?

307
00:14:05,618 --> 00:14:07,262
¿Por qué tuviste que decir que sí?

308
00:14:07,286 --> 00:14:08,555
Mis más sinceras disculpas, Rick.

309
00:14:08,579 --> 00:14:10,682
Si hubiera sabido que acabaríamos

310
00:14:10,706 --> 00:14:12,559
atrapados en la parte trasera de
una furgoneta con un cadáver,

311
00:14:12,583 --> 00:14:14,394
podría haberlo reconsiderado.

312
00:14:14,418 --> 00:14:16,021
Sí.

313
00:14:16,045 --> 00:14:18,899
A decir verdad, Kona no siempre
fue la persona más recta.

314
00:14:18,923 --> 00:14:20,942
Antes de que se involucrara
en la venta de licores,

315
00:14:20,966 --> 00:14:23,778
siempre estaba haciendo
alguna estafa u otra.

316
00:14:23,802 --> 00:14:25,405
No estoy muy seguro de lo que
podría haber estado haciendo

317
00:14:25,429 --> 00:14:27,073
para que lo maten.

318
00:14:27,097 --> 00:14:28,742
Creo que esos tipos deben estar buscando

319
00:14:28,766 --> 00:14:30,202
lo que fuera el objeto robado

320
00:14:30,226 --> 00:14:32,579
que quería que Thomas
y yo localizáramos.

321
00:14:32,603 --> 00:14:35,332
Es demasiada coincidencia
para que no esté relacionado.

322
00:14:35,356 --> 00:14:38,418
Eso explicaría por qué
registraron la casa.

323
00:14:38,442 --> 00:14:41,242
Pero ¿por qué matar al tipo que
podría darte una pista sobre el robo?

324
00:14:41,266 --> 00:14:42,923
No lo sé.

325
00:14:42,947 --> 00:14:45,217
Tal vez interrogaron a
Kona antes de matarlo.

326
00:14:45,241 --> 00:14:48,595
Tal vez no creían que lo
que fuera había sido robado.

327
00:14:48,619 --> 00:14:51,804
De cualquier manera, si no
encontramos una manera de escapar,

328
00:14:52,122 --> 00:14:54,682
estos tipos van a tratar
de matarnos también.

329
00:15:05,016 --> 00:15:06,327
   

330
00:15:06,351 --> 00:15:09,437
   

331
00:15:11,039 --> 00:15:13,893
   

332
00:15:13,917 --> 00:15:15,919
   

333
00:15:17,087 --> 00:15:20,483
   

334
00:15:20,507 --> 00:15:23,069
   

335
00:15:23,093 --> 00:15:26,030
   

336
00:15:26,054 --> 00:15:28,074
   

337
00:15:28,098 --> 00:15:31,369
   

338
00:15:31,393 --> 00:15:33,121
   

339
00:15:33,145 --> 00:15:37,208
Espera, para. Sigo recibiendo
interferencia de mis monitores.

340
00:15:37,232 --> 00:15:39,711
He oído que llegaste con su majestad.

341
00:15:39,735 --> 00:15:42,046
En realidad parece una
chica bastante buena.

342
00:15:42,070 --> 00:15:44,048
Claro, pero no te dejes engañar.

343
00:15:44,072 --> 00:15:45,842
Vendería a su propia madre

344
00:15:45,866 --> 00:15:48,595
si pensara que eso haría
avanzar su carrera.

345
00:16:08,680 --> 00:16:10,700
Tengo una persona sospechosa
en la línea de cuerda.

346
00:16:10,724 --> 00:16:13,119
Hombre asiático. Abrigo azul.

347
00:16:13,143 --> 00:16:15,187
¡Hola!

348
00:16:16,813 --> 00:16:17,999
¡Cuchillo!

349
00:16:33,121 --> 00:16:35,249
¡Sáquenlos de aquí! ¡Ya!

350
00:16:41,713 --> 00:16:43,237
Fuera.

351
00:16:43,966 --> 00:16:45,259
Ahora.

352
00:16:47,052 --> 00:16:48,700
Por allí.

353
00:16:49,638 --> 00:16:50,615
Vamos.

354
00:16:56,812 --> 00:16:58,230
Aquí.

355
00:17:00,482 --> 00:17:03,127
Cava. Asegúrate de que el agujero
sea lo bastante grande para tres.

356
00:17:03,151 --> 00:17:05,380
Sí, voy a pasar.

357
00:17:05,404 --> 00:17:07,298
Siento que si ustedes
realmente van a matarnos,

358
00:17:07,322 --> 00:17:10,760
preferiría no pasar mis últimos
momentos paleando tierra.

359
00:17:10,784 --> 00:17:14,430
Si tengo que cavar, morirás
mucho más despacio.

360
00:17:14,454 --> 00:17:16,432
Escucha, tengo otra opción.

361
00:17:16,456 --> 00:17:18,351
¿Sí? ¿Qué?

362
00:17:18,375 --> 00:17:19,936
Claramente, tú y tu socio

363
00:17:19,960 --> 00:17:22,814
buscaban algo que creían
que estaba en casa de Kona.

364
00:17:22,838 --> 00:17:25,692
Lo que parece que no saben
es que dicho artículo

365
00:17:25,716 --> 00:17:27,443
ya se lo habían robado,

366
00:17:27,467 --> 00:17:28,945
por eso no pudieron encontrarlo.

367
00:17:28,969 --> 00:17:31,072
Si no le hubieras disparado
al tipo de inmediato,

368
00:17:31,096 --> 00:17:32,574
podría habérnoslo dicho él mismo.

369
00:17:32,598 --> 00:17:34,868
Se me acercó. ¿Qué se
suponía que debía hacer?

370
00:17:34,892 --> 00:17:37,328
Miren, afortunadamente, hay un
resquicio de esperanza aquí,

371
00:17:37,352 --> 00:17:38,997
porque Kona estaba a punto de contratar

372
00:17:39,021 --> 00:17:41,666
a los mejores investigadores
privados de la isla

373
00:17:41,690 --> 00:17:43,960
para recuperar lo que están buscando.

374
00:17:43,984 --> 00:17:45,295
Juliet Higgins.

375
00:17:45,319 --> 00:17:48,381
Y yo soy su compañero, Thomas Magnum.

376
00:17:48,405 --> 00:17:50,842
Buen intento.

377
00:17:50,866 --> 00:17:53,845
¿No pensaste que revisaría tu
teléfono cuando te lo quité?

378
00:17:53,869 --> 00:17:56,598
Te llamas Orville Wright.

379
00:17:56,622 --> 00:17:57,974
Por cierto, qué niña más linda.

380
00:17:57,998 --> 00:18:01,481
Sería una pena que tuviera
que crecer sin un papá.

381
00:18:02,127 --> 00:18:03,855
Por favor, solo escuchen.

382
00:18:03,879 --> 00:18:07,257
Realmente creo que podemos encontrar
una solución a su problema.

383
00:18:16,975 --> 00:18:18,286
Bien, eso es raro.

384
00:18:18,310 --> 00:18:20,496
Sí, la reunión fue hace horas.

385
00:18:20,520 --> 00:18:22,564
De ninguna manera deberían seguir aquí.

386
00:18:26,193 --> 00:18:28,087
¿Puedes forzar la cerradura?

387
00:18:31,114 --> 00:18:32,449
No es necesario.

388
00:18:34,993 --> 00:18:38,765
Maldición, alguien destrozó este lugar.

389
00:18:39,957 --> 00:18:41,667
Revisaré los dormitorios.

390
00:18:43,653 --> 00:18:44,821
¿Higgins?

391
00:18:47,172 --> 00:18:48,816
¿Rick?

392
00:19:00,686 --> 00:19:02,292
   

393
00:19:02,795 --> 00:19:04,127
¿Sí?

394
00:19:06,858 --> 00:19:08,068
Mira esto.

395
00:19:09,736 --> 00:19:13,424
Hace poco alguien fregó
el suelo aquí mismo.

396
00:19:13,448 --> 00:19:15,659
Todavía se puede oler la lejía.

397
00:19:18,036 --> 00:19:20,811
Creo que alguien se desangró aquí.

398
00:19:21,748 --> 00:19:24,352
Deben haber usado la
cortina de ducha del baño

399
00:19:24,376 --> 00:19:25,895
para mover el cuerpo.

400
00:19:32,426 --> 00:19:34,279
Higgy, ¿estás bien?

401
00:19:34,303 --> 00:19:36,447
Bueno, sí y no.

402
00:19:36,471 --> 00:19:38,032
Por desgracia, Kona está muerto.

403
00:19:38,056 --> 00:19:40,702
Además, Rick y yo estamos

404
00:19:40,726 --> 00:19:42,787
frente a los caballeros que lo mataron.

405
00:19:42,811 --> 00:19:44,205
Espera, ¿qué?

406
00:19:44,229 --> 00:19:47,834
Yo me encargo. Escuche
con atención, Sr. Magnum.

407
00:19:47,858 --> 00:19:50,378
Kona tenía algo que nos
pertenecía a mi socio y a mí.

408
00:19:50,402 --> 00:19:53,381
Una caja de whisky Nogura de 1997.

409
00:19:53,405 --> 00:19:55,842
Cosas de primera calidad de Japón.

410
00:19:55,866 --> 00:19:58,428
Vale un cuarto de millón, fácilmente.

411
00:19:58,452 --> 00:19:59,929
Se suponía que Kona nos
encontraría un comprador,

412
00:19:59,953 --> 00:20:01,389
pero cuando llegó el
momento de recolectar,

413
00:20:01,413 --> 00:20:04,934
empezó a esquivar nuestras llamadas.

414
00:20:04,958 --> 00:20:07,020
Así que le hacemos una
visita y él se nos acerca,

415
00:20:07,044 --> 00:20:11,691
lo que a mi compañero,
comprensiblemente, no le hizo gracia.

416
00:20:11,715 --> 00:20:16,654
Sus amigos aparecieron entonces
en un momento bastante inoportuno

417
00:20:16,678 --> 00:20:19,073
y así es como nos encontramos en esta

418
00:20:19,097 --> 00:20:20,783
situación actual.

419
00:20:20,807 --> 00:20:23,036
Bien, ¿cuánto va a costar
recuperar a nuestros amigos?

420
00:20:23,060 --> 00:20:26,331
Eso es fácil. Solo queremos
nuestro whisky de vuelta.

421
00:20:26,355 --> 00:20:27,832
Pensamos que Kona nos
estaba ocultando algo.

422
00:20:27,856 --> 00:20:30,168
Resulta que las cosas fueron robadas.

423
00:20:30,192 --> 00:20:32,170
Sí, supongo que no es la primera vez.

424
00:20:32,194 --> 00:20:34,964
No creo que tú y tu compañero
llegaron a ese whisky legalmente.

425
00:20:34,988 --> 00:20:36,674
Se da cuenta rápido, lo cual es bueno,

426
00:20:36,698 --> 00:20:39,969
porque ya ve, ahora somos sus clientes,

427
00:20:39,993 --> 00:20:42,513
y si quiere volver a ver
a sus amigos con vida,

428
00:20:42,537 --> 00:20:44,057
va a encontrar ese alcohol.

429
00:20:44,081 --> 00:20:46,142
Vamos a encontrarlo,
¿de acuerdo? Lo prometo.

430
00:20:46,166 --> 00:20:48,895
Pero con un caso como
este, necesitamos tiempo.

431
00:20:48,919 --> 00:20:50,855
Tiene cinco horas.

432
00:20:50,879 --> 00:20:52,565
Si no viene para entonces

433
00:20:52,589 --> 00:20:55,360
o si sospechamos que está
hablando con la policía,

434
00:20:55,384 --> 00:20:57,028
sus amigos estarán muertos.

435
00:20:57,052 --> 00:20:58,595
¿Entendido?

436
00:21:00,597 --> 00:21:01,991
Entendido.

437
00:21:02,015 --> 00:21:04,935
Entonces buena suerte.

438
00:21:13,971 --> 00:21:16,783
Estoy pensando que empecemos
con licorerías de lujo.

439
00:21:16,808 --> 00:21:18,994
Deben saber quiénes son los
compradores de ese tipo de producto.

440
00:21:19,018 --> 00:21:21,497
Es una gran idea, pero
no será necesario.

441
00:21:21,521 --> 00:21:23,249
Acabo de encontrar el whisky.

442
00:21:23,273 --> 00:21:26,419
Un chico llamado
"Increíble Josh" lo tiene.

443
00:21:26,443 --> 00:21:27,795
¿Cómo demonios lo
encontraste tan rápido?

444
00:21:27,819 --> 00:21:29,463
"No siempre bebo whisky,
pero cuando lo hago,

445
00:21:29,487 --> 00:21:32,883
pago seis cifras. #Baller. #ThugLife.

446
00:21:32,907 --> 00:21:35,219
#1997Nogura".

447
00:21:35,243 --> 00:21:38,848
Así que el chico deja pruebas de
un delito en las redes sociales.

448
00:21:38,872 --> 00:21:40,599
Es como si estos chicos
quisieran ser atrapados.

449
00:21:40,623 --> 00:21:44,311
Espera. Acaba de publicar una
foto del Rainbow Drive-in.

450
00:21:44,335 --> 00:21:46,262
Si nos apuramos,
podemos llegar a tiempo.

451
00:21:51,050 --> 00:21:53,904
En realidad es bastante
sorprendente si lo piensas.

452
00:21:53,928 --> 00:21:55,322
¿Qué cosa?

453
00:21:55,346 --> 00:21:57,742
Solo la ironía de que
trabajes 20 y pico de años

454
00:21:57,766 --> 00:21:59,452
como policía sin siquiera
un corte de papel,

455
00:21:59,476 --> 00:22:01,495
solo para ser apuñalado en tu primer día

456
00:22:01,519 --> 00:22:03,330
haciendo seguridad privada.

457
00:22:03,354 --> 00:22:05,416
Por favor, no me hagas reír.

458
00:22:09,195 --> 00:22:10,612
Abre, ¿quieres?

459
00:22:14,633 --> 00:22:17,719
Hola. Vengo a ver a Gordon.

460
00:22:17,744 --> 00:22:20,122
- ¿Gordon?
- ¿Tu padre?

461
00:22:20,205 --> 00:22:21,724
Pasen, chicas.

462
00:22:21,748 --> 00:22:24,185
Rae, Ji-Yoo, él es mi hijo Dennis.

463
00:22:24,209 --> 00:22:26,020
- Encantado de conocerte.
- Hola.

464
00:22:26,044 --> 00:22:29,523
Dennis, supongo que
probablemente sabes quién es Rae.

465
00:22:29,547 --> 00:22:31,692
¿Así que para ella trabajabas?

466
00:22:31,716 --> 00:22:33,152
Genial. Genial. Sí, sí.

467
00:22:33,176 --> 00:22:35,279
Creo que he escuchado
algo de tu música antes.

468
00:22:35,303 --> 00:22:36,336
No pasa nada.

469
00:22:36,360 --> 00:22:38,984
Seguro que lo que tú
escuchas es mucho más genial.

470
00:22:39,008 --> 00:22:41,911
Sí, solo cosas indie en su mayoría.

471
00:22:41,935 --> 00:22:44,789
Queríamos ver cómo
estabas antes de irnos.

472
00:22:44,813 --> 00:22:47,188
No es nada que un par de
puntos no puedan arreglar.

473
00:22:47,213 --> 00:22:48,882
¿16 es un par?

474
00:22:48,907 --> 00:22:50,492
Estaré bien.

475
00:22:50,652 --> 00:22:53,380
   

476
00:22:53,404 --> 00:22:56,634
   

477
00:22:56,658 --> 00:22:58,386
   

478
00:22:58,410 --> 00:23:00,721
Si me disculpan, voy a contestar

479
00:23:00,745 --> 00:23:03,832
y morir de vergüenza.

480
00:23:05,125 --> 00:23:06,756
Eso me hizo el día.

481
00:23:06,780 --> 00:23:08,312
- El mío también.
- Vaya.

482
00:23:08,336 --> 00:23:09,772
Qué lindo.

483
00:23:09,796 --> 00:23:12,483
Pensé que querría saber que hablé
con nuestro jefe de seguridad

484
00:23:12,507 --> 00:23:14,735
y han entregado al
atacante a la policía.

485
00:23:14,759 --> 00:23:16,821
Es un milagro que nadie
resultara gravemente herido.

486
00:23:16,845 --> 00:23:19,115
Aun así, dada la situación,

487
00:23:19,139 --> 00:23:21,899
hemos decidido posponer el
concierto de esta noche.

488
00:23:22,183 --> 00:23:25,552
Odio decepcionar a los fanáticos,
pero la seguridad insiste.

489
00:23:25,576 --> 00:23:27,405
No, tiene sentido.

490
00:23:30,025 --> 00:23:33,671
Cuando vi el cuchillo, me quedé helada.

491
00:23:33,695 --> 00:23:36,841
Estaba muy asustada y de
repente, tú estabas allí.

492
00:23:36,865 --> 00:23:39,343
Oye, solo fui el primero en verlo, ¿sí?

493
00:23:39,367 --> 00:23:41,512
Cada uno de los chicos
de tu equipo de seguridad

494
00:23:41,536 --> 00:23:43,180
habría hecho lo mismo.

495
00:23:52,213 --> 00:23:53,965
Para tu hijo.

496
00:23:57,251 --> 00:23:58,821
Supongo que no te interesará

497
00:23:58,845 --> 00:24:00,615
en volver a Seúl con nosotros

498
00:24:00,639 --> 00:24:03,516
y trabajar en mi equipo
a tiempo completo.

499
00:24:04,893 --> 00:24:06,986
Bueno, por muy tentador que sea...

500
00:24:07,979 --> 00:24:09,780
mi vida está aquí.

501
00:24:10,649 --> 00:24:12,501
En ese caso, habrá
entradas de primera fila

502
00:24:12,525 --> 00:24:14,337
esperándote cuando vuelva a la ciudad.

503
00:24:14,361 --> 00:24:15,504
Será mejor que nos veamos allí.

504
00:24:15,528 --> 00:24:16,839
Cuenta con ello.

505
00:24:33,213 --> 00:24:34,357
Ahí está nuestro chico.

506
00:24:34,381 --> 00:24:35,608
¿Cómo demonios este payaso

507
00:24:35,632 --> 00:24:37,360
puede permitirse whisky de un
cuarto de millón de dólares

508
00:24:37,384 --> 00:24:38,861
y mucho menos un auto así?

509
00:24:38,885 --> 00:24:40,696
No lo sé. Hazme un favor.

510
00:24:40,720 --> 00:24:43,324
Toma la matrícula de la guantera.

511
00:24:43,348 --> 00:24:44,533
¿Para qué?

512
00:24:44,557 --> 00:24:48,061
Ya lo verás. Solo
tienes que dar con ella.

513
00:24:50,177 --> 00:24:52,179
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿cómo estás?

514
00:24:52,273 --> 00:24:53,876
- Buen auto.
- Gracias.

515
00:24:53,900 --> 00:24:56,545
Robin Masters, oficina de Honolulú

516
00:24:56,569 --> 00:24:58,047
de alcohol, tabaco y armas de fuego,

517
00:24:58,071 --> 00:25:00,883
y creemos que puedes estar en posesión

518
00:25:00,907 --> 00:25:03,803
de licor robado con un
valor de 250.000 dólares.

519
00:25:03,827 --> 00:25:05,996
¿De qué demonios estás hablando?

520
00:25:07,080 --> 00:25:08,581
De esto.

521
00:25:08,648 --> 00:25:11,109
Parece que una rara
caja de whisky Nogura

522
00:25:11,134 --> 00:25:12,969
desapareció de una
empresa de distribución

523
00:25:12,994 --> 00:25:16,248
y de alguna manera terminó
en tu perfil de Instagram.

524
00:25:16,298 --> 00:25:18,296
Eso no es mío, hermano.

525
00:25:18,320 --> 00:25:20,017
Lo juro.

526
00:25:23,138 --> 00:25:24,597
Este es el asunto.

527
00:25:24,622 --> 00:25:27,625
Tengo un negocio móvil
de limpieza de autos.

528
00:25:27,767 --> 00:25:29,996
Mis clientes son muy ricos.

529
00:25:30,020 --> 00:25:32,540
Así que a veces me hago
fotos con sus cosas

530
00:25:32,564 --> 00:25:36,294
y ya saben... dejo que la gente asuma.

531
00:25:36,318 --> 00:25:38,754
Debería asumir

532
00:25:38,778 --> 00:25:42,925
que este Lamborghini tampoco es tuyo.

533
00:25:42,949 --> 00:25:44,885
Vámonos.

534
00:25:46,536 --> 00:25:50,099
A menos que quieras ir a la
cárcel por cómplice de robo,

535
00:25:50,123 --> 00:25:52,393
nos vas a dar el nombre del
cliente que tiene ese whisky.

536
00:25:52,417 --> 00:25:53,686
Claro. Sí.

537
00:25:53,710 --> 00:25:56,838
Tengo la información del
tipo aquí en mi teléfono.

538
00:25:58,673 --> 00:26:00,776
¿Ustedes son de la oficina de alcohol

539
00:26:00,800 --> 00:26:02,935
y conducen un Ferrari?

540
00:26:03,192 --> 00:26:04,943
Estamos encubiertos.

541
00:26:08,099 --> 00:26:10,578
Recuerden, el agujero tiene que ser
lo suficientemente grande para tres.

542
00:26:10,602 --> 00:26:12,687
En caso de que sus amigos no vengan.

543
00:26:15,607 --> 00:26:17,793
Tengo un mal presentimiento.

544
00:26:17,817 --> 00:26:19,587
¿Y si este investigador
privado va a la policía?

545
00:26:19,611 --> 00:26:21,738
Cortemos por lo sano
y larguémonos de aquí.

546
00:26:22,947 --> 00:26:26,636
Escucha, incluso si TC
y Magnum lo consiguen,

547
00:26:26,660 --> 00:26:28,054
no puedo imaginar ningún escenario

548
00:26:28,078 --> 00:26:30,806
donde estos tipos cumplen
su parte del acuerdo.

549
00:26:30,830 --> 00:26:33,083
A la primera oportunidad,
tenemos que intentar escapar.

550
00:26:43,718 --> 00:26:46,489
Hola, Joe, necesito
hablar con el detective

551
00:26:46,513 --> 00:26:48,366
que maneja el asalto a Rae Song.

552
00:26:59,985 --> 00:27:02,088
Esto es un poco incómodo.

553
00:27:02,112 --> 00:27:03,506
De todas las formas en que
podríamos habernos conocido.

554
00:27:03,530 --> 00:27:04,590
Detective Chris Childs.

555
00:27:04,614 --> 00:27:06,082
Gordon Katsumoto.

556
00:27:06,866 --> 00:27:08,219
Oí que heredaste mi carga de casos.

557
00:27:08,243 --> 00:27:09,348
Lo siento.

558
00:27:09,372 --> 00:27:11,389
Si tengo que nadar en papeleo,
me alegro de que sea el tuyo.

559
00:27:11,413 --> 00:27:13,683
Tomaste excelentes notas.

560
00:27:13,707 --> 00:27:14,976
¿Qué te trae por aquí hoy?

561
00:27:15,000 --> 00:27:17,395
Habrás oído que estuve en la
escena del ataque a Rae Song.

562
00:27:17,419 --> 00:27:19,522
Pensé que necesitarías mi declaración.

563
00:27:19,546 --> 00:27:21,065
Claro, pero dado todo
por lo que has pasado,

564
00:27:21,089 --> 00:27:22,984
- podría esperar.
- Estoy bien.

565
00:27:23,008 --> 00:27:24,580
¿Ya interrogaste al sospechoso?

566
00:27:24,605 --> 00:27:26,529
¿Sospechoso?

567
00:27:26,553 --> 00:27:28,531
No han traído a nadie.

568
00:27:28,555 --> 00:27:30,199
Eso no es posible. Lo teníamos.

569
00:27:30,223 --> 00:27:33,810
¿Seguro? Me dijeron que el
tipo logró huir de la escena.

570
00:27:36,638 --> 00:27:38,489
¿Adónde vas?

571
00:27:41,109 --> 00:27:42,295
Antes de que nos llevaran,

572
00:27:42,319 --> 00:27:44,922
vi a tus chicos detener al sospechoso.

573
00:27:44,946 --> 00:27:47,215
Tenías a tres hombres encima de él.

574
00:27:47,239 --> 00:27:49,093
¿Adónde quieres llegar?

575
00:27:49,117 --> 00:27:50,720
Se informó a la policía
de que había escapado,

576
00:27:50,744 --> 00:27:53,170
pero ambos sabemos que es
imposible que eso ocurriera.

577
00:27:53,562 --> 00:27:56,439
Decidimos que era mejor que
nos encargáramos nosotros.

578
00:27:56,464 --> 00:27:57,882
¿Qué se supone que significa eso?

579
00:27:57,917 --> 00:28:02,346
Significa que ese tipo
ya no será un problema.

580
00:28:02,929 --> 00:28:04,432
Para nadie.

581
00:28:05,013 --> 00:28:07,682
Sabes que solía ser policía, ¿verdad?

582
00:28:10,076 --> 00:28:12,328
Sí. Lo sé.

583
00:28:12,701 --> 00:28:16,580
También sé que aceptaste este
trabajo porque necesitas el dinero.

584
00:28:20,569 --> 00:28:23,196
Te agradecemos tu
discreción al respecto.

585
00:28:38,475 --> 00:28:39,679
Me equivoqué de profesión.

586
00:28:39,703 --> 00:28:42,770
Eso sí que es una bonificación.

587
00:28:43,082 --> 00:28:44,309
No se trata de eso.

588
00:28:44,333 --> 00:28:45,852
Estos hombres mataron al agresor de Rae

589
00:28:45,876 --> 00:28:47,771
y ahora intentan comprar mi silencio.

590
00:28:47,795 --> 00:28:49,606
También cancelaron el
concierto de esta noche,

591
00:28:49,630 --> 00:28:52,400
probablemente porque tienen
prisa por salir del país.

592
00:28:52,424 --> 00:28:54,694
Eso me parece un poco... extremo.

593
00:28:54,718 --> 00:28:58,267
Así es, hasta que consideras que
estos tipos son de la mafia coreana.

594
00:28:58,291 --> 00:28:59,393
¿Cómo lo sabes?

595
00:28:59,417 --> 00:29:00,603
El jefe de seguridad de Rae, Kwan,

596
00:29:00,627 --> 00:29:03,606
tenía un distintivo tatuaje
de estrella en el cuello.

597
00:29:03,630 --> 00:29:05,065
Así que investigué un poco.

598
00:29:05,089 --> 00:29:07,067
Resulta que gran parte de la industria
del entretenimiento de Corea del Sur

599
00:29:07,091 --> 00:29:08,944
está dirigido por miembros
actuales y antiguos de bandas.

600
00:29:08,968 --> 00:29:12,031
En el caso de Rae, su
discográfica está financiada

601
00:29:12,055 --> 00:29:13,782
por miembros de la mafia
de las Siete Estrellas.

602
00:29:13,806 --> 00:29:15,075
Puede ser, pero sin cuerpo,

603
00:29:15,099 --> 00:29:16,952
no tenemos un asesinato que investigar.

604
00:29:16,976 --> 00:29:19,914
De acuerdo. Pero ¿y si
pudiéramos identificarlo?

605
00:29:19,938 --> 00:29:22,251
Esta es la camiseta que llevaba.

606
00:29:22,649 --> 00:29:24,043
Y la mayor parte de la sangre es mía.

607
00:29:24,067 --> 00:29:26,795
Esa mancha de ahí,
vino del agresor de Rae

608
00:29:26,819 --> 00:29:28,821
mientras luchábamos por el cuchillo.

609
00:29:35,370 --> 00:29:37,056
Hola, sí, soy el detective Childs.

610
00:29:37,080 --> 00:29:40,017
Voy a necesitar un análisis de sangre
en el laboratorio lo antes posible.

611
00:29:40,041 --> 00:29:42,418
Gracias.

612
00:29:44,254 --> 00:29:45,856
Con eso debería bastar.

613
00:29:45,880 --> 00:29:47,840
Vayan a buscar el cuerpo.

614
00:29:52,470 --> 00:29:54,323
- De acuerdo.
- Bien.

615
00:29:59,185 --> 00:30:00,788
   

616
00:30:00,812 --> 00:30:03,749
No creo que tengamos una
oportunidad mejor que esta.

617
00:30:03,773 --> 00:30:05,543
¿Tienes un plan?

618
00:30:05,567 --> 00:30:08,027
Sí, de hecho, creo que sí.

619
00:30:09,028 --> 00:30:11,715
¿Cuál es el problema? Arrójenlo.

620
00:30:17,745 --> 00:30:19,038
¡Suéltala!

621
00:30:20,665 --> 00:30:22,083
Atrás.

622
00:30:27,255 --> 00:30:29,066
Ya está.

623
00:30:29,090 --> 00:30:31,426
Yo digo que matemos a
estos tontos ahora mismo.

624
00:30:32,760 --> 00:30:37,015
No, no, no. Los necesitamos vivos si
queremos recuperar nuestras cosas.

625
00:30:40,602 --> 00:30:42,246
Métanlo en el agujero.

626
00:30:42,270 --> 00:30:44,874
Y que sepan esto... si
sus amigos no cumplen

627
00:30:44,898 --> 00:30:49,027
en la próxima hora, se unirán a él.

628
00:30:51,946 --> 00:30:53,632
Solo para asegurarme de
que lo he entendido bien,

629
00:30:53,656 --> 00:30:59,179
vienen aquí acusándome
de comprar whisky robado.

630
00:30:59,203 --> 00:31:01,891
Ahora, insisten en que no son policías.

631
00:31:01,915 --> 00:31:05,269
Pero si les "presto" este whisky,

632
00:31:05,293 --> 00:31:07,897
prometen devolverlo en un par de horas

633
00:31:07,921 --> 00:31:11,275
y nunca mencionar nada
de esto a la policía.

634
00:31:11,299 --> 00:31:13,444
Así es, señor. No tenemos ningún interés

635
00:31:13,468 --> 00:31:16,739
en lo que puede o no
haber estado involucrado.

636
00:31:16,763 --> 00:31:18,659
Solo intentamos recuperar
a nuestros amigos.

637
00:31:19,307 --> 00:31:22,745
Hipotéticamente hablando,
si tuviera el whisky,

638
00:31:22,769 --> 00:31:25,456
estaría dispuesto a prestárselo,

639
00:31:25,480 --> 00:31:29,543
con la condición de que dejen
el auto en el que aparecieron

640
00:31:29,567 --> 00:31:30,985
como garantía.

641
00:31:32,487 --> 00:31:34,506
Eso parece un montón de garantía,

642
00:31:34,530 --> 00:31:38,512
considerando que... sabemos
cuánto pagó por el whisky.

643
00:31:38,910 --> 00:31:41,098
Pero la cosa es...

644
00:31:41,955 --> 00:31:44,207
que tengo toda la ventaja.

645
00:31:46,501 --> 00:31:49,688
De acuerdo. Contraoferta.

646
00:31:51,965 --> 00:31:54,109
¡Gran error! ¡Enorme!

647
00:31:54,133 --> 00:31:56,820
- Bien.
- Lo encontré.

648
00:31:56,844 --> 00:31:58,405
Bonito bar, por cierto.

649
00:31:58,429 --> 00:32:00,407
De acuerdo. Última oportunidad.

650
00:32:00,431 --> 00:32:02,350
¿A quién le compraste el whisky?

651
00:32:05,019 --> 00:32:06,288
De acuerdo.

652
00:32:06,312 --> 00:32:08,290
Voy a tomar tu teléfono,
porque supongo que

653
00:32:08,314 --> 00:32:09,458
a quien le hayas comprado el whisky,

654
00:32:09,482 --> 00:32:11,168
negociaste este trato a
través de mensaje, ¿verdad?

655
00:32:11,192 --> 00:32:14,380
Así que voy a necesitar
tu código de acceso.

656
00:32:17,240 --> 00:32:19,993
Tienes que estar bromeando, ¿verdad?

657
00:32:22,912 --> 00:32:24,682
Mira eso.

658
00:32:24,706 --> 00:32:26,725
¡Vamos!

659
00:32:26,749 --> 00:32:28,060
No más cinta. No más cinta.

660
00:32:36,009 --> 00:32:39,321
   

661
00:32:44,392 --> 00:32:47,913
¿Qué solías hacer cuando esperabas
los informes del laboratorio?

662
00:32:47,937 --> 00:32:49,039
Trabajaba.

663
00:32:49,063 --> 00:32:51,377
Esto es trabajo. Estoy pensando.

664
00:32:51,858 --> 00:32:53,379
¿En qué?

665
00:32:54,360 --> 00:32:56,090
Es privado.

666
00:32:56,529 --> 00:32:58,424
¿Dónde trabajabas antes de
que te trasladaran aquí?

667
00:32:58,448 --> 00:33:00,301
Policía de Oakland. Primera comisaría.

668
00:33:00,325 --> 00:33:02,052
Una de las tasas de
homicidio más altas del país.

669
00:33:02,076 --> 00:33:03,178
Es lo que he oído.

670
00:33:03,202 --> 00:33:04,597
Creo que también leí que
la policía de Oakland

671
00:33:04,621 --> 00:33:06,473
acaba de pasar por un gran
escándalo de corrupción policial.

672
00:33:06,497 --> 00:33:09,018
Es verdad. Muchos policías
fueron a la cárcel.

673
00:33:09,042 --> 00:33:10,436
Y los que ayudaron a ponerlos allí

674
00:33:10,460 --> 00:33:12,688
de repente acabaron con
dianas en la espalda.

675
00:33:12,712 --> 00:33:14,525
Así es como acabaste aquí.

676
00:33:14,881 --> 00:33:16,317
Cooperaste con Asuntos Internos.

677
00:33:16,341 --> 00:33:18,676
Imagino que eso no te hizo muy popular.

678
00:33:20,553 --> 00:33:21,697
Todo tiene un precio.

679
00:33:23,181 --> 00:33:25,516
Aquí vamos.

680
00:33:29,187 --> 00:33:31,415
Bien, no hay coincidencias en CODIS,

681
00:33:31,439 --> 00:33:33,292
pero hicieron coincidir
la sangre con una entrada

682
00:33:33,316 --> 00:33:35,671
en la base de datos de INTERPOL.

683
00:33:36,736 --> 00:33:37,838
Es él.

684
00:33:37,862 --> 00:33:39,590
Dae Hyun Pak. De nacionalidad coreana.

685
00:33:39,614 --> 00:33:42,259
Múltiples arrestos, incluyendo
asalto, robo a mano armada.

686
00:33:42,283 --> 00:33:44,304
Afiliaciones a bandas conocidas...

687
00:33:44,786 --> 00:33:46,597
Mafia de las Siete Estrellas.

688
00:33:46,621 --> 00:33:48,182
Espera.

689
00:33:48,206 --> 00:33:49,558
¿La persona que atacó a Rae Song

690
00:33:49,582 --> 00:33:51,727
forma parte de la misma banda que
tiene vínculos con su discográfica?

691
00:33:51,751 --> 00:33:53,938
Eso explicaría por qué no
lo entregaron a la policía.

692
00:33:53,962 --> 00:33:56,106
Ellos mismos ordenaron el ataque.

693
00:33:56,130 --> 00:33:59,652
Pero ¿por qué querría matarla
su propia discográfica?

694
00:33:59,676 --> 00:34:01,237
No lo sé.

695
00:34:01,261 --> 00:34:03,739
Pero si no llegamos a Rae
antes de que suba a ese avión,

696
00:34:03,763 --> 00:34:05,515
estará muerta.

697
00:34:30,000 --> 00:34:31,978
¿Gordon? ¿Qué haces aquí?

698
00:34:32,002 --> 00:34:33,855
Tu equipo de seguridad te mintió.

699
00:34:33,879 --> 00:34:35,773
Nunca entregaron al hombre que te atacó.

700
00:34:35,797 --> 00:34:36,858
Lo liberaron.

701
00:34:36,882 --> 00:34:38,026
¿Por qué lo harían?

702
00:34:38,050 --> 00:34:39,402
Porque trabajaba para ellos.

703
00:34:39,426 --> 00:34:42,739
Lo identificamos como el
ciudadano coreano Dae Hyun Pak.

704
00:34:42,763 --> 00:34:44,866
Tiene antecedentes y vínculos con
la mafia de las Siete Estrellas.

705
00:34:44,890 --> 00:34:48,244
Es el mismo grupo criminal
que financió tu discográfica.

706
00:34:48,268 --> 00:34:49,996
Eres un expolicía caído en desgracia.

707
00:34:50,020 --> 00:34:51,372
No estás en posición de hacer

708
00:34:51,396 --> 00:34:52,957
acusaciones salvajes como esa.

709
00:34:52,981 --> 00:34:54,417
En realidad, sí.

710
00:34:54,441 --> 00:34:56,127
Tenemos múltiples testigos
que vieron a sus guardias

711
00:34:56,151 --> 00:34:57,545
detener a Pak en la arena.

712
00:34:57,569 --> 00:35:00,006
Eso significa que o lo
mataron o lo dejaron ir.

713
00:35:00,030 --> 00:35:02,383
En cualquier caso, son
culpables de un delito.

714
00:35:02,407 --> 00:35:06,095
Sin embargo, aquí estoy, a
punto de subir a este avión.

715
00:35:06,119 --> 00:35:08,598
No hay nada que puedan
hacer para detenerme,

716
00:35:08,622 --> 00:35:10,516
porque no pueden demostrar nada.

717
00:35:15,629 --> 00:35:16,689
¿Rae?

718
00:35:16,713 --> 00:35:18,066
Todo tiene sentido.

719
00:35:18,090 --> 00:35:20,777
Última parada de la gira, me matan,

720
00:35:20,801 --> 00:35:23,237
entonces vuelven a Seúl, donde la
policía no puede hacerles nada.

721
00:35:23,261 --> 00:35:24,781
¿Por qué haríamos algo así?

722
00:35:24,805 --> 00:35:28,284
Porque iba a dejar la discográfica y...

723
00:35:28,308 --> 00:35:30,495
volver a grabar mis másters.

724
00:35:30,519 --> 00:35:33,498
Por fin ser dueña de mi música y
tomar las riendas de mi carrera.

725
00:35:33,522 --> 00:35:36,084
Mi catálogo no tendría ningún valor,

726
00:35:36,108 --> 00:35:37,484
pero...

727
00:35:39,444 --> 00:35:42,781
La única persona que
sabía algo de eso...

728
00:35:43,153 --> 00:35:44,780
eras tú.

729
00:35:45,784 --> 00:35:48,930
Eras mi amiga. Confié en ti.

730
00:35:48,954 --> 00:35:51,557
Rae, esto es una locura.

731
00:35:51,581 --> 00:35:53,768
Estás demasiado estresada.

732
00:35:53,792 --> 00:35:55,103
Llegaremos al fondo de todo esto

733
00:35:55,127 --> 00:35:58,213
cuando volvamos a casa, ¿sí?

734
00:35:59,339 --> 00:36:02,277
Rae, si subes a ese avión,

735
00:36:02,301 --> 00:36:04,612
podrías no estar viva
para cuando aterrice.

736
00:36:15,897 --> 00:36:17,333
¿Dónde está el whisky?

737
00:36:17,357 --> 00:36:20,712
Está en el auto. ¿Quieres
que lo traigamos?

738
00:36:20,736 --> 00:36:23,673
No, vendrán aquí con las
manos donde pueda verlas.

739
00:36:23,697 --> 00:36:24,841
Échales una mano.

740
00:36:30,495 --> 00:36:33,558
Todo este lío es culpa suya.

741
00:36:33,582 --> 00:36:35,226
Si hubieran escuchado a Kona

742
00:36:35,250 --> 00:36:36,853
cuando dijo que alguien robó el whisky,

743
00:36:36,877 --> 00:36:39,439
podríamos haberlo recuperado
sin que nadie saliera herido.

744
00:36:39,463 --> 00:36:42,150
Excepto que Kona no nos
dio muchas opciones.

745
00:36:42,174 --> 00:36:44,819
Mi compañero solo se estaba defendiendo.

746
00:36:44,843 --> 00:36:46,529
O eso afirma.

747
00:36:46,553 --> 00:36:47,989
¿Qué se supone que significa eso?

748
00:36:48,013 --> 00:36:50,700
Bueno, ¿estabas en la habitación
cuando le disparó a Kona

749
00:36:50,724 --> 00:36:55,246
o convenientemente no estabas
allí para presenciarlo?

750
00:37:00,025 --> 00:37:01,169
¿Qué pasa?

751
00:37:01,193 --> 00:37:02,962
La inglesa aquí parece estar sugiriendo

752
00:37:02,986 --> 00:37:04,978
que le disparaste a Kona a sangre fría.

753
00:37:05,002 --> 00:37:06,858
- ¿Por qué demonios haría eso?
- No sé.

754
00:37:06,882 --> 00:37:08,885
Tal vez por la misma razón que
no querías que TC y Magnum

755
00:37:08,909 --> 00:37:10,178
buscaran ese whisky.

756
00:37:10,202 --> 00:37:12,347
Porque si lo hacían, podrían descubrir

757
00:37:12,371 --> 00:37:15,683
que en realidad fuiste tú
quien se lo robó a Kona.

758
00:37:15,707 --> 00:37:18,519
Es una locura. Solo intenta
meterse en tu cabeza.

759
00:37:18,543 --> 00:37:20,480
Tiene mucho sentido si lo piensas.

760
00:37:20,504 --> 00:37:22,357
Kona no era tonto.

761
00:37:22,381 --> 00:37:23,775
No hubiera avisado

762
00:37:23,799 --> 00:37:25,693
que un cuarto de millón de
dólares en alcohol fue robado,

763
00:37:25,717 --> 00:37:28,363
lo que significa que las únicas
personas que sabían dónde encontrarlo

764
00:37:28,387 --> 00:37:30,389
eran ustedes dos.

765
00:37:32,474 --> 00:37:35,411
Espera, no te estarás
creyendo esta mierda, ¿verdad?

766
00:37:35,435 --> 00:37:36,621
Tranquilo.

767
00:37:36,645 --> 00:37:39,040
Voy a tomar el teléfono, ¿sí?

768
00:37:39,064 --> 00:37:41,876
Le quitamos esto al tipo que
tenía tu whisky, ¿de acuerdo?

769
00:37:41,900 --> 00:37:44,337
Resulta que hay un
intercambio de mensajes

770
00:37:44,361 --> 00:37:47,507
entre él y la persona
de la que lo obtuvo.

771
00:37:47,531 --> 00:37:50,077
De acuerdo, no se
mencionan nombres, pero...

772
00:37:51,243 --> 00:37:53,388
no hace daño llamarlo, ¿verdad?

773
00:38:02,045 --> 00:38:03,231
Espera. Puedo explicarlo.

774
00:38:03,255 --> 00:38:04,232
Hijo de puta.

775
00:38:09,641 --> 00:38:11,768
Maldición.

776
00:38:15,527 --> 00:38:17,446
Higgins.

777
00:38:19,479 --> 00:38:20,915
¿Estás bien?

778
00:38:20,939 --> 00:38:22,125
Sí.

779
00:38:40,500 --> 00:38:42,895
Hijo, conoce a tu nueva hermana.

780
00:38:42,919 --> 00:38:45,607
Sí. Siempre quise un hermano menor.

781
00:38:50,969 --> 00:38:52,530
El vuelo nocturno de Rae
no sale hasta las once,

782
00:38:52,554 --> 00:38:54,198
así que la invité a cenar con nosotros.

783
00:38:54,222 --> 00:38:56,200
Te refieres a que me
invitaste a preparar la cena.

784
00:38:56,224 --> 00:38:57,493
Colaboraría si pudiera,

785
00:38:57,517 --> 00:38:58,786
pero parece que me he hecho
daño de alguna manera...

786
00:38:58,810 --> 00:39:00,288
¿Y cómo pasó eso?

787
00:39:00,312 --> 00:39:01,938
¿Vas a cargarme con eso para siempre?

788
00:39:01,962 --> 00:39:04,206
Absolutamente. Dennis, ayúdanos.

789
00:39:04,230 --> 00:39:06,198
Rae puede ser una
cantante de primera clase,

790
00:39:06,222 --> 00:39:09,088
pero sus habilidades con el
cuchillo podrían necesitar trabajo.

791
00:39:09,112 --> 00:39:10,606
Claro. Puedo hacerlo.

792
00:39:11,907 --> 00:39:14,177
Esta música es buena. ¿Quién es?

793
00:39:14,201 --> 00:39:16,012
Dinosaur Jr., una de las mejores bandas

794
00:39:16,036 --> 00:39:18,306
de la escena indie rock de los 90.

795
00:39:18,330 --> 00:39:20,350
Quieres decir que son muy viejos.

796
00:39:20,374 --> 00:39:22,477
¿Como tú?

797
00:39:22,501 --> 00:39:24,979
Vaya, papá.

798
00:39:25,003 --> 00:39:27,732
Ni siquiera estás cocinando
y te acaban de quemar.

799
00:39:27,756 --> 00:39:28,924
Eso dolió.

800
00:39:30,282 --> 00:39:32,093
Beban despacio, chicos y chicas.

801
00:39:32,117 --> 00:39:34,721
Hay aproximadamente mil dólares de
lo mejor de Japón en estos vasos.

802
00:39:34,745 --> 00:39:37,515
Aún no puedo creer que el
distribuidor nos regalara una botella.

803
00:39:37,539 --> 00:39:39,309
Bueno, les devolvimos su whisky

804
00:39:39,333 --> 00:39:42,854
y considerando todo, creo que
nos hemos ganado esta copa.

805
00:39:42,878 --> 00:39:44,522
Brindemos.

806
00:39:44,546 --> 00:39:46,524
- Salud.
- Salud.

807
00:39:47,966 --> 00:39:49,697
Es bueno.

808
00:39:50,886 --> 00:39:52,488
Tengo que contestar.

809
00:39:55,974 --> 00:39:58,119
Hola, Dr. Santos, ¿qué pasa?

810
00:39:58,143 --> 00:40:01,164
Bueno, en primer lugar, me
gustaría pedir disculpas.

811
00:40:01,188 --> 00:40:04,042
- ¿Por qué? - Por no ordenar
la autopsia de inmediato.

812
00:40:04,066 --> 00:40:06,193
Menos mal que insistió en una.

813
00:40:09,279 --> 00:40:10,489
Chicos.

814
00:40:12,438 --> 00:40:14,189
De acuerdo, gracias.

815
00:40:16,995 --> 00:40:18,455
¿Qué pasa, TM?

816
00:40:20,415 --> 00:40:22,226
Llegaron los resultados
de la autopsia de Greene.

817
00:40:22,250 --> 00:40:25,939
Su nivel de alcohol en sangre era cero.

818
00:40:25,963 --> 00:40:28,066
Y tenía agua fresca en los pulmones.

819
00:40:28,090 --> 00:40:29,817
Es raro para un tipo que
se ahogó en el Pacífico.

820
00:40:29,841 --> 00:40:31,778
Eso es porque no se ahogó.

821
00:40:31,802 --> 00:40:33,154
Fue ahogado.

822
00:40:33,178 --> 00:40:35,615
¿Por qué alguien querría ahogar al capi?

823
00:40:35,639 --> 00:40:37,158
No lo sé.

824
00:40:37,182 --> 00:40:39,869
Pero la causa oficial de su
muerte fue un ataque al corazón

825
00:40:39,893 --> 00:40:42,914
y tenía un par de costillas rotas.

826
00:40:42,938 --> 00:40:44,668
Ya lo he visto antes.

827
00:40:45,065 --> 00:40:47,251
El ataque al corazón
es por el ahogamiento

828
00:40:47,275 --> 00:40:49,337
y luego cuando los torturadores
intentan revivir al sujeto,

829
00:40:49,361 --> 00:40:52,423
le dan RCP, rompiendo las
costillas en el proceso.

830
00:40:52,447 --> 00:40:54,926
Lo que fuera que buscaban,
parece que no lo consiguieron.

831
00:40:54,950 --> 00:40:56,513
Greene se resistió.

832
00:40:57,744 --> 00:40:59,349
Jueves 5.

833
00:41:00,267 --> 00:41:02,934
¿La fecha en la que
estaba el reloj del capi?

834
00:41:02,958 --> 00:41:04,394
¿Qué con eso?

835
00:41:04,418 --> 00:41:06,604
El jueves es el cuarto día
de la semana, ¿verdad?

836
00:41:06,628 --> 00:41:09,440
Y el cuarto mes del año es abril.

837
00:41:09,464 --> 00:41:13,030
Creo que Greene estaba tratando
de decirnos 5 de abril.

838
00:41:14,052 --> 00:41:16,366
5 de abril de 2016.

839
00:41:16,972 --> 00:41:18,324
El día que entramos en Chakari.

840
00:41:18,348 --> 00:41:19,951
¿Qué pasó en Chakari?

841
00:41:19,975 --> 00:41:21,577
Era una operación encubierta.

842
00:41:21,601 --> 00:41:23,454
TC, Magnum, Nuzo y yo

843
00:41:23,478 --> 00:41:25,206
fuimos enviados a un bastión terrorista

844
00:41:25,230 --> 00:41:29,460
para eliminar a un objetivo de
alto valor llamado Ahmad Hadid.

845
00:41:29,484 --> 00:41:31,212
¿Supongo que tuvo éxito?

846
00:41:31,236 --> 00:41:34,757
Sí. Y el capi era una de
las únicas personas vivas

847
00:41:34,781 --> 00:41:36,843
que podía identificar a
los miembros del equipo.

848
00:41:36,867 --> 00:41:38,928
Así que parece que
quien torturó a Greene

849
00:41:38,952 --> 00:41:40,513
quiere venganza por esa redada

850
00:41:40,537 --> 00:41:44,267
y está dispuesto a hacer todo
lo posible para conseguirla.

851
00:41:44,291 --> 00:41:45,977
Greene murió protegiéndonos.

852
00:41:46,001 --> 00:41:48,521
Gracias a él, nuestras
identidades están a salvo.

853
00:41:48,545 --> 00:41:52,025
Sí, pero tenemos que asumir
que quien mató a Greene

854
00:41:52,049 --> 00:41:53,735
va a seguir tras él hasta que descubra

855
00:41:53,759 --> 00:41:54,986
quién estaba en esa operación.

856
00:41:55,010 --> 00:41:56,279
Así que es solo cuestión de tiempo

857
00:41:56,303 --> 00:41:58,489
antes de que todos tengamos
dianas en la espalda.

858
00:42:01,246 --> 00:42:07,246
www.subtitulamos.tv

