1
00:00:05,508 --> 00:00:07,865
Si vas a hacer que te
recoja, espero café.

2
00:00:07,890 --> 00:00:10,101
Tendrás uno esperando mañana.

3
00:00:10,179 --> 00:00:11,345
¿Alguna otra petición?

4
00:00:11,347 --> 00:00:13,390
Sí. Lleva el coche al taller.

5
00:00:13,791 --> 00:00:16,274
Acabaré cayéndote
bien, colega. Ya verás.

6
00:00:16,352 --> 00:00:19,536
Que me llames "colega" demuestra
tu gran error de cálculo.

7
00:00:19,751 --> 00:00:21,084
Camión 12.

8
00:00:21,109 --> 00:00:24,205
Nos informan de un pequeño animal
en el ático del 187 de South Kenzie.

9
00:00:24,230 --> 00:00:25,613
Camión 12 en camino.

10
00:00:29,198 --> 00:00:31,435
Cuatro reuniones de amiguitos, una
fiesta de cumpleaños de Spiderman,

11
00:00:31,460 --> 00:00:33,451
dos viajes a Urgencias...
y mis padres en la ciudad.

12
00:00:33,476 --> 00:00:35,052
Digamos que opinan de todo lo opinable.

13
00:00:35,077 --> 00:00:36,155
¿Qué tal tu finde?

14
00:00:36,180 --> 00:00:37,401
Pues bastante bueno.

15
00:00:37,426 --> 00:00:39,684
Fui a un club. Había drogas a mansalva.

16
00:00:39,709 --> 00:00:42,392
Me desperté desnuda en un
barco cerca de Whidbey Island.

17
00:00:42,469 --> 00:00:43,969
¿Qué hay de la otra gente del barco?

18
00:00:43,971 --> 00:00:45,379
También desnuda, sí.

19
00:00:45,381 --> 00:00:46,799
Vale.

20
00:00:46,824 --> 00:00:50,400
Mira, no es personal. Es que
soy del tipo lobo solitario.

21
00:00:50,402 --> 00:00:54,388
Todo el año pasado estuve sin
compañero y fue... la gloria.

22
00:00:54,390 --> 00:00:57,649
Y esto es mucho peor.

23
00:00:57,727 --> 00:01:00,101
Así que supongo que sí es personal.

24
00:01:01,247 --> 00:01:02,412
Oye.

25
00:01:02,414 --> 00:01:04,732
Estoy pensando hacerme con un perrito.

26
00:01:04,734 --> 00:01:06,416
Mira, la pequeña Mabel.

27
00:01:06,418 --> 00:01:08,418
¿Por qué quieres hacer eso? Tienes
toda la libertad del mundo.

28
00:01:08,443 --> 00:01:10,800
Sí, pero te envidio a
veces. Yo vivo sola.

29
00:01:10,825 --> 00:01:12,178
Estaría bien tener a un perro conmigo.

30
00:01:12,203 --> 00:01:13,621
Pues yo tengo dos. Podrías quedarte uno.

31
00:01:13,646 --> 00:01:15,482
Uno tiene incontinencia por si quieres

32
00:01:15,507 --> 00:01:17,473
un sentimiento de responsabilidad extra.

33
00:01:17,498 --> 00:01:19,065
Si es lo que buscas.

34
00:01:19,415 --> 00:01:21,373
Casi que me hago con un pájaro.

35
00:01:21,398 --> 00:01:23,192
Mejor un pájaro. Mejor.

36
00:01:23,269 --> 00:01:25,961
Vale. Espera aquí.

37
00:01:25,986 --> 00:01:28,829
En este mismo bloque
venden un café estupendo.

38
00:01:29,663 --> 00:01:30,828
El novato siempre paga.

39
00:01:30,853 --> 00:01:35,422
Vale. Novatada reconocida y aceptada.

40
00:01:37,278 --> 00:01:39,273
Pues yo quiero un capu...

41
00:01:44,117 --> 00:01:45,651
¿Qué pasa?

42
00:01:45,676 --> 00:01:46,767
¿Vais a entrar?

43
00:01:46,792 --> 00:01:49,804
Sí, claro. Será solo... solo un minuto.

44
00:01:49,829 --> 00:01:51,179
Creo que mi compañero vuelve enseguida.

45
00:01:51,204 --> 00:01:52,446
No tengo un minuto.

46
00:01:52,471 --> 00:01:54,472
Es mi décimo aniversario y he
sorprendido a mi mujer con un almuerzo

47
00:01:54,497 --> 00:01:55,717
y lo que esté allí dentro
lo está arruinando.

48
00:01:55,742 --> 00:01:56,784
   

49
00:01:56,786 --> 00:01:59,436
Escucha, amigo. Es mi primera semana.

50
00:01:59,461 --> 00:02:01,651
Debería esperar apoyo.
¿Sabes lo que quiero decir?

51
00:02:01,676 --> 00:02:04,244
Vamos. La libido de mi
mujer es muy delicada.

52
00:02:04,730 --> 00:02:06,081
Ayuda a un camarada.

53
00:02:08,585 --> 00:02:11,402
Pues me llamo Fred, pero
todos me llaman Shred

54
00:02:11,404 --> 00:02:13,588
porque antes era
profesional del snowboard,

55
00:02:13,590 --> 00:02:16,740
sobre todo medio tubo, y gané un
par de platas en los nacionales.

56
00:02:16,818 --> 00:02:18,068
Y luego me rompí el cruzado.

57
00:02:18,093 --> 00:02:19,615
¿Cuánto va a llevar esto?

58
00:02:19,640 --> 00:02:20,955
No mucho.

59
00:02:21,323 --> 00:02:22,795
Si tengo que adivinar...

60
00:02:22,820 --> 00:02:24,991
diría que es solo un
inofensivo chiquitín que...

61
00:02:28,798 --> 00:02:31,209
¡Mi ojo! ¡Me has metido
la antena del walkie!

62
00:02:31,234 --> 00:02:33,143
Lo siento, es que...

63
00:02:33,168 --> 00:02:36,539
Esos dientes, parecía un
pequeño... vampiro peludo.

64
00:02:36,570 --> 00:02:37,664
He subestimado...

65
00:02:42,046 --> 00:02:43,653
Bajo.. bajo la otomana.

66
00:02:43,678 --> 00:02:46,012
Vale. Calma todo el mundo.

67
00:02:46,014 --> 00:02:47,104
Yo me encargo.

68
00:02:47,532 --> 00:02:50,683
No pasa nada, comadreja...
o lo que seas.

69
00:02:50,685 --> 00:02:53,611
Vamos a llevarte al parque
más bonito de la ciudad

70
00:02:53,613 --> 00:02:56,614
y estas personas se alegrarán mucho.

71
00:02:56,639 --> 00:02:58,242
¡Chico! ¡Chico!

72
00:02:59,302 --> 00:03:00,543
Mala decisión.

73
00:03:01,616 --> 00:03:03,203
¿Qué hacemos?

74
00:03:04,828 --> 00:03:06,641
Coleguita.

75
00:03:08,218 --> 00:03:09,602
Ya voy.

76
00:03:10,414 --> 00:03:11,514
   

77
00:03:11,539 --> 00:03:12,630
¡Venga ya!

78
00:03:13,650 --> 00:03:16,317
¡Venga, venga! ¡Deprisa!

79
00:03:18,655 --> 00:03:19,970
Vamos de mal en peor.

80
00:03:19,972 --> 00:03:23,232
¡Está bajo el sofá!

81
00:03:23,234 --> 00:03:24,492
Tiene que ser una broma.

82
00:03:24,517 --> 00:03:28,054
Vale. No hay problema. Yo me ocupo.

83
00:03:44,681 --> 00:03:48,057
En una escala del uno al diez, ¿qué
nota pondrían a nuestro servicio?

84
00:04:12,219 --> 00:04:16,219
www.subtitulamos.tv

85
00:04:22,104 --> 00:04:23,771
He hecho muffins.

86
00:04:23,796 --> 00:04:25,126
Quieres algo.

87
00:04:25,151 --> 00:04:27,410
¿Qué? No. ¿De verdad pensáis eso?

88
00:04:27,486 --> 00:04:28,819
¿Que solo cocino cuando quiero algo?

89
00:04:28,896 --> 00:04:30,971
Esos muffins acaban de salir del horno.

90
00:04:30,973 --> 00:04:32,581
Esto va a ser horrible.

91
00:04:32,658 --> 00:04:33,991
¡No!

92
00:04:34,067 --> 00:04:36,419
Sí, me siento mal, pero
necesito voluntarios

93
00:04:36,444 --> 00:04:38,444
para limpiar las perreras este finde.

94
00:04:38,549 --> 00:04:40,791
Hay nueve perros con giardia.

95
00:04:40,816 --> 00:04:42,119
El que vaya va a necesitar
uno de esos psicólogos

96
00:04:42,144 --> 00:04:43,470
que mandan a los tiroteos en masa.

97
00:04:43,495 --> 00:04:45,152
Yo nomino a Frank por la
debacle de la comadreja.

98
00:04:45,154 --> 00:04:46,572
Es el agente sénior.

99
00:04:46,597 --> 00:04:49,432
Sí. Frank, he recibido una
reprimenda del superintendente.

100
00:04:49,457 --> 00:04:50,801
Había ido a por café.

101
00:04:50,826 --> 00:04:52,676
Soy culpable de negligencia,
no de incompetencia.

102
00:04:52,678 --> 00:04:53,962
Es un delito menor.

103
00:04:53,987 --> 00:04:55,441
Vengo a jactarme de la
barbacoa de comadreja.

104
00:04:56,642 --> 00:04:58,233
Estás aquí para reírte de mi infortunio,

105
00:04:58,258 --> 00:04:59,516
lo cual es mofa, no jactancia.

106
00:04:59,593 --> 00:05:02,028
Siempre tan instructivo
cuando hablas con Frank.

107
00:05:02,053 --> 00:05:04,021
Eres un patán. ¿Sabes qué significa?

108
00:05:04,097 --> 00:05:06,431
Parece que la pareja
ha presentado una queja

109
00:05:06,509 --> 00:05:08,088
que requerirá control de daños.

110
00:05:08,113 --> 00:05:11,011
Te ofrezco mis servicios,
Emily, porque sé que te pones

111
00:05:11,013 --> 00:05:14,531
algo nerviosa y no paras de sudar
en situaciones de mucho estrés.

112
00:05:14,533 --> 00:05:18,294
No, no. Tengo todo bajo
control, Templeton.

113
00:05:18,370 --> 00:05:21,522
Pues cuando no sea así,
volveré para jactarme.

114
00:05:21,524 --> 00:05:22,798
¿Lo he dicho bien, Frank?

115
00:05:22,875 --> 00:05:24,115
No, ha sonado a amenaza.

116
00:05:24,193 --> 00:05:26,543
Lo que tú digas, cerebrito.

117
00:05:26,620 --> 00:05:29,029
Vale. Voy a cambiarme de camisa

118
00:05:29,031 --> 00:05:31,307
a una oscura que oculte las
manchas de sudor en las axilas.

119
00:05:31,383 --> 00:05:33,884
Y, de inmediato, me
apresuraré a disculparme

120
00:05:33,961 --> 00:05:35,869
por compartir dicha información.

121
00:05:37,005 --> 00:05:38,723
Los muffins... están aquí.

122
00:05:39,760 --> 00:05:41,330
¿Por qué es tan ruin ese tipo con Emily?

123
00:05:41,355 --> 00:05:43,819
Trabaja en una brigada
rival y aspira a su puesto.

124
00:05:43,896 --> 00:05:46,380
Sí, no está hecha para el liderazgo,

125
00:05:46,382 --> 00:05:47,944
pero tenemos que asegurarnos
de que no la despiden,

126
00:05:47,969 --> 00:05:49,307
porque es muy buena chica.

127
00:05:49,332 --> 00:05:50,826
Y es fácil de manipular, por lo que

128
00:05:50,956 --> 00:05:54,198
somos la única brigada con una
plancha para paninis último modelo.

129
00:05:55,816 --> 00:05:57,500
Espectacular.

130
00:05:57,576 --> 00:05:59,743
Hemos salido en la revista Bon Appetit.

131
00:05:59,745 --> 00:06:01,411
Vale, una idea revolucionaria.

132
00:06:01,488 --> 00:06:03,747
Tratad de poneros más cerca del
retrete y apuntad con cuidado

133
00:06:03,749 --> 00:06:06,083
para que el pis vaya a
la taza y no al suelo.

134
00:06:06,085 --> 00:06:07,510
Es una revolución destinada al fracaso.

135
00:06:08,662 --> 00:06:10,754
Voy a instaurar un sistema de llaves.

136
00:06:10,831 --> 00:06:12,573
Si alguien quiere hacer
pis, que venga a ver a Dee,

137
00:06:12,575 --> 00:06:14,074
habrá una hoja para firmar en mi mesa.

138
00:06:14,352 --> 00:06:15,684
Yo no voy a hacer eso.

139
00:06:15,686 --> 00:06:17,578
¡Frank! ¡Frank!

140
00:06:17,580 --> 00:06:18,664
¡Frank!

141
00:06:18,689 --> 00:06:20,356
Escucha, hablaré con Emily
y cargaré con la culpa

142
00:06:20,381 --> 00:06:21,785
por lo de la comadreja.

143
00:06:21,810 --> 00:06:23,613
¿De acuerdo? Limpiaré las
perreras, es lo justo.

144
00:06:23,638 --> 00:06:24,745
Eso sería una estupidez por tu parte.

145
00:06:24,770 --> 00:06:26,373
Es lo que hacen los compañeros, ¿no?

146
00:06:26,398 --> 00:06:29,066
Mira, voy a hablar a las claras.
Mi plan es deshacerme de ti.

147
00:06:29,091 --> 00:06:30,591
Y del modo que funciona la burocracia,

148
00:06:30,593 --> 00:06:32,368
les llevará seis meses
encontrar sustituto.

149
00:06:32,444 --> 00:06:35,353
Así que otra vez a
ser un lobo solitario.

150
00:06:38,559 --> 00:06:39,933
¡Ya hemos hablado sobre lo de aullar!

151
00:06:39,935 --> 00:06:42,953
Lo siento, Emily. ¿Cómo va lo
de esa máquina de expreso?

152
00:06:42,955 --> 00:06:44,121
Ah, sí. Ya la he pedido.

153
00:06:44,197 --> 00:06:45,622
¡Eres la mejor!

154
00:06:45,699 --> 00:06:47,216
Viene del mismo Milán.

155
00:06:47,293 --> 00:06:48,694
No me engañas, Frank.

156
00:06:48,719 --> 00:06:51,945
Bajo ese exterior duro hay
un interior blando y sabroso.

157
00:06:51,947 --> 00:06:53,113
No.

158
00:06:53,115 --> 00:06:55,115
Sí. No es ese tipo de bizcocho, chaval.

159
00:06:55,140 --> 00:06:56,594
¿Qué quieres decir?

160
00:06:56,619 --> 00:06:58,969
Escucha, y no ha salido de nosotros,

161
00:06:58,971 --> 00:07:02,623
Frank antes era policía, pero
destapó cierta corrupción

162
00:07:02,625 --> 00:07:05,067
y, en vez de acabar con
ella, lo despidieron.

163
00:07:05,144 --> 00:07:07,131
Qué fuerte.

164
00:07:08,464 --> 00:07:11,189
Guardería Greenview Meadow.
Por todos los santos, no.

165
00:07:11,191 --> 00:07:12,983
No puede ser más que algo horrible.

166
00:07:13,060 --> 00:07:15,986
¿Hola? Sí.

167
00:07:16,063 --> 00:07:17,228
Danny sigue sin querer hacer popó.

168
00:07:17,306 --> 00:07:19,064
Es como yo, se pone
nervioso cuando juega fuera.

169
00:07:19,066 --> 00:07:20,082
Pobre angelito.

170
00:07:20,159 --> 00:07:21,642
Sí, pónmelo al teléfono.

171
00:07:21,644 --> 00:07:24,235
Hola, coleguita. No pasa nada, escucha.

172
00:07:24,313 --> 00:07:26,419
Como hacemos en casa, ¿vale?

173
00:07:26,757 --> 00:07:28,832
*Sé lo que hay que hacer*

174
00:07:28,909 --> 00:07:31,076
*Cuando quiero hacer popó*

175
00:07:31,153 --> 00:07:33,078
*Voy hasta la taza*

176
00:07:33,155 --> 00:07:35,489
*Me bajo el pantalón*

177
00:07:35,491 --> 00:07:38,008
*Y me siento y espero...*

178
00:07:38,010 --> 00:07:40,510
*Me siento y espero*

179
00:07:40,587 --> 00:07:44,440
*Me siento y espero hasta
que todo cae en medio*

180
00:07:44,516 --> 00:07:49,094
*Luego me limpio hasta
que nada marrón veo*

181
00:07:49,171 --> 00:07:53,023
*Lo echo a la taza, tiro
de la cadena y espero*

182
00:07:53,048 --> 00:07:54,888
¡Temazo!

183
00:07:54,913 --> 00:07:56,821
Vaya, parece que has hecho un montón.

184
00:07:56,846 --> 00:07:58,846
Estoy orgulloso de ti, mi soldadito.

185
00:07:58,900 --> 00:08:00,082
¡Así se hace, Danny!

186
00:08:00,107 --> 00:08:02,199
Vale. Venga. Adiós.

187
00:08:02,275 --> 00:08:03,603
Hola.

188
00:08:03,628 --> 00:08:05,285
Me vendría bien algo de ayuda
subiendo a un mastín a la mesa.

189
00:08:05,310 --> 00:08:06,318
- Sin problema.
- ¡Sí! Yo te ayudo.

190
00:08:06,343 --> 00:08:07,496
Por supuesto.

191
00:08:07,521 --> 00:08:09,965
Oye... Tú eres Shred, ¿verdad?

192
00:08:10,042 --> 00:08:12,951
Hola. Sí, hola. Encantado.

193
00:08:12,953 --> 00:08:14,970
¿Tú eres la... veterinaria maciza?

194
00:08:15,211 --> 00:08:17,365
- No, eso lo decimos a sus espaldas.
- Sí.

195
00:08:17,390 --> 00:08:19,926
Dios, siento mucho si ha sonado grosero.

196
00:08:19,951 --> 00:08:23,180
Me retracto y digo que no
estás para nada maciza.

197
00:08:23,205 --> 00:08:25,532
Doctora Summers.

198
00:08:25,557 --> 00:08:28,800
Perdóname, pero soy muy aficionada
a los deportes de invierno

199
00:08:28,878 --> 00:08:31,561
y te vi en los X Games en Whistler.

200
00:08:31,638 --> 00:08:32,988
- En 2019.
- Sí.

201
00:08:33,013 --> 00:08:34,066
Contra el Ganso.

202
00:08:34,091 --> 00:08:35,590
- ¡Exacto!
- Sí que es fan.

203
00:08:35,615 --> 00:08:37,619
Hiciste ese mortal hacia
atrás justo enfrente de mí.

204
00:08:37,644 --> 00:08:38,685
Es fan.

205
00:08:38,710 --> 00:08:40,381
No dejan de repetirlo en ESPN Classics.

206
00:08:40,406 --> 00:08:42,313
Cada vez que lo veo, creo que
voy a clavar el aterrizaje

207
00:08:42,338 --> 00:08:43,817
y voy y lo hago...

208
00:08:43,842 --> 00:08:45,719
y me vuelvo a quedar flipado.

209
00:08:45,744 --> 00:08:46,771
Qué bueno.

210
00:08:46,796 --> 00:08:48,325
En fin, lo siento. ¿Necesitabas ayuda?

211
00:08:48,350 --> 00:08:49,897
Sí, eso sería genial. Vamos.

212
00:08:49,899 --> 00:08:51,223
Sí, claro. Sí.

213
00:08:51,248 --> 00:08:54,568
No, no. No puede
aparecer aquí de la nada

214
00:08:54,570 --> 00:08:58,028
y acostarse con alguien a la que todos
hemos querido tirarnos desde hace años.

215
00:08:58,053 --> 00:09:00,506
Sí, tiene que ponerse a la cola
y esperar como todos los demás.

216
00:09:00,531 --> 00:09:02,014
Shaun White de pacotilla.

217
00:09:02,669 --> 00:09:04,169
Oye, Dolores...

218
00:09:04,246 --> 00:09:05,762
Necesito la llave.

219
00:09:05,839 --> 00:09:06,897
Nombre y hora.

220
00:09:16,183 --> 00:09:17,741
¿Connie Lingus?

221
00:09:18,430 --> 00:09:19,912
¡Muy maduro!

222
00:09:24,209 --> 00:09:25,892
¿Sabes lo que decía Mark Twain?

223
00:09:25,917 --> 00:09:28,670
No estoy muy seguro de
quién es Mark Twain.

224
00:09:28,695 --> 00:09:30,437
Eso quedaría para otra conversación.

225
00:09:30,439 --> 00:09:32,530
Decía que si recogías
a un perro hambriento

226
00:09:32,608 --> 00:09:35,168
y le dabas una buena
vida, jamás te mordería.

227
00:09:35,193 --> 00:09:38,536
Esa es la principal diferencia
entre un perro y un hombre.

228
00:09:38,614 --> 00:09:39,963
¿Eso es por la veterinaria maciza?

229
00:09:40,040 --> 00:09:42,028
Pues claro que es por
la veterinaria maciza.

230
00:09:42,053 --> 00:09:43,684
Llevo preparando el terreno años.

231
00:09:43,709 --> 00:09:46,136
¿Sabes para cuántas clínicas de
vacunación he sido voluntario?

232
00:09:46,213 --> 00:09:47,741
Muchas clínicas de vacunación.

233
00:09:47,766 --> 00:09:50,267
He erradicado enfermedades
enteras persiguiendo a esa mujer.

234
00:09:50,292 --> 00:09:53,051
Pero, tío, no soy una
amenaza. Tengo novia.

235
00:09:53,053 --> 00:09:55,692
También practica snowboard, es de España

236
00:09:55,717 --> 00:09:58,982
y si me hicieras alguna pregunta
de vez en cuando, lo sabrías.

237
00:09:59,059 --> 00:10:00,634
No te voy a mentir, es un alivio.

238
00:10:00,636 --> 00:10:03,500
Ya. Aunque si quisiera probar
suerte con alguien del trabajo,

239
00:10:03,525 --> 00:10:05,082
no sería con la veterinaria maciza.

240
00:10:05,107 --> 00:10:06,974
Pues tampoco con Victoria.
También la tengo en la diana.

241
00:10:06,976 --> 00:10:09,810
No. Emily, la jefa.

242
00:10:09,812 --> 00:10:12,864
Es tan torpe y se siente tan
incómoda con su cuerpo...

243
00:10:12,889 --> 00:10:15,165
Supongo que me gustan las chicas raras.

244
00:10:15,167 --> 00:10:17,184
Es una faceta tuya que
no creía que tuvieras.

245
00:10:17,209 --> 00:10:19,926
¿Ves? Esta relación... está floreciendo.

246
00:10:19,951 --> 00:10:23,507
Ah, y he buscado lobos
en Google. Van en manada.

247
00:10:23,583 --> 00:10:25,842
Excepto los lobos solitarios.
Si no, se diría solo lobos.

248
00:10:25,919 --> 00:10:27,229
¿Y has tenido que buscarlo en Google?

249
00:10:27,254 --> 00:10:29,420
No hay que avergonzarse en
reconocer lagunas de conocimiento.

250
00:10:29,498 --> 00:10:31,181
No guarda relación, pero
también interesante:

251
00:10:31,258 --> 00:10:33,609
¿sabías que los caracoles pueden
tener sexo consigo mismos?

252
00:10:33,685 --> 00:10:36,111
Camión 12, queja vecinal.

253
00:10:36,113 --> 00:10:38,947
Una granja de avestruces sin licencia.
En el 360 de North Harding.

254
00:10:39,024 --> 00:10:40,654
Camión 12 en camino.

255
00:10:40,679 --> 00:10:42,896
Avestruces. Me encanta este trabajo.

256
00:10:53,113 --> 00:10:55,613
Hola, soy Emily Price de Control de...

257
00:10:55,691 --> 00:10:58,967
Vaya, es peor de lo que pensaba.

258
00:11:00,696 --> 00:11:02,197
He traído muffins.

259
00:11:06,310 --> 00:11:09,598
Atención. Entran en escena
unos agentes muy bestias.

260
00:11:11,148 --> 00:11:14,594
Muy ocurrente, Tom. ¿Qué tenemos?

261
00:11:14,619 --> 00:11:15,853
Aquí esperando al forense.

262
00:11:15,878 --> 00:11:18,211
El tipo llevaba muerto tres
días y nadie lo sabía.

263
00:11:18,213 --> 00:11:20,615
Su perro no se ha movido de su lado.

264
00:11:20,640 --> 00:11:22,199
Le encontraremos un buen hogar.

265
00:11:24,978 --> 00:11:27,571
Tres días. ¿Te lo imaginas?

266
00:11:27,647 --> 00:11:30,073
Tres días sin que
nadie sepa dónde estoy.

267
00:11:32,895 --> 00:11:34,578
Mataría por eso.

268
00:11:35,247 --> 00:11:39,181
Hola, hola, todo va a ir bien.

269
00:11:40,527 --> 00:11:43,136
Charlie. ¡Es una monada!

270
00:11:48,410 --> 00:11:52,070
Vaya. Menudos pájaros tan altos.

271
00:11:52,095 --> 00:11:54,064
Sí. Y sus ojos son más
grandes que su cerebro,

272
00:11:54,089 --> 00:11:55,438
así que deberías sentirte como en casa.

273
00:11:55,463 --> 00:11:57,281
Tus provocaciones esconden afecto.

274
00:11:57,306 --> 00:11:59,586
Y sé que es para poner distancia
emocional de por medio.

275
00:11:59,611 --> 00:12:02,105
Oye, se te ha salido la camisa.
Deja que te la remeta.

276
00:12:02,182 --> 00:12:04,366
Eso es, ahora ya estás presentable.

277
00:12:04,443 --> 00:12:07,305
Mírate cuidando de tu compañero.

278
00:12:07,330 --> 00:12:09,273
Alerta de aprecio. Llamando
a todas las unidades.

279
00:12:09,298 --> 00:12:10,332
Vale, cálmate.

280
00:12:10,357 --> 00:12:12,669
Señora, hola. Control
de Animales de Seattle.

281
00:12:12,694 --> 00:12:14,177
¿Podemos entrar?

282
00:12:14,202 --> 00:12:15,792
Asegúrense de cerrar la verja.

283
00:12:16,321 --> 00:12:18,255
¿Les ha llamado el
estúpido de mi vecino?

284
00:12:19,532 --> 00:12:20,961
¿Qué ocurre aquí?

285
00:12:20,986 --> 00:12:23,110
¿Hace cinturones o vende su carne?

286
00:12:23,112 --> 00:12:24,553
Vendo los huevos en el mercadillo.

287
00:12:24,630 --> 00:12:27,372
Pues necesita una licencia de Urbanismo.

288
00:12:27,449 --> 00:12:30,208
Parece que les gusto.

289
00:12:30,285 --> 00:12:32,033
Tú le gustas a todo el mundo, Shred.

290
00:12:33,046 --> 00:12:34,669
¿Debería preocuparme?

291
00:12:34,694 --> 00:12:36,525
Bueno, eso depende de ti.

292
00:12:36,588 --> 00:12:40,385
Son violentos y fuertes
y con fama de mal genio.

293
00:12:40,462 --> 00:12:42,738
Y, como puedes ver, son muy rápidos.

294
00:12:42,814 --> 00:12:44,722
Así que yo correría más, de ser tú.

295
00:12:44,724 --> 00:12:47,725
Entretanto, yo expediré esta multa.

296
00:12:47,727 --> 00:12:51,079
¡Es grave, Frank! No se detienen.

297
00:12:51,156 --> 00:12:54,227
¡Empiezo a sentirme muy perseguido!

298
00:12:54,252 --> 00:12:57,570
Sí. Eso es que te ven como
comida o como posible pareja.

299
00:12:57,595 --> 00:12:59,829
En cualquier caso, yo dejaría que
la naturaleza siguiera su curso.

300
00:12:59,854 --> 00:13:01,469
¡Son incansables!

301
00:13:01,494 --> 00:13:03,408
Pero no te preocupes, lo
estoy documentando todo.

302
00:13:05,745 --> 00:13:07,262
Mire cómo se mueven.

303
00:13:08,818 --> 00:13:11,529
Estos muffins están deliciosos.
Tiene que darme la receta.

304
00:13:11,554 --> 00:13:13,555
Lo haré. ¿Y saben qué? Son muy sanos.

305
00:13:13,580 --> 00:13:15,555
Todos en mi oficina tienen
algún tipo de alergia,

306
00:13:15,580 --> 00:13:17,658
así que no puedo hacer nada divertido.

307
00:13:19,685 --> 00:13:23,163
Mire, estamos de acuerdo. No
queremos entrar en disputas legales.

308
00:13:23,188 --> 00:13:25,805
Genial, genial. Y...
y tienen mi palabra,

309
00:13:25,830 --> 00:13:27,783
el ayuntamiento pagará todo.

310
00:13:27,785 --> 00:13:29,176
De acuerdo.

311
00:13:29,201 --> 00:13:32,244
Si me perdonan, voy a
comunicárselo a alguien.

312
00:13:34,539 --> 00:13:36,326
Emily dice que no van a demandar

313
00:13:36,351 --> 00:13:40,370
y manda muchos emojis de caca... y
un emoji de dedo corazón levantado.

314
00:13:40,682 --> 00:13:41,756
Pues vale.

315
00:13:41,781 --> 00:13:45,116
Bueno, no les robo más tiempo.

316
00:13:45,194 --> 00:13:47,150
Gracias a ambos.

317
00:13:47,620 --> 00:13:50,806
No habrá usado aceite de
sésamo en estos, ¿verdad?

318
00:13:50,882 --> 00:13:52,875
Pues resulta que sí.

319
00:13:52,900 --> 00:13:54,826
Encuentro que les da...
un toque especial.

320
00:13:55,958 --> 00:13:57,037
Dios mío.

321
00:13:57,062 --> 00:13:58,551
- Voy a por la epinefrina.
- Gracias.

322
00:13:58,704 --> 00:14:00,477
Un momento, ¿qué está pasando?

323
00:14:00,502 --> 00:14:01,725
Llame a Emergencias.

324
00:14:01,801 --> 00:14:02,876
¿Ahora mismo?

325
00:14:02,878 --> 00:14:05,091
¡No! ¡Oh, no!

326
00:14:05,116 --> 00:14:08,192
Parad ya. Esto ya no tiene
gracia. No tiene gracia.

327
00:14:08,217 --> 00:14:09,846
Nunca los había visto así.

328
00:14:09,871 --> 00:14:10,961
Una ayudita, Frank.

329
00:14:10,986 --> 00:14:14,072
Tío, deben haber olido algo en tu ropa.

330
00:14:14,097 --> 00:14:15,672
¿Qué detergente usas?

331
00:14:15,697 --> 00:14:18,243
Cápsulas de jabón líquido.
Sacan cualquier mancha.

332
00:14:18,268 --> 00:14:19,434
¿Y si te quitas la camisa?

333
00:14:19,511 --> 00:14:20,944
Ah, sí.

334
00:14:22,940 --> 00:14:25,591
Eso es muy irrespetuoso
para el uniforme,

335
00:14:25,593 --> 00:14:27,776
pero hay que hacer lo que hay que hacer.

336
00:14:28,429 --> 00:14:31,430
Van a ser los pantalones.

337
00:14:31,432 --> 00:14:33,432
- Los pantalones.
- Sí.

338
00:14:35,619 --> 00:14:38,453
Este es el striptease más
raro que he visto nunca.

339
00:14:38,530 --> 00:14:40,255
Y he visto bastantes.

340
00:14:46,463 --> 00:14:49,038
¿Eso es un palito de carne?

341
00:14:49,040 --> 00:14:52,284
En mi defensa, no creí
que funcionara tan bien.

342
00:14:52,286 --> 00:14:54,728
Muy mal, colega. ¡Muy mal!

343
00:14:54,805 --> 00:14:56,485
¡Y siento levantar la voz,

344
00:14:56,510 --> 00:14:58,267
pero estoy aquí subido a un árbol

345
00:14:58,292 --> 00:14:59,791
y tú te has pasado de la raya, colega!

346
00:14:59,793 --> 00:15:01,885
¡Podrían haberse comido mi pene, Frank!

347
00:15:01,887 --> 00:15:05,072
Sí, pero no ha sido así y eso
es lo que lo hace gracioso.

348
00:15:05,149 --> 00:15:07,799
Tío, sé que el Departamento
de Policía te jodió

349
00:15:07,801 --> 00:15:10,805
y que la gente te dio la espalda,
pero no sacar de todo aquello

350
00:15:10,830 --> 00:15:13,845
más que ser un capullo, solo
te convierte en un gilipollas.

351
00:15:13,899 --> 00:15:15,469
No pillas el matiz.

352
00:15:15,494 --> 00:15:18,522
Soy un gilipollas por un
montón de razones complicadas.

353
00:15:18,547 --> 00:15:21,363
Tío, yo me rompí la rodilla tres
meses antes de las Olimpíadas.

354
00:15:21,365 --> 00:15:23,624
Pero aquello no hizo
que odiara al mundo.

355
00:15:23,701 --> 00:15:26,535
La vida nos da a todos la opción
de elegir y yo elijo ser positivo.

356
00:15:26,613 --> 00:15:28,744
Pues eso solo me hace
cuestionar tu juicio.

357
00:15:28,769 --> 00:15:30,035
¡Pues te llenará de orgullo saber

358
00:15:30,060 --> 00:15:33,227
que ahora mismo me siento
muy negativo, Frank!

359
00:15:34,062 --> 00:15:36,637
Tiene una multa de 600
dólares, por cierto.

360
00:15:36,714 --> 00:15:38,565
- ¿Les puedo pagar en huevos?
- No.

361
00:15:40,425 --> 00:15:41,474
Sí, adelante.

362
00:15:43,313 --> 00:15:45,238
Quiero pedir el traslado.

363
00:15:45,315 --> 00:15:47,223
Mi agente sénior, de palabra y acción,

364
00:15:47,300 --> 00:15:49,484
ha dejado muy claro que
no me quiere a su lado.

365
00:15:49,560 --> 00:15:51,803
Pese a los rumores, no
soy persona muy sociable.

366
00:15:51,805 --> 00:15:54,063
¿En serio? ¿Estás seguro?

367
00:15:54,065 --> 00:15:55,990
Tendrías que ir a la central

368
00:15:56,067 --> 00:15:58,877
y solo Templeton tiene un camión libre.

369
00:16:00,228 --> 00:16:01,421
Sí.

370
00:16:01,446 --> 00:16:02,495
Ya has oído al caballero.

371
00:16:04,242 --> 00:16:07,485
Templeton. ¿Vas a hacerle eso a Shred?

372
00:16:07,487 --> 00:16:10,655
Estará bien. Es feliz prácticamente
en cualquier situación.

373
00:16:10,657 --> 00:16:13,508
Que es el atributo que lo
convierte en un reto para mí.

374
00:16:13,584 --> 00:16:15,994
¿Y si lo vieras como una
oportunidad de crecimiento?

375
00:16:15,996 --> 00:16:17,103
No busco ningún crecimiento.

376
00:16:17,196 --> 00:16:19,157
Si tanto me quiere el crecimiento,
sabe dónde encontrarme.

377
00:16:19,182 --> 00:16:21,516
Sí, solo en tu apartamento.

378
00:16:21,518 --> 00:16:23,092
Donde estoy la mar de contento.

379
00:16:23,169 --> 00:16:26,446
Bien... ¿te apetece un
panini de pollo al pesto?

380
00:16:27,507 --> 00:16:28,597
Querría decir no, pero sí.

381
00:16:28,599 --> 00:16:30,013
Tienes el corazón negro,

382
00:16:30,038 --> 00:16:32,506
pero se te da de miedo hacer sándwiches.

383
00:16:33,389 --> 00:16:34,855
¿Vais a hacer sándwiches?

384
00:16:35,509 --> 00:16:36,831
   

385
00:16:45,467 --> 00:16:47,041
¿Hola? ¿Quién anda ahí?

386
00:16:47,118 --> 00:16:50,619
Soy Shred. Se me ha olvidado
el abrigo, así que...

387
00:16:50,697 --> 00:16:51,787
- Hola.
- Hola.

388
00:16:51,865 --> 00:16:54,257
Siento que no haya funcionado la cosa.

389
00:16:54,292 --> 00:16:57,644
Adoro a Frank, pero, a veces,
puede ser demasiado... Frank.

390
00:16:57,720 --> 00:17:01,481
Sí. Creí de veras que podría
quitarle esa coraza, ¿sabes?

391
00:17:01,558 --> 00:17:02,890
¿Qué haces aún aquí?

392
00:17:02,967 --> 00:17:04,800
Vamos a dar mascotas en adopción,

393
00:17:04,878 --> 00:17:06,744
así que voy a repartir unos folletos.

394
00:17:06,746 --> 00:17:08,111
Genial.

395
00:17:08,231 --> 00:17:10,657
¿Sabes? Lo que tiene el snowboard

396
00:17:10,733 --> 00:17:12,041
es que es un deporte individual.

397
00:17:12,066 --> 00:17:13,067
   

398
00:17:13,092 --> 00:17:15,291
Cuando estás allí en la
montaña estás tú solo.

399
00:17:15,316 --> 00:17:17,532
Cuando me lesioné, nadie
me encontró en dos horas.

400
00:17:17,557 --> 00:17:20,482
¿Cómo? ¿Lo del perro
San Bernardo es un mito?

401
00:17:20,560 --> 00:17:23,411
Preguntas al tipo equivocado.
Sigo creyendo en Papá Noel.

402
00:17:24,506 --> 00:17:25,559
Vaya.

403
00:17:25,584 --> 00:17:26,609
   

404
00:17:26,634 --> 00:17:27,709
¿Necesitas ayuda?

405
00:17:27,734 --> 00:17:29,250
Sí.

406
00:17:29,327 --> 00:17:32,570
Lo siento. Gracias.
Puedo ser un poco torpe.

407
00:17:32,572 --> 00:17:33,706
Lo sé.

408
00:17:33,731 --> 00:17:37,091
En verdad... no sé si estoy
hecha para este trabajo.

409
00:17:37,168 --> 00:17:41,095
Es decir, hoy he mandado a
ese pobre tipo al hospital.

410
00:17:41,097 --> 00:17:43,339
Sí, pero yo casi le quemo la casa entera

411
00:17:43,341 --> 00:17:45,750
y le mando al hospital, así que...

412
00:17:45,752 --> 00:17:48,436
Eso es cierto.

413
00:17:48,512 --> 00:17:50,846
Voy a echar de menos verte
por aquí todos los días.

414
00:17:50,924 --> 00:17:52,365
Sí, yo también a ti.

415
00:17:53,610 --> 00:17:55,851
Pero, bueno, ahora que...

416
00:17:55,853 --> 00:17:58,763
ahora que ya no seré tu jefa...

417
00:17:58,765 --> 00:18:00,598
no sé, podríamos...

418
00:18:00,709 --> 00:18:02,600
Lo siento, lo siento. Es mi novia.

419
00:18:02,602 --> 00:18:03,692
Dios mío.

420
00:18:03,694 --> 00:18:06,695
- Tengo que contestar.
- Sí, sí.

421
00:18:06,697 --> 00:18:09,220
Hola, cariño. He oído
que has encontrado nieve.

422
00:18:12,703 --> 00:18:15,780
¿Qué te parece, Charlie?
¿Te gusta tu nueva casa?

423
00:18:15,798 --> 00:18:17,101
¿Sí?

424
00:18:19,877 --> 00:18:21,185
Espera.

425
00:18:22,322 --> 00:18:24,189
ESTAMOS DE COPAS EN EL ACE. PÁSATE

426
00:18:26,515 --> 00:18:29,546
AÚN NO PUEDO DEJAR SOLO A MI PERRO

427
00:18:32,574 --> 00:18:37,595
*Luego me limpio hasta
que nada marrón veo*

428
00:18:38,488 --> 00:18:43,439
*Lo echo a la taza, tiro
de la cadena y espero*

429
00:18:43,660 --> 00:18:48,479
*Adiós, adiós, popó*

430
00:18:48,481 --> 00:18:51,963
*Adiós, adiós, popó*

431
00:18:51,988 --> 00:18:54,247
Shred Taylor necesita 88
para entrar en el podio.

432
00:18:54,272 --> 00:18:55,513
No puede ser.

433
00:18:55,655 --> 00:18:58,414
Aquí otro ángulo de su
mortal hacia atrás 540.

434
00:18:58,491 --> 00:19:02,245
¿Será suficiente para una medalla?
Y aquí tenemos la puntuación...

435
00:19:02,270 --> 00:19:06,940
87,3. Vaya, qué mala suerte.

436
00:19:07,016 --> 00:19:08,775
Shred Taylor acaba cuarto.

437
00:19:10,186 --> 00:19:13,429
Miren a ese chico. Nadie
diría que ha perdido.

438
00:19:13,490 --> 00:19:14,923
Es digno de admirar.

439
00:19:23,107 --> 00:19:26,200
No estoy lista para un perro.
Necesito que te quedes con Charlie.

440
00:19:27,517 --> 00:19:29,462
No, no. Ya tengo dos perros. Suficiente.

441
00:19:29,464 --> 00:19:31,189
¡Dios mío, es una monada!

442
00:19:31,191 --> 00:19:34,074
¿Lo queréis? Os va a encantar.

443
00:19:34,152 --> 00:19:35,193
Podéis quedároslo.

444
00:19:35,218 --> 00:19:36,762
No, no nos lo vamos a quedar.
No necesitamos otro perro.

445
00:19:36,787 --> 00:19:39,547
Y... tampoco puedo cuidar de esto.

446
00:19:39,623 --> 00:19:42,124
Yo no necesito esto. Ya
tengo muchas plantas.

447
00:19:42,143 --> 00:19:43,247
No necesito más plantas.

448
00:19:43,272 --> 00:19:46,312
No, no te vayas. No,
deja de bailar. Vuelve.

449
00:19:47,874 --> 00:19:49,357
Eres una monada.

450
00:19:54,823 --> 00:19:57,639
¿Alguien con cara de
memo ha pedido un Uber?

451
00:19:57,717 --> 00:19:59,687
Sabía que aparecerías... compañero.

452
00:19:59,712 --> 00:20:00,878
No, no lo sabías.

453
00:20:00,903 --> 00:20:02,737
Y me voy a deshacer de ti en
cuanto haya una vacante decente.

454
00:20:02,762 --> 00:20:04,117
Que lo sepas.

455
00:20:04,142 --> 00:20:08,392
Si no sabía que venías a recogerme,
¿cómo es que he traído café?

456
00:20:08,394 --> 00:20:10,336
Porque ibas a hacerle
la pelota a Templeton.

457
00:20:10,413 --> 00:20:12,396
Lo que tú digas, Frank.

458
00:20:12,398 --> 00:20:14,248
Pero siempre he sabido que
eras un animal gregario.

459
00:20:14,325 --> 00:20:16,676
Ayer ni sabías lo que significaba eso.

460
00:20:16,827 --> 00:20:19,754
Tampoco sabía que los
canguros recién nacidos

461
00:20:19,986 --> 00:20:23,970
- son del tamaño de un haba.
- Vale.

462
00:20:26,003 --> 00:20:27,163
Templeton.

463
00:20:27,188 --> 00:20:28,521
¿No le has dicho que
pasabas tú a recogerme?

464
00:20:28,546 --> 00:20:31,494
No. Fue una decisión de última hora.

465
00:20:33,344 --> 00:20:35,344
¿Qué me dices a hacerle un calvo?

466
00:20:35,421 --> 00:20:36,771
Me apunto.

467
00:20:36,773 --> 00:20:40,199
Pero van dos días seguidos en que
consigues que me baje los pantalones.

468
00:20:40,276 --> 00:20:41,678
   

469
00:20:56,200 --> 00:20:58,467
¿De verdad has grabado lo de Templeton?

470
00:20:58,492 --> 00:20:59,676
Pues sí.

471
00:21:02,761 --> 00:21:06,158
- ¡Que le den a Templeton!
- Muy bonito.

472
00:21:10,398 --> 00:21:11,731
Me alegro de tenerte de vuelta.

473
00:21:11,808 --> 00:21:13,457
Y yo de volver, jefa.

474
00:21:13,476 --> 00:21:15,217
¿Cacho Verga?

475
00:21:15,219 --> 00:21:16,885
¿Cacho Verga? ¿En serio, chicos?

476
00:21:16,963 --> 00:21:19,280
Es Nacho Varga. Me pasa siempre.

477
00:21:20,450 --> 00:21:22,483
Necesito que me firme esta entrega.

478
00:21:22,560 --> 00:21:24,597
Creo que es una máquina de expreso.

479
00:21:24,622 --> 00:21:26,063
Ya me encargo yo.

480
00:21:26,088 --> 00:21:30,324
Gracias, señor Verga. Muchas gracias.

481
00:21:30,365 --> 00:21:31,759
Varga.

482
00:21:33,737 --> 00:21:35,202
Creo que nos ha comprado
la que lleva espumadora.

483
00:21:35,227 --> 00:21:37,315
¡Emily, eres la mejor!

484
00:21:37,317 --> 00:21:39,133
Lo próximo: una nevera para vinos.

485
00:21:39,165 --> 00:21:43,165
www.subtitulamos.tv

