1
00:00:09,594 --> 00:00:12,046
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:12,320 --> 00:00:13,921
Vas a estar un tiempo a solas, hijo.

3
00:00:13,977 --> 00:00:15,703
- Le han dado una tunda, Mike...
- ¿Qué?

4
00:00:15,728 --> 00:00:17,498
- y le han metido en aislamiento.
- ¡No!

5
00:00:20,160 --> 00:00:22,100
Necesito que aflojes
con Bunny Washington.

6
00:00:22,970 --> 00:00:24,800
Lárgate de mi puta casa.

7
00:00:26,386 --> 00:00:27,748
- ¡Atrás!
- ¿Qué cojones...?

8
00:00:27,773 --> 00:00:28,963
- ¡Vale!
- ¡Calma!

9
00:00:30,210 --> 00:00:32,430
¿Crees que le puedes poner la mano
encima a mi hermano, cabronazo?

10
00:00:32,630 --> 00:00:34,330
Trabajemos juntos, Mike.

11
00:00:34,530 --> 00:00:36,560
Que toda esta mierda sea como antes.

12
00:00:36,760 --> 00:00:38,310
Esta es tu nueva casa.

13
00:00:38,680 --> 00:00:40,580
Si muere la esperanza, morimos.

14
00:00:43,350 --> 00:00:44,390
¡Cuchillo!

15
00:00:45,020 --> 00:00:47,287
Esta gente representa un
peligro para la sociedad.

16
00:00:47,312 --> 00:00:48,514
¿Por qué iba a ponerlos en libertad?

17
00:00:48,539 --> 00:00:50,075
Porque llegaste a un
puto acuerdo con ellos.

18
00:00:50,099 --> 00:00:52,804
¿Acabas de amenazar al puto
fiscal de distrito, Mike?

19
00:00:57,905 --> 00:00:59,966
Solo quiero que sepas que el camino
ya está despejado y esa mierda.

20
00:00:59,990 --> 00:01:01,866
- Es hora de que hagas tu magia.
- ¿Qué magia?

21
00:01:01,890 --> 00:01:03,270
Nos vemos pronto, alcalde Mike.

22
00:02:47,209 --> 00:02:48,602
PRESO DE CONFIANZA

23
00:03:56,664 --> 00:03:58,650
¿No te han dejado nada de comer?

24
00:03:59,820 --> 00:04:01,220
¿Ni agua?

25
00:04:01,990 --> 00:04:03,460
Perro, te estás volviendo majareta.

26
00:04:06,490 --> 00:04:08,030
Lo sé, lo sé.

27
00:04:09,000 --> 00:04:10,470
Gracias.

28
00:04:15,406 --> 00:04:16,670
¿Ves esa mierda, tío?

29
00:04:20,610 --> 00:04:21,810
Sí.

30
00:04:22,210 --> 00:04:23,660
Por ese muro no pasan pelotas de tenis.

31
00:04:23,860 --> 00:04:25,380
Mierda de tecnología.

32
00:04:26,280 --> 00:04:28,805
Van por ahí zumbando como putas abejas.

33
00:04:28,830 --> 00:04:30,870
Pues ya no van a zumbar más.

34
00:04:31,070 --> 00:04:32,490
¿Vale? Me he ocupado.

35
00:04:33,790 --> 00:04:35,390
Pero no estoy aquí por eso.

36
00:04:38,053 --> 00:04:39,533
¿En qué cojones pensabas?

37
00:04:39,562 --> 00:04:41,360
He cambiado a un cabrón por otro.

38
00:04:43,170 --> 00:04:45,258
La política es una zorra
sin compasión, Mike.

39
00:04:45,351 --> 00:04:47,295
La gente se cansa de promesas
rotas y esas mierdas.

40
00:04:47,320 --> 00:04:48,656
Ya, pues me estaba encargando.

41
00:04:48,681 --> 00:04:51,740
Ya. Y yo te hice puto
caso y despejé el camino.

42
00:04:52,240 --> 00:04:54,696
De nada. Ahora cumple
tu puta parte, Mike.

43
00:04:54,721 --> 00:04:55,771
En ello estoy.

44
00:04:56,080 --> 00:04:58,680
Pero me lo has puesto difícil
de cojones. ¿Te das cuenta?

45
00:05:01,420 --> 00:05:04,820
Esos chicos tienen la maquinaria
bien engrasada. ¡Joder!

46
00:05:05,750 --> 00:05:07,857
Mierda. Y nosotros aquí
tocándonos la polla.

47
00:05:07,882 --> 00:05:10,772
Viendo como se nos arruga. Se me
está encogiendo, Mike. Mierda.

48
00:05:12,260 --> 00:05:13,930
Los guardias van a daros cuartelillo.

49
00:05:13,980 --> 00:05:15,760
Ahora irán más suaves.
Igualdad de condiciones.

50
00:05:15,785 --> 00:05:18,155
No tengo planeado organizar yo
la distribución aquí dentro.

51
00:05:18,180 --> 00:05:19,580
- ¿Es eso cierto?
- Sí.

52
00:05:19,704 --> 00:05:21,314
Tú haz que todos estemos en igualdad

53
00:05:22,456 --> 00:05:24,398
y mi primo se hará cargo del tema.

54
00:05:24,570 --> 00:05:28,480
Estás aquí para eso, Bunny, para
lograr la paz aquí dentro, ¿vale?

55
00:05:29,524 --> 00:05:32,044
Canta "Hay un amigo en mí"
o lo que cojones haga falta.

56
00:05:32,078 --> 00:05:34,037
¿Y qué pasa cuando salga?
¿Qué hago entonces?

57
00:05:34,062 --> 00:05:36,177
¿Darles la manita a todos
y cantarles Kumbayá?

58
00:05:57,740 --> 00:06:00,030
Quiero que no pierdas
de vista a Davidson.

59
00:06:00,230 --> 00:06:03,005
Si esos guardias arios hacen lo que sea,

60
00:06:03,030 --> 00:06:04,287
¿me lo harás saber?

61
00:06:04,650 --> 00:06:07,380
Ya les ha dicho a los guardias
que aflojen, así que...

62
00:06:08,820 --> 00:06:10,720
Bien. ¿Tú estás bien?

63
00:06:11,550 --> 00:06:12,720
De coña.

64
00:06:15,260 --> 00:06:18,318
Oye, Carney, tengo que preguntarte

65
00:06:18,390 --> 00:06:20,510
si les sigues el juego
a esos guardias arios.

66
00:06:20,535 --> 00:06:21,535
¿Qué?

67
00:06:21,866 --> 00:06:23,810
- Tengo que preguntártelo.
- Joder, no.

68
00:06:24,475 --> 00:06:25,676
Vamos, Mike, me conoces.

69
00:06:25,701 --> 00:06:27,695
Soy un puto defensor de la
igualdad de oportunidades.

70
00:06:27,720 --> 00:06:30,037
Los odios a todos. Arios, guardias,

71
00:06:30,062 --> 00:06:31,754
blancos, negros,
morenos, putos amarillos.

72
00:06:31,779 --> 00:06:34,834
Son todos una enorme pila
humeante de mierda aquí dentro.

73
00:06:34,904 --> 00:06:36,130
Ya, vale.

74
00:06:36,263 --> 00:06:38,650
Mira, hasta que todo se
arregle, necesito un favor.

75
00:07:32,029 --> 00:07:36,615
www.subtitulamos.tv

76
00:07:51,520 --> 00:07:52,670
Joder.

77
00:07:52,793 --> 00:07:54,053
¿Qué hay, cabronazos?

78
00:07:54,101 --> 00:07:56,121
¿Se puede saber quiénes cojones sois?

79
00:07:57,630 --> 00:07:59,390
Dios santo.

80
00:08:07,040 --> 00:08:08,395
¿Os habéis perdido, descerebrados?

81
00:08:08,568 --> 00:08:09,792
¿Quién cojones eres tú?

82
00:08:09,817 --> 00:08:11,136
No es de tu puta incum...

83
00:08:11,161 --> 00:08:13,290
Eh, eh, eh, no, no, no. No es necesario.

84
00:08:13,490 --> 00:08:14,567
Calmaos.

85
00:08:15,044 --> 00:08:16,876
¿Vale? ¡Calmaos, joder! ¡Alto!

86
00:08:16,900 --> 00:08:19,235
¡Nadie quiere esta puta
mierda, yo incluido!

87
00:08:19,260 --> 00:08:20,698
Sacad vuestros culos blanquitos de aquí.

88
00:08:20,723 --> 00:08:22,737
Oye, oye, bajemos un poco el puto tono.

89
00:08:22,762 --> 00:08:25,690
Oíd, ¿dónde cojones vais, para empezar?

90
00:08:26,520 --> 00:08:28,567
Quizá estén perdidos, desorientados.

91
00:08:28,640 --> 00:08:30,685
Quizá estáis desorientados, ¿no?

92
00:08:30,710 --> 00:08:33,973
No habéis recibido la circular de
que hay orden de nuevo en las calles.

93
00:08:34,852 --> 00:08:36,372
Cada uno pasa droga en su zona.

94
00:08:36,580 --> 00:08:38,195
Como ha sido siempre, ¿vale?

95
00:08:38,220 --> 00:08:39,695
Si pasáis aquí, morís aquí.

96
00:08:39,720 --> 00:08:42,590
Sí, así es, así que a vuestra puta zona.

97
00:08:42,770 --> 00:08:44,270
Sed inteligentes, joder.

98
00:08:46,140 --> 00:08:47,340
A tomar por culo de aquí.

99
00:08:47,430 --> 00:08:49,340
Mira que venir a puto territorio azul...

100
00:08:49,539 --> 00:08:50,749
Gilipollas.

101
00:08:52,997 --> 00:08:55,867
Tienen suerte de que aparecieras
cuando lo hiciste, hermano.

102
00:08:57,490 --> 00:08:58,520
Sí.

103
00:09:00,753 --> 00:09:02,485
Vale, ¿todo lo demás bien

104
00:09:02,510 --> 00:09:04,110
aparte de esos putos payasos?

105
00:09:04,310 --> 00:09:05,660
Sí, hermano.

106
00:09:06,030 --> 00:09:07,355
Y la jodida Rhonda dice

107
00:09:07,380 --> 00:09:09,481
que tienes que pasarte alguna
vez para ver cómo le va.

108
00:09:10,970 --> 00:09:13,540
Ya. Ya, claro.

109
00:09:14,371 --> 00:09:16,890
Mejor que pienses bien dónde
mojas el churro, hermano.

110
00:09:17,090 --> 00:09:18,495
La cosa se desmadra muy rápido

111
00:09:18,520 --> 00:09:20,130
cuando empiezas a jugar con la familia.

112
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
Solo digo eso.

113
00:09:21,390 --> 00:09:22,730
No te preocupes.

114
00:09:22,836 --> 00:09:24,256
Yo no lo hago.

115
00:09:25,710 --> 00:09:26,880
Joder.

116
00:09:51,283 --> 00:09:52,863
Kyle.

117
00:09:53,097 --> 00:09:55,497
Sí. Sí, hola, cap.

118
00:09:56,122 --> 00:09:57,267
¿Qué tal va todo?

119
00:09:57,417 --> 00:09:58,614
Estoy bien.

120
00:09:58,833 --> 00:10:00,147
¿Está Ian aquí?

121
00:10:00,347 --> 00:10:01,716
Yo también le estoy buscando.

122
00:10:02,507 --> 00:10:04,278
Te toca con Asuntos Internos, ¿lo sabes?

123
00:10:04,317 --> 00:10:05,807
Sí. Sí.

124
00:10:06,577 --> 00:10:09,847
Ya, ¿os habéis puesto de
acuerdo en vuestras versiones?

125
00:10:11,947 --> 00:10:13,184
A ver,

126
00:10:15,517 --> 00:10:17,647
nosotros fuimos las víctimas, cap.

127
00:10:17,672 --> 00:10:19,234
Aquello fue una puta locura,

128
00:10:19,259 --> 00:10:21,626
presos matando y
disparando contra nosotros.

129
00:10:21,651 --> 00:10:24,103
- Ya.
- Violando a los putos guardias.

130
00:10:24,344 --> 00:10:27,014
Así que ¿cómo hostias es
que nos juzgan a nosotros?

131
00:10:27,097 --> 00:10:28,727
No es así, hijo.

132
00:10:30,467 --> 00:10:32,737
Robert y sus muchachos son héroes.

133
00:10:34,137 --> 00:10:35,767
Ya sabes cómo va esto.

134
00:10:36,546 --> 00:10:38,916
Protestas, política, esa mierda.

135
00:10:39,737 --> 00:10:42,398
Todo un paripé para la gente con dinero,

136
00:10:42,423 --> 00:10:45,720
los jefazos y los periodistas
y sus noticias las 24 horas.

137
00:10:45,827 --> 00:10:47,837
Y tú eres un chico atractivo.

138
00:10:48,037 --> 00:10:49,917
Es solo cuestión de tiempo que te llamen

139
00:10:49,942 --> 00:10:52,242
para ser entrevistado por Anderson
Cooper o el puto Hannity.

140
00:10:52,267 --> 00:10:53,382
Robert hacía su trabajo.

141
00:10:53,407 --> 00:10:55,112
Todos sus hombres hacían su trabajo.

142
00:10:55,137 --> 00:10:57,611
Nos salvaron la puta
vida. Fin de la historia.

143
00:10:59,227 --> 00:11:01,067
Quieren un cadáver, Kyle.

144
00:11:01,497 --> 00:11:03,352
Necesitan a alguien que les haga saber

145
00:11:03,377 --> 00:11:04,622
que el mundo tiene sentido,

146
00:11:04,647 --> 00:11:07,097
que hay un crimen y un castigo.

147
00:11:08,812 --> 00:11:10,242
Si no hay un malo,

148
00:11:10,267 --> 00:11:13,607
¿cómo cojones podemos seguir
siendo nosotros los buenos, eh?

149
00:11:33,997 --> 00:11:35,527
Solo un pequeño toque de atención.

150
00:11:35,897 --> 00:11:37,662
Y seguimos con nuestra puta movida.

151
00:11:37,687 --> 00:11:38,992
¿Qué cojones miras?

152
00:11:39,017 --> 00:11:40,671
Tenemos algo para él, no te preocupes.

153
00:11:40,696 --> 00:11:41,833
Sí...

154
00:11:42,013 --> 00:11:43,567
- Está acojonado.
- Sí, lo sé.

155
00:11:44,037 --> 00:11:46,002
- ¿Qué pasa, grandullón?
- Me alegro de veros.

156
00:11:46,027 --> 00:11:47,577
Hola. ¿Qué tal?

157
00:12:08,325 --> 00:12:09,727
Eh, ¿qué cojones es esto, tío?

158
00:12:09,752 --> 00:12:11,062
Oye, merluzo.

159
00:12:11,087 --> 00:12:13,645
Aparta de la puta pasarela
y vuelve a tu celda.

160
00:12:13,897 --> 00:12:14,967
Ya.

161
00:12:17,777 --> 00:12:19,807
- En marcha.
- Se han llevado todo.

162
00:12:20,615 --> 00:12:23,055
¿Estás sordo? Vamos.

163
00:12:25,041 --> 00:12:27,081
¿No te cansas de esta mierda, hermano?

164
00:12:28,117 --> 00:12:32,017
Cada día más. Hermano.

165
00:12:36,857 --> 00:12:39,144
Las tuyas extragrandes, Bunny.

166
00:12:39,827 --> 00:12:41,997
Vale, en marcha. Paso ligero.

167
00:12:42,897 --> 00:12:44,057
Todo recto.

168
00:12:55,347 --> 00:12:57,607
Seguid andando, hasta el final.

169
00:12:59,447 --> 00:13:01,117
¿Qué cojones es esto, tío?

170
00:13:07,765 --> 00:13:09,150
¿Qué hostias haces, Carney?

171
00:13:09,183 --> 00:13:11,635
Poneos contra la pared, esperad ahí.

172
00:13:31,947 --> 00:13:33,300
Hogar, dulce hogar.

173
00:13:34,217 --> 00:13:35,467
Mierda.

174
00:13:35,667 --> 00:13:37,699
Celda al estilo "El padrino".

175
00:13:38,287 --> 00:13:39,837
"Uno de los nuestros".

176
00:13:39,862 --> 00:13:40,882
¿Qué?

177
00:13:41,487 --> 00:13:44,064
Era en "Uno de los nuestros".
Lo he visto en YouTube.

178
00:13:44,089 --> 00:13:46,222
Hacían salsa para pasta y esas mierdas,

179
00:13:46,247 --> 00:13:47,644
comían langosta y filetes,

180
00:13:47,669 --> 00:13:49,293
cortaban ajo con cuchillas de afeitar...

181
00:13:49,318 --> 00:13:50,448
Eso era en "El padrino".

182
00:13:50,473 --> 00:13:52,722
Era en el puto "Uno de
los nuestros". Lo busqué.

183
00:13:52,747 --> 00:13:54,277
- Yo creo que no.
- Eh, que te jodan.

184
00:13:54,302 --> 00:13:55,563
¿Quieres volver a tu antigua celda?

185
00:13:55,587 --> 00:13:56,783
¿Cómo ha pasado esta mierda?

186
00:13:56,808 --> 00:13:59,657
El alcalde os ha conseguido una mejora.

187
00:13:59,682 --> 00:14:01,202
Joder que si lo ha hecho.

188
00:14:02,077 --> 00:14:03,677
Sí.

189
00:14:05,214 --> 00:14:06,614
Vale.

190
00:14:08,247 --> 00:14:11,117
Me aseguraré de decirle
lo agradecido que estás.

191
00:14:12,617 --> 00:14:14,257
Disfrutad de la estancia.

192
00:14:17,128 --> 00:14:18,377
Era "Uno de los nuestros".

193
00:14:18,577 --> 00:14:20,127
Vete a tomar por culo.

194
00:14:23,219 --> 00:14:24,589
Sí.

195
00:14:49,487 --> 00:14:50,807
Hola.

196
00:14:51,007 --> 00:14:53,797
Abajo han dicho que todos se
han tomado la semana libre,

197
00:14:54,297 --> 00:14:55,597
excepto tú.

198
00:14:58,467 --> 00:15:00,338
No sabes lo que has hecho, Mike.

199
00:15:01,347 --> 00:15:02,347
Ya.

200
00:15:02,393 --> 00:15:04,670
No fue cosa mía, Evelyn,

201
00:15:04,695 --> 00:15:06,001
- obviamente...
- Que te jodan.

202
00:15:06,026 --> 00:15:07,151
Y no conocía al tipo.

203
00:15:07,176 --> 00:15:09,156
Esto no debería haber pasado.

204
00:15:11,123 --> 00:15:13,626
- Pero se lo buscó.
- Fuera.

205
00:15:13,651 --> 00:15:14,971
Te juro por Dios

206
00:15:14,996 --> 00:15:16,473
que si no sales cagando
hostias de mi despacho,

207
00:15:16,497 --> 00:15:18,401
haré que te echen a patadas.

208
00:15:19,762 --> 00:15:21,652
Esto es culpa tuya, Mike.

209
00:15:21,677 --> 00:15:23,155
Tienes su sangre en las manos.

210
00:15:23,180 --> 00:15:24,560
Y un huevo.

211
00:15:25,527 --> 00:15:27,181
Esta guerra es lo que intento parar.

212
00:15:27,206 --> 00:15:28,678
No está parando, Mike.

213
00:15:28,703 --> 00:15:30,071
¿Cómo eres tan inocente?

214
00:15:30,096 --> 00:15:33,032
No hay paz. No habrá nunca paz.

215
00:15:33,057 --> 00:15:37,135
No hay tirita lo bastante grande
para detener esta puta sangría.

216
00:15:40,409 --> 00:15:41,745
Evelyn,

217
00:15:42,182 --> 00:15:44,152
Lockett se retractó de su palabra.

218
00:15:44,352 --> 00:15:46,542
Se puso una diana en la espalda.

219
00:15:46,567 --> 00:15:47,815
¿Lo entiendes?

220
00:15:47,897 --> 00:15:49,887
Y luego se paseó por ahí sacando pecho

221
00:15:49,912 --> 00:15:51,442
como si fuera un héroe
de la ley y el orden,

222
00:15:51,467 --> 00:15:53,082
sabiendo perfectamente
que él no era la ley

223
00:15:53,107 --> 00:15:54,907
y que el orden solo era temporal.

224
00:15:55,287 --> 00:15:59,137
Sabía qué estaba jodiendo
y a quién estaba jodiendo.

225
00:16:01,019 --> 00:16:03,192
Pero eso ya está hecho, Evelyn.

226
00:16:03,217 --> 00:16:04,217
Fuera.

227
00:16:06,337 --> 00:16:07,870
Ahora tú eres dueña del bolígrafo.

228
00:16:09,968 --> 00:16:11,778
Tú puedes dar la vuelta a la situación

229
00:16:12,277 --> 00:16:13,677
y ser inteligente.

230
00:16:14,456 --> 00:16:15,472
Puede hacerse discretamente.

231
00:16:15,497 --> 00:16:16,802
Nadie tiene que saber que has sido tú.

232
00:16:16,827 --> 00:16:18,177
Ya no, Mike.

233
00:16:18,986 --> 00:16:21,526
La discreción es un lujo
para tiempos de paz.

234
00:16:24,547 --> 00:16:26,657
Ahora estamos en guerra.

235
00:16:27,957 --> 00:16:31,727
La guerra solo acaba cuando
firmas el tratado de paz.

236
00:16:33,064 --> 00:16:37,304
¿Vale? Este... este es el tratado.

237
00:16:46,019 --> 00:16:48,613
Oye, Kyle, ¿te ha dicho algo el capitán?

238
00:16:49,223 --> 00:16:52,134
Sí. Que nos pongamos de
acuerdo en nuestros versiones.

239
00:16:52,175 --> 00:16:54,385
"Versión". En singular, ¿vale?

240
00:16:54,429 --> 00:16:56,963
Punto. Solo hay una única puta versión.

241
00:16:56,988 --> 00:16:58,792
Es de lo único que
tenéis que preocuparos.

242
00:17:05,789 --> 00:17:07,109
Lew, ¿cómo va todo?

243
00:17:07,230 --> 00:17:08,309
Hola. Pues va.

244
00:17:08,334 --> 00:17:09,542
Ponnos una Coors,

245
00:17:09,567 --> 00:17:12,624
un Jack con coca-cola o lo
que sea y lo que quiera Mike.

246
00:17:12,649 --> 00:17:14,279
- ¿Whisky, Mike?
- Sí.

247
00:17:15,620 --> 00:17:17,999
Sin coca-cola para mí, Lew.

248
00:17:19,839 --> 00:17:21,369
Buen chico, gracias.

249
00:17:22,416 --> 00:17:24,309
Robert y su equipo nos
salvaron la puta vida.

250
00:17:24,334 --> 00:17:26,392
Sí, lo sé. Lo sé.

251
00:17:26,417 --> 00:17:27,764
Es solo que el capitán quiere que

252
00:17:27,789 --> 00:17:29,434
ya sabes, hablemos de los detalles.

253
00:17:29,459 --> 00:17:30,799
Que nos sincronicemos.

254
00:17:30,917 --> 00:17:32,356
Es justo la mierda que nos hará caer.

255
00:17:32,380 --> 00:17:33,544
Nadie va a caer, joder.

256
00:17:33,569 --> 00:17:35,304
Contamos con la puta razón, punto.

257
00:17:35,329 --> 00:17:37,189
Se acabó. Fin de la historia.

258
00:17:39,972 --> 00:17:41,214
- ¿Qué hay?
- Hola, tío.

259
00:17:41,239 --> 00:17:42,709
- ¿Qué quieres pedir?
- Hola, Lew.

260
00:17:42,909 --> 00:17:44,079
¿Me pones una cerveza?

261
00:17:44,370 --> 00:17:46,416
¿Sabes qué? Que le den, solo un chupito.

262
00:17:46,441 --> 00:17:47,484
No tengo tiempo.

263
00:17:47,509 --> 00:17:48,563
Lo que sea, da igual.

264
00:17:48,587 --> 00:17:49,917
Sí, vale.

265
00:17:50,402 --> 00:17:51,654
He dado con el chivato.

266
00:17:51,679 --> 00:17:53,764
¿Qué? ¿Estás de coña?

267
00:17:53,789 --> 00:17:55,989
Sí, he dado con ese cabrón.

268
00:17:56,035 --> 00:17:57,035
¿Quién es?

269
00:17:57,059 --> 00:17:58,644
Es el puto Ben Morrisey.

270
00:17:58,729 --> 00:17:59,929
¡Hostia puta!

271
00:18:00,129 --> 00:18:01,734
Qué cabrón. Si estuvo allí con nosotros.

272
00:18:01,759 --> 00:18:02,975
- Sí.
- Probablemente se cargó

273
00:18:03,000 --> 00:18:04,420
a 20 tíos él solo.

274
00:18:04,949 --> 00:18:06,806
- ¿Has hablado con él?
- No, aún no.

275
00:18:06,831 --> 00:18:08,405
Mi abogado ha dicho que ni me acerque,

276
00:18:08,429 --> 00:18:09,814
pero no sé.

277
00:18:09,839 --> 00:18:12,244
Tu abogado tiene toda la
puta razón. No hables con él.

278
00:18:12,269 --> 00:18:13,359
Sí.

279
00:18:13,777 --> 00:18:15,086
Mike, ¿quieres que vaya yo?

280
00:18:15,111 --> 00:18:17,831
No. Y tú tampoco, Kyle.

281
00:18:18,059 --> 00:18:20,124
Que nadie hable con ese
puto tío. Ya lo hago yo.

282
00:18:20,149 --> 00:18:22,494
No me gusta, Mike. No me gusta un huevo.

283
00:18:22,519 --> 00:18:23,794
Mañana tenemos a Asuntos Internos.

284
00:18:24,084 --> 00:18:25,234
Lew.

285
00:18:26,347 --> 00:18:27,347
¿Todos?

286
00:18:27,372 --> 00:18:28,594
No, yo ya he declarado.

287
00:18:28,619 --> 00:18:30,777
Solo estos dos y un par de mi equipo.

288
00:18:32,439 --> 00:18:33,559
¿Morrisey?

289
00:18:33,944 --> 00:18:35,574
Ese puto cabrón ya ha
hablado con la fiscalía,

290
00:18:35,599 --> 00:18:37,730
así que Asuntos Internos
no le necesitan.

291
00:18:39,179 --> 00:18:41,519
Vale, bueno, aún tiene que testificar.

292
00:18:42,349 --> 00:18:45,819
Así que hablaré con él.
A ver qué se cuenta.

293
00:18:46,340 --> 00:18:48,878
Y evitar que queme la puta
casa hasta los cimientos.

294
00:19:25,699 --> 00:19:27,529
Esta zorra...

295
00:19:32,411 --> 00:19:34,051
¿Trabajas las barras, zorra?

296
00:19:35,569 --> 00:19:37,069
¿Yo qué te he hecho?

297
00:19:39,234 --> 00:19:40,814
Presentarte aquí.

298
00:19:41,579 --> 00:19:44,309
En plan soy la zorra
de Milo de Nueva York.

299
00:19:45,621 --> 00:19:48,465
No tengo tiempo para
gilipolleces, eso es todo.

300
00:19:48,639 --> 00:19:49,940
No necesito complicarme la vida.

301
00:19:49,965 --> 00:19:51,214
Ya tengo bastante mierda encima sin ti.

302
00:19:51,238 --> 00:19:53,308
Vale, pero yo no quiero
ser ninguna gilipollez.

303
00:19:53,339 --> 00:19:55,402
Solo quiero largarme de este puto sitio.

304
00:20:05,119 --> 00:20:07,139
¿Por qué volviste aquí?

305
00:20:07,939 --> 00:20:09,269
No lo sé.

306
00:20:10,639 --> 00:20:12,579
Será mejor que encuentres
la respuesta, chica.

307
00:20:14,214 --> 00:20:16,058
La barra sur está vacía.

308
00:20:18,079 --> 00:20:19,579
Una de vosotras, venga.

309
00:20:19,849 --> 00:20:21,404
Son las ocho, joder.

310
00:20:21,429 --> 00:20:23,800
¿Tengo pinta de coñito de segunda?

311
00:20:24,719 --> 00:20:27,219
Te acaba de tocar la barra.

312
00:20:28,981 --> 00:20:30,451
Ya voy.

313
00:20:50,261 --> 00:20:51,361
Tú también.

314
00:20:53,149 --> 00:20:55,019
Ve a ganar algo de pasta.

315
00:21:01,159 --> 00:21:02,929
Milo quiere verte.

316
00:21:05,774 --> 00:21:06,824
Vale.

317
00:21:07,144 --> 00:21:08,144
¿Ahora?

318
00:21:09,668 --> 00:21:11,069
Mandará a buscarte.

319
00:21:11,829 --> 00:21:13,099
Vale.

320
00:21:14,307 --> 00:21:17,017
Ve. Ya mandará a alguien.

321
00:21:17,539 --> 00:21:18,709
¿Esta noche?

322
00:21:19,539 --> 00:21:22,279
No tienes que hacer tantas preguntas.

323
00:21:22,679 --> 00:21:25,509
Puede que esta noche, puede que mañana,

324
00:21:26,349 --> 00:21:28,519
puede que se olvide completamente de ti.

325
00:21:35,342 --> 00:21:36,612
Ve.

326
00:21:56,199 --> 00:21:57,519
Hola.

327
00:21:57,899 --> 00:21:59,249
Hola.

328
00:21:59,519 --> 00:22:00,679
Hola.

329
00:22:01,649 --> 00:22:03,219
Mierda...

330
00:22:03,949 --> 00:22:05,213
¿Qué haces aquí?

331
00:22:05,238 --> 00:22:06,944
Creía que tenías...
que estabas trabajando.

332
00:22:07,144 --> 00:22:09,614
La han cagado con los turnos, así que
se me ha ocurrido darte una sorpresa

333
00:22:09,639 --> 00:22:12,479
con algo de cocina casera.

334
00:22:13,629 --> 00:22:15,804
Mierda, ¿en serio?

335
00:22:15,829 --> 00:22:17,277
Sí.

336
00:22:18,254 --> 00:22:20,024
Joder, lo siento. Estaba con Ian.

337
00:22:20,049 --> 00:22:21,669
Estábamos en el...

338
00:22:21,999 --> 00:22:23,359
¿En el bar?

339
00:22:23,559 --> 00:22:26,059
Tengo lo de Asuntos Internos
mañana, así que, ya sabes...

340
00:22:26,259 --> 00:22:27,929
los detalles y esas cosas que...

341
00:22:28,129 --> 00:22:29,479
Ya.

342
00:22:30,079 --> 00:22:31,309
¿Tienes hambre?

343
00:22:31,779 --> 00:22:33,519
Huele de vicio.

344
00:22:35,011 --> 00:22:38,801
He estado practicando recetas fáciles.

345
00:22:39,089 --> 00:22:40,309
¿Quieres una cerveza?

346
00:22:40,509 --> 00:22:42,519
Mierda, no puedes tomar cerveza.

347
00:22:42,981 --> 00:22:44,281
Lo siento.

348
00:22:52,099 --> 00:22:53,499
¿Qué?

349
00:22:56,169 --> 00:22:57,539
¿Nada? Vale.

350
00:22:58,939 --> 00:23:01,004
Porque yo sí noto algo, ¿sabes?

351
00:23:01,029 --> 00:23:03,109
Me miras como si...

352
00:23:04,209 --> 00:23:06,410
¿Sabes? No necesito que
me juzgues ahora mismo.

353
00:23:06,435 --> 00:23:08,683
Tengo lo de... Estoy bajo
mucha tensión. Tengo...

354
00:23:08,708 --> 00:23:12,589
Kyle, notes lo que
notes, no procede de mí.

355
00:23:14,919 --> 00:23:16,329
Vale.

356
00:23:19,799 --> 00:23:20,909
La cena está lista.

357
00:23:20,950 --> 00:23:22,683
Si la quieres comer, la comes.

358
00:23:36,617 --> 00:23:38,757
Vale, Charlie...

359
00:23:43,710 --> 00:23:44,930
Gracias.

360
00:23:45,176 --> 00:23:46,596
No hay de qué.

361
00:23:51,106 --> 00:23:52,576
¿Va todo bien?

362
00:23:55,946 --> 00:23:57,346
Estoy rezando.

363
00:23:58,716 --> 00:24:00,046
He empezado a rezar.

364
00:24:00,316 --> 00:24:01,441
Eso es genial, Charlie.

365
00:24:01,466 --> 00:24:03,406
No pido nada.

366
00:24:03,606 --> 00:24:06,726
Es decir, la gente reza para
pedir lluvia, dinero o...

367
00:24:07,556 --> 00:24:10,168
Yo solo rezo y doy gracias.

368
00:24:16,336 --> 00:24:18,031
¿Quieres rezar conmigo, Ian?

369
00:24:18,056 --> 00:24:19,536
Por supuesto, Charlie.

370
00:24:27,692 --> 00:24:28,692
Vale.

371
00:24:29,450 --> 00:24:30,770
Ya está.

372
00:24:31,786 --> 00:24:33,278
Amén.

373
00:24:37,926 --> 00:24:39,456
Lo han encontrado.

374
00:24:40,256 --> 00:24:41,696
Lo han encontrado.

375
00:24:47,171 --> 00:24:48,361
¿El cuerpo?

376
00:24:48,386 --> 00:24:50,536
Sí. Justo donde dijiste.

377
00:24:54,606 --> 00:24:56,746
- ¿Los sitios?
- Todos ellos.

378
00:25:01,146 --> 00:25:02,546
Bien.

379
00:25:07,256 --> 00:25:08,816
Charlie, la policía de Ohio

380
00:25:08,841 --> 00:25:10,181
va a venir a hacerte unas preguntas.

381
00:25:10,206 --> 00:25:11,628
Querrán obtener los detalles

382
00:25:11,653 --> 00:25:13,573
y yo solo quería que lo supieras.

383
00:25:15,413 --> 00:25:16,543
Vale.

384
00:25:16,966 --> 00:25:19,653
Puedo llamarte, Ian, cuando
se me ocurran más personas.

385
00:25:22,307 --> 00:25:23,917
Y si tú...

386
00:25:25,289 --> 00:25:27,161
si tú necesitas lo que sea,

387
00:25:27,186 --> 00:25:29,806
es decir, alguien con quien hablar,

388
00:25:31,046 --> 00:25:32,776
o lo que sea...

389
00:25:38,055 --> 00:25:39,309
Sí.

390
00:25:42,994 --> 00:25:44,894
Sí, Charlie, eso...

391
00:25:46,896 --> 00:25:48,326
Eso estaría genial.

392
00:25:55,161 --> 00:25:57,591
Charlie, ¿cuándo fue la última
vez que fuiste al dentista?

393
00:25:58,741 --> 00:26:00,391
- ¿Qué?
- El dentista.

394
00:26:00,416 --> 00:26:01,602
La última vez que fuiste al dentista.

395
00:26:01,626 --> 00:26:03,302
- No me gustan los dentistas.
- No, no, Charlie.

396
00:26:03,326 --> 00:26:05,043
A nadie le gustan los dentistas.

397
00:26:05,730 --> 00:26:07,530
A nadie le gustan los dentistas, ¿vale?

398
00:26:09,099 --> 00:26:10,099
Pero...

399
00:26:11,262 --> 00:26:13,341
he pensado que estaría bien

400
00:26:13,366 --> 00:26:14,932
ir juntos por ahí, salir de excursión,

401
00:26:14,957 --> 00:26:16,611
ya sabes, olvidarte de esto un rato

402
00:26:16,636 --> 00:26:18,551
y respirar un poco de aire
fresco. ¿Te gustaría?

403
00:26:18,576 --> 00:26:20,151
Yo antes decía aire frasco.

404
00:26:20,238 --> 00:26:21,688
¿Qué? ¿Cómo?

405
00:26:22,296 --> 00:26:24,321
Cuando era pequeño, decía aire frasco.

406
00:26:24,346 --> 00:26:26,391
Aire frasco. Muy bueno, muy bueno.

407
00:26:26,416 --> 00:26:27,696
Mira, Charlie.

408
00:26:29,366 --> 00:26:34,076
Si tuvieras que ir al dentista, ¿vale?,

409
00:26:35,236 --> 00:26:36,831
eso queda fuera del edificio,

410
00:26:36,856 --> 00:26:40,226
así que yo sería el que te llevara.

411
00:26:40,434 --> 00:26:42,471
Podríamos hacer un viajecito
en coche, respirar aire fresco.

412
00:26:42,496 --> 00:26:43,846
¿Eso te gustaría?

413
00:26:45,516 --> 00:26:48,416
Me gustaría. Eso me gustaría, Ian.

414
00:26:50,756 --> 00:26:51,856
Vale.

415
00:27:16,285 --> 00:27:17,646
Sí, señor.

416
00:27:18,403 --> 00:27:20,942
Vale. A ver qué tienes.

417
00:27:21,586 --> 00:27:24,356
Mierda. Un poco de cecina.

418
00:27:27,396 --> 00:27:28,692
¿Qué tenemos aquí?

419
00:27:28,825 --> 00:27:30,019
Eh, sin tocar, hermano.

420
00:27:30,044 --> 00:27:32,631
- Vamos, tío. Dame un poco de...
- ¿Metes la mano en mi sartén?

421
00:27:32,655 --> 00:27:33,763
Vamos, hombre. Soy colega.

422
00:27:33,788 --> 00:27:35,092
- Me conoces.
- Si quieres probar,

423
00:27:35,116 --> 00:27:37,085
- solo has de pedirlo.
- Vale, bien.

424
00:27:37,192 --> 00:27:38,472
Mira esto.

425
00:27:38,974 --> 00:27:41,514
Te voy a dar solo un poco de la salsa.

426
00:27:43,376 --> 00:27:44,726
- Ten, prueba.
- Vale, tío.

427
00:27:44,926 --> 00:27:46,502
Pero me cojo un poco de
pollo para acompañar.

428
00:27:46,526 --> 00:27:47,916
Dime qué te parece.

429
00:27:50,986 --> 00:27:52,516
¡Madre mía!

430
00:27:53,313 --> 00:27:54,431
Sí.

431
00:27:55,481 --> 00:27:57,032
No te sorprendas.

432
00:27:59,286 --> 00:28:01,396
Tío, te das maña, colega.

433
00:28:05,866 --> 00:28:07,136
¿Has oído eso?

434
00:28:07,766 --> 00:28:09,346
Solo oigo el chisporroteo.

435
00:28:14,803 --> 00:28:16,273
Escucha.

436
00:28:20,716 --> 00:28:22,816
Parece que tenemos un
problema de abejas.

437
00:28:24,246 --> 00:28:26,086
O un problema de arios.

438
00:28:36,396 --> 00:28:38,496
Creía que tu chico se estaba ocupando.

439
00:28:40,226 --> 00:28:41,446
Sí.

440
00:28:48,611 --> 00:28:49,970
¡Oye, tío!

441
00:28:50,602 --> 00:28:52,563
¡Tengo que llamar por teléfono!

442
00:29:05,225 --> 00:29:06,225
Sí.

443
00:29:07,054 --> 00:29:08,054
Michael.

444
00:29:08,381 --> 00:29:10,967
Hola, me preguntaba
si has tenido ocasión

445
00:29:10,992 --> 00:29:12,222
de hablar con Jacob.

446
00:29:12,422 --> 00:29:13,867
Ya sabes, el chico
del centro de menores.

447
00:29:13,892 --> 00:29:16,907
No, mamá. He estado liado. No he podido.

448
00:29:16,932 --> 00:29:19,162
Pero lo haré en cuanto pueda.

449
00:29:19,362 --> 00:29:20,977
- Te lo prometo.
- Vale.

450
00:29:21,002 --> 00:29:23,832
Vale, es que parecía estar muy mal

451
00:29:24,142 --> 00:29:26,102
y cree que tú puedes ayudarlo.

452
00:29:26,577 --> 00:29:29,700
Sí, lo sé. Lo entiendo, ¿vale?

453
00:29:30,462 --> 00:29:33,372
He estado muy liado y me pondré
con ello en cuanto pueda.

454
00:29:33,397 --> 00:29:36,062
Vale. ¿Alguna posibilidad
de que vengas a cenar?

455
00:29:36,510 --> 00:29:37,987
Ya, sabes que me encantaría,

456
00:29:38,012 --> 00:29:40,373
pero tengo un montón de cosas
que hacer esta noche, mamá.

457
00:29:40,816 --> 00:29:43,667
Vale, bueno, ya sabes dónde
encontrar gambas al ajillo

458
00:29:43,692 --> 00:29:45,042
cuando quieras.

459
00:29:47,048 --> 00:29:48,618
Vale. Tengo que colgar, mamá.

460
00:29:49,412 --> 00:29:50,655
Adiós.

461
00:30:35,092 --> 00:30:36,222
¿Pero qué cojones...?

462
00:30:40,443 --> 00:30:41,600
- Que te jodan.
- A ti.

463
00:30:41,625 --> 00:30:42,491
Mierda.

464
00:30:42,516 --> 00:30:44,717
Sí, ¿qué te parece? Ni te muevas.

465
00:30:53,772 --> 00:30:56,432
Hola, esta es una llamada de...

466
00:30:56,632 --> 00:30:57,615
Gunner.

467
00:30:57,640 --> 00:31:00,090
desde la penitenciaría de Anchor Bay.

468
00:31:01,585 --> 00:31:02,905
¿Dónde cojones está la mierda?

469
00:31:02,964 --> 00:31:04,926
Tengo aquí a mi gente
con la polla en la mano

470
00:31:04,951 --> 00:31:06,459
y el patio está a punto de cerrar.

471
00:31:06,572 --> 00:31:08,148
Ya, pues diles que se la
casquen en otra parte,

472
00:31:08,172 --> 00:31:10,962
porque tu tiempo en el
puto patio se ha acabado.

473
00:31:11,432 --> 00:31:12,432
¿Quién cojones eres?

474
00:31:12,512 --> 00:31:13,642
¿Tú quién cojones crees?

475
00:31:13,842 --> 00:31:15,842
Al parecer, no has
recibido mi puto mensaje.

476
00:31:15,912 --> 00:31:17,262
Sí, claro que sí, puto cabeza hueca.

477
00:31:17,287 --> 00:31:18,920
Ahora todos jugáis con
las mismas putas reglas.

478
00:31:18,952 --> 00:31:22,779
Eso significa ni putos drones,
ni favores, ni una puta mierda.

479
00:31:22,872 --> 00:31:25,272
Si queréis ganar pasta, a
hacerlo a la vieja usanza

480
00:31:25,297 --> 00:31:26,362
como todo el puto mundo.

481
00:31:26,522 --> 00:31:28,172
Que te follen, Mike.

482
00:31:28,197 --> 00:31:30,607
Hicimos un puto trato.

483
00:31:30,632 --> 00:31:32,077
Pues yo tengo un pie metido en el culo

484
00:31:32,102 --> 00:31:33,583
de lo bien que cumples tú los tratos.

485
00:31:33,608 --> 00:31:35,747
No es culpa mía que mi
gente cuente con ventaja.

486
00:31:35,772 --> 00:31:37,172
No quiero hablar más contigo.

487
00:31:37,248 --> 00:31:38,717
Cumple tu parte del trato.

488
00:31:39,008 --> 00:31:41,238
O dejo que te pudras ahí
dentro, recuerda eso.

489
00:31:44,892 --> 00:31:46,932
Recoge tus putos juguetes.

490
00:32:58,002 --> 00:32:59,922
Aquí Mike. Deja tu mensaje.

491
00:33:00,831 --> 00:33:01,831
Mike.

492
00:33:02,657 --> 00:33:04,814
Tienes que llamarme, tío.

493
00:33:07,412 --> 00:33:08,942
La he encontrado, joder.

494
00:33:11,303 --> 00:33:12,833
He encontrado a Iris.

495
00:33:13,650 --> 00:33:19,204
www.subtitulamos.tv

