1
00:01:00,096 --> 00:01:02,586
Hola. ¿Estás bien?

2
00:01:08,809 --> 00:01:10,755
¿Qué demonios haces aquí, tío?

3
00:01:11,942 --> 00:01:13,866
Ojalá no hubieras visto eso.

4
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
www.subtitulamos.tv

5
00:01:25,887 --> 00:01:28,815
James Dean. Steve McQueen.

6
00:01:29,637 --> 00:01:31,148
Peter Fonda.

7
00:01:31,225 --> 00:01:32,718
Dennis Hopper.

8
00:01:32,911 --> 00:01:34,457
Ahora tú.

9
00:01:34,481 --> 00:01:36,275
- ¿Martin?
- Clark.

10
00:01:36,299 --> 00:01:37,447
- Clark.
- Myska.

11
00:01:37,503 --> 00:01:38,800
- Myska.
- Es checo.

12
00:01:38,897 --> 00:01:41,678
Lo que quiero decir es que hoy
en día no solo compras una moto,

13
00:01:41,748 --> 00:01:42,919
sino un legado.

14
00:01:43,318 --> 00:01:45,490
Ya sabes, cuando llegues a tu...

15
00:01:45,575 --> 00:01:47,390
- ¿consulta médica?
- Grupo de Podología. Sí.

16
00:01:47,414 --> 00:01:50,702
Todo el mundo en ese aparcamiento
va a oír el ronroneo de este gatito.

17
00:01:51,072 --> 00:01:53,777
Y tienes que admitir que está
en perfectas condiciones.

18
00:01:53,855 --> 00:01:57,352
Es preciosa. ¿Pero es segura?

19
00:01:57,445 --> 00:02:00,522
En las manos adecuadas no es más
peligrosa que una bicicleta estática.

20
00:02:00,684 --> 00:02:02,917
¿En serio? Porque mi esposa dice

21
00:02:02,941 --> 00:02:04,475
que las motos tienen como diez veces

22
00:02:04,499 --> 00:02:06,654
más probabilidades de
sufrir un accidente mortal.

23
00:02:06,741 --> 00:02:08,460
Treinta y cinco veces, de hecho.

24
00:02:08,965 --> 00:02:10,878
Por eso las llaman motos-donantes.

25
00:02:10,909 --> 00:02:13,532
- ¿Motos donantes?
- Sí. Como los órganos,

26
00:02:13,581 --> 00:02:14,865
cuando podemos recuperarlos.

27
00:02:14,897 --> 00:02:17,114
Entiendo.

28
00:02:17,706 --> 00:02:19,021
Mira, mira, mira.

29
00:02:19,201 --> 00:02:21,183
El peligro es lo que la hace sexy.

30
00:02:21,488 --> 00:02:23,955
Y te hace sexy a ti.

31
00:02:24,105 --> 00:02:27,743
¿Sabes? Creo que ya tengo
suficiente peligro en mi vida.

32
00:02:28,086 --> 00:02:30,677
¿Qué... deshacerte de
juanetes y verrugas plantares?

33
00:02:30,721 --> 00:02:32,085
Gracias por tu tiempo.

34
00:02:35,218 --> 00:02:37,867
Muy bien, Chávez, estarás
una semana en los retretes.

35
00:02:37,935 --> 00:02:39,494
¿Por qué vendes esta moto?

36
00:02:39,518 --> 00:02:41,256
Creía que te encantaba este trasto.

37
00:02:41,306 --> 00:02:43,387
No. Moto es específicamente
para las Harley-Davidson.

38
00:02:43,411 --> 00:02:44,526
Esta es una motocicleta.

39
00:02:44,557 --> 00:02:46,071
Vale, ¿entonces por qué
vendes tu motocicleta?

40
00:02:46,127 --> 00:02:48,351
Sí, creía que ahora eras todo un Fozzie.

41
00:02:48,376 --> 00:02:50,873
¿Te refieres a Fonzie?
Fozzie era un teleñeco.

42
00:02:50,898 --> 00:02:54,413
De todos modos, mi etapa
sobre dos ruedas ha terminado.

43
00:02:54,543 --> 00:02:56,574
Duró solo tres semanas.

44
00:02:56,817 --> 00:02:58,614
No, estoy listo para un nuevo reto.

45
00:02:58,638 --> 00:03:00,331
Y tengo a alguien más.

46
00:03:00,412 --> 00:03:02,369
Una compradora potencial en
camino, así que cierra el pico.

47
00:03:02,998 --> 00:03:04,234
De acuerdo.

48
00:03:05,484 --> 00:03:08,880
Esa máquina tiene muy buena pinta.

49
00:03:09,758 --> 00:03:11,085
Bueno...

50
00:03:11,801 --> 00:03:15,981
Puedo decir sin temor a equivocarme que
quedarías muy bien en mi motocicleta.

51
00:03:17,657 --> 00:03:19,894
Capitán Strand, soy Asha Fulton,

52
00:03:19,944 --> 00:03:22,698
abogada de la División
de Normas Profesionales

53
00:03:22,722 --> 00:03:25,115
de Asuntos Internos del
Cuerpo de Bomberos de Austin.

54
00:03:25,273 --> 00:03:26,606
Soy de RRHH.

55
00:03:26,685 --> 00:03:28,778
Bien, déjeme explicarle mi frase

56
00:03:28,803 --> 00:03:30,267
sobre usted en mi motocicleta.

57
00:03:30,417 --> 00:03:31,924
Capitán Strand, estoy aquí

58
00:03:31,949 --> 00:03:34,188
para investigar una queja reciente.

59
00:03:34,627 --> 00:03:36,926
Voy a necesitar hablar
con usted en su despacho.

60
00:03:37,014 --> 00:03:40,543
Así que es serio. ¿De qué se me acusa?

61
00:03:40,808 --> 00:03:43,534
Es mejor que hablemos a puerta cerrada.

62
00:03:44,289 --> 00:03:46,664
De acuerdo. Acabemos con este asunto.

63
00:03:50,400 --> 00:03:52,589
- 911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?
- ESTOY MUERTO.

64
00:03:52,613 --> 00:03:54,003
Estoy muy muerto.

65
00:03:54,027 --> 00:03:55,974
- ¿Cómo te llamas, cariño?
- Linus.

66
00:03:56,042 --> 00:03:57,936
Hola, Linus. Me llamo Grace.

67
00:03:57,992 --> 00:03:59,369
Voy a ayudarte, ¿vale?

68
00:03:59,407 --> 00:04:01,139
¿Puedes decirme qué te
pasa? ¿Estás herido?

69
00:04:01,176 --> 00:04:02,790
- Estoy atascado.
- Vale.

70
00:04:02,814 --> 00:04:05,665
- ¿Atascado dónde, cariño?
- En las tablas. No puedo...

71
00:04:05,689 --> 00:04:08,249
Estación 119, tenemos un
menor con una posible herida,

72
00:04:08,280 --> 00:04:09,894
337 de Clinton Place.

73
00:04:09,931 --> 00:04:13,096
Linus, cariño, ¿dijiste que estabas
atascado debajo de una mesa?

74
00:04:13,140 --> 00:04:15,524
No. Estoy atascado con mis
tablas de multiplicar.

75
00:04:15,548 --> 00:04:16,959
Es para los deberes.

76
00:04:18,218 --> 00:04:20,386
Bien.

77
00:04:21,021 --> 00:04:23,370
Estación 119, cancela eso. No pasa nada.

78
00:04:24,965 --> 00:04:28,667
Linus, sabes que solo
debes llamar al 911

79
00:04:28,691 --> 00:04:32,710
- si tienes una emergencia. - Pero
esto es una emergencia. Es para mañana.

80
00:04:32,747 --> 00:04:35,308
La Srta. Olsen dice que si no
entregamos las tareas todos los días,

81
00:04:35,351 --> 00:04:37,089
no iremos a la fiesta de la pizza.

82
00:04:37,145 --> 00:04:38,490
Estoy muy cerca.

83
00:04:38,514 --> 00:04:40,110
- Vale.
- Ayúdeme, por favor.

84
00:04:40,160 --> 00:04:42,777
Lo siento. No me di cuenta de
lo mucho que estaba en juego.

85
00:04:42,801 --> 00:04:45,362
¿En qué pregunta estás atascado?

86
00:04:45,405 --> 00:04:48,128
Siete por siete, siete por ocho,

87
00:04:48,247 --> 00:04:49,935
siete por nueve...

88
00:04:50,054 --> 00:04:51,767
Tengo que hacer todos
mis sietes esta noche.

89
00:04:51,842 --> 00:04:54,546
Vamos, Linus. Los sietes son fáciles.

90
00:04:54,571 --> 00:04:56,576
No, no lo son. Son imposibles.

91
00:04:56,601 --> 00:04:58,602
- No si conoces el truco.
- ¿Hay un truco?

92
00:04:58,626 --> 00:04:59,754
¿Qué truco?

93
00:04:59,778 --> 00:05:01,196
¿Conoces la canción de
"Cumpleaños feliz"?

94
00:05:01,220 --> 00:05:04,307
Si cantas las respuestas a las
tablas de multiplicar del siete,

95
00:05:04,357 --> 00:05:05,821
suena como "Cumpleaños feliz".

96
00:05:05,908 --> 00:05:07,598
Eso no es verdad.

97
00:05:08,819 --> 00:05:11,988
Vale. *7, 14, 21*

98
00:05:12,118 --> 00:05:15,128
*28, 35*

99
00:05:15,218 --> 00:05:18,810
*42, 49*

100
00:05:19,060 --> 00:05:21,996
*56 y 63*

101
00:05:22,020 --> 00:05:24,423
¡Es impresionante! Espere,
tengo que anotarlos.

102
00:05:24,492 --> 00:05:27,393
Cincuenta y seis. Sesenta y tres...

103
00:05:28,489 --> 00:05:29,672
Solo van nueve.

104
00:05:29,785 --> 00:05:31,584
Dios mío.

105
00:05:32,939 --> 00:05:35,631
*70, 77, 84...*

106
00:05:35,663 --> 00:05:37,571
Nunca los olvidaré.

107
00:05:38,217 --> 00:05:39,503
¿Puedo preguntarle una cosa más?

108
00:05:39,588 --> 00:05:42,050
Sí. No. No tengo una canción
para el ocho, cariño.

109
00:05:42,080 --> 00:05:43,869
- Lo siento mucho.
- ¡Jopé! Vale.

110
00:05:43,949 --> 00:05:45,120
Gracias, Srta. Grace.

111
00:05:45,160 --> 00:05:47,642
A ti también, Linus. Cuídate.

112
00:05:48,673 --> 00:05:51,205
No sabía que eras una
genio de las matemáticas.

113
00:05:51,300 --> 00:05:52,791
Debería pedirte que me hicieras
la declaración de la renta.

114
00:05:52,821 --> 00:05:54,749
No una genio de las matemáticas,
solo una fanática de las matemáticas.

115
00:05:54,799 --> 00:05:57,739
Apuesto a que siempre ibas a
las fiestas de la pizza, ¿no?

116
00:05:57,763 --> 00:06:00,753
Claro que sí.

117
00:06:00,838 --> 00:06:02,578
911. ¿Cuál es su emergencia?

118
00:06:02,602 --> 00:06:04,336
Capitán Strand, se dice que

119
00:06:04,392 --> 00:06:08,659
usted fomenta cierta
cultura aquí en la 126.

120
00:06:08,721 --> 00:06:09,918
Me gustaría pensar eso.

121
00:06:09,942 --> 00:06:11,717
¿Puede describírmela?

122
00:06:11,886 --> 00:06:13,135
Profesional.

123
00:06:13,963 --> 00:06:15,693
La diversidad...

124
00:06:15,830 --> 00:06:18,666
la inclusión, la equidad y la
pertenencia son valores fundamentales.

125
00:06:18,690 --> 00:06:20,509
Le invito a dar una vuelta
por mi estación de bomberos.

126
00:06:20,546 --> 00:06:21,755
- Compruébelo usted misma.
- Ya lo he hecho.

127
00:06:21,793 --> 00:06:25,956
Pero ambos sabemos que la 126
también tiene fama de otra cosa.

128
00:06:26,285 --> 00:06:30,385
- ¿Lo sabemos?
- La llamada "cultura vaquera".

129
00:06:30,698 --> 00:06:33,735
Sí. Vale. Ahora sé de qué va todo esto.

130
00:06:33,798 --> 00:06:36,188
- ¿Lo sabe?
- Sí. También sé quién la envió.

131
00:06:36,305 --> 00:06:38,071
¿Y quién sería?

132
00:06:38,095 --> 00:06:40,578
Pearce Risher, un paramédico que tuve,

133
00:06:40,602 --> 00:06:42,728
puso una queja, ¿verdad?

134
00:06:42,806 --> 00:06:45,244
Lamentablemente, no puedo
revelar esa información.

135
00:06:45,283 --> 00:06:48,490
Pero yo puedo revelar que es una
persona difícil de contentar

136
00:06:48,514 --> 00:06:50,767
cuya... salida fue de mutuo acuerdo.

137
00:06:50,791 --> 00:06:52,812
- ¿Las dos veces que trabajó aquí?
- Exacto.

138
00:06:52,836 --> 00:06:54,104
Las dos veces.

139
00:06:54,128 --> 00:06:56,940
¿Se dijeron algunas
palabras cuando se fue?

140
00:06:56,964 --> 00:06:58,746
En ninguna ocasión.

141
00:06:58,770 --> 00:07:01,278
Puede que le haya llamado cobarde.

142
00:07:01,302 --> 00:07:04,237
Le llamábamos así porque
era un cobarde y un idiota.

143
00:07:04,261 --> 00:07:05,834
Y puede escribir eso

144
00:07:05,865 --> 00:07:07,284
en su libretita si quiere.

145
00:07:07,308 --> 00:07:08,838
¿Diría usted que los insultos

146
00:07:08,868 --> 00:07:11,288
son una práctica común en
esta estación de bomberos?

147
00:07:11,312 --> 00:07:13,865
Debe estar hablando
de "culo de manteca".

148
00:07:13,889 --> 00:07:15,033
¿Culo de manteca?

149
00:07:15,057 --> 00:07:16,588
No se burlaban de su cuerpo.

150
00:07:16,612 --> 00:07:18,725
El torso del hombre estaba atascado
en la ventana de un autoservicio.

151
00:07:18,756 --> 00:07:20,113
El capitán tuvo la brillante idea

152
00:07:20,137 --> 00:07:21,971
de untar los cuartos traseros del hombre

153
00:07:21,995 --> 00:07:24,025
con grasa de cerdo fundida.

154
00:07:24,049 --> 00:07:25,864
- Ergo...
- Culo de manteca.

155
00:07:29,869 --> 00:07:31,994
¿Por casualidad conoce el
nombre de este hombre?

156
00:07:32,018 --> 00:07:34,329
Me encantaría tener también
una declaración suya.

157
00:07:34,379 --> 00:07:36,204
No, pero estoy seguro de
que puede conseguirlo

158
00:07:36,228 --> 00:07:38,155
en el sistema penitenciario
del estado de Texas.

159
00:07:38,223 --> 00:07:39,632
Está preso por asesinato.

160
00:07:39,656 --> 00:07:41,064
Pasó justo delante de mí.

161
00:07:41,101 --> 00:07:42,135
Bam, bam.

162
00:07:42,159 --> 00:07:43,545
Debería haberlo visto venir.

163
00:07:43,569 --> 00:07:44,940
Si el capitán no hubiera
placado al tipo,

164
00:07:44,964 --> 00:07:45,972
podría haber sido mucho peor.

165
00:07:45,996 --> 00:07:47,387
¿Nos conocemos?

166
00:07:47,898 --> 00:07:49,264
Creo que no.

167
00:07:52,539 --> 00:07:54,164
¿Y está seguro de que no ha
habido ninguna otra ocasión

168
00:07:54,188 --> 00:07:56,309
en la que haya oído un
insulto o un improperio

169
00:07:56,333 --> 00:07:57,672
dirigido a alguien durante el trabajo?

170
00:07:57,703 --> 00:08:00,900
Le recordaré que puede ser llamado
a testificar sobre este hecho.

171
00:08:00,937 --> 00:08:02,096
Puede que haya otra.

172
00:08:02,127 --> 00:08:04,893
Sonará mucho peor sin el contexto.

173
00:08:04,943 --> 00:08:07,404
- Inténtelo. - Le llamó al tipo
cabrón maltratador de mujeres.

174
00:08:07,435 --> 00:08:08,918
- ¿Cabrón?
- Como "cornudo".

175
00:08:08,986 --> 00:08:11,783
Es como cuando la mujer de un
hombre se está tirando a otro tío.

176
00:08:11,808 --> 00:08:13,204
Sé lo que es un cornudo.

177
00:08:13,265 --> 00:08:17,185
Owen solo dijo eso para
incitar al hombre a golpearle

178
00:08:17,210 --> 00:08:19,496
para que los polis tuvieran
una excusa para arrestarle.

179
00:08:19,540 --> 00:08:20,842
Incitado. Entiendo.

180
00:08:20,892 --> 00:08:22,562
El tipo era un maltratador total, ¿vale?

181
00:08:22,586 --> 00:08:23,935
Iba a hacer daño a su
mujer y a sus hijos

182
00:08:23,959 --> 00:08:25,047
y mi padre se lo impidió.

183
00:08:25,096 --> 00:08:26,461
Ojalá no hubiera tenido
que llegar a eso.

184
00:08:26,510 --> 00:08:28,729
Nunca volvería a hacer
algo estúpido como eso.

185
00:08:28,753 --> 00:08:30,547
¿Volvió a hacer algo estúpido como eso?

186
00:08:30,590 --> 00:08:33,096
¿Hay algo más que quiera decirme?

187
00:08:33,120 --> 00:08:34,771
Sí, la verdad es que lo hay.

188
00:08:34,808 --> 00:08:36,061
Ya he dicho lo que tenía que decir.

189
00:08:36,085 --> 00:08:39,793
El capitán Strand reconstruyó esta
estación desde los cimientos dos veces.

190
00:08:39,824 --> 00:08:41,623
No, gracias.

191
00:08:41,685 --> 00:08:44,707
Saca lo mejor de cada bombero de aquí.

192
00:08:44,739 --> 00:08:46,046
No, señora, no lo hay.

193
00:08:46,116 --> 00:08:48,959
Así que sea lo que sea que haya
hecho esta vez, le aseguro que

194
00:08:49,301 --> 00:08:51,129
sus intenciones eran buenas.

195
00:08:51,153 --> 00:08:53,724
Lo valoro. En serio.

196
00:08:53,748 --> 00:08:56,355
Pero esta investigación
no es sobre su capitán.

197
00:08:56,441 --> 00:08:57,873
¿No?

198
00:08:58,068 --> 00:09:00,241
Entonces, ¿de quién se trata?

199
00:09:00,552 --> 00:09:03,067
Se trata de usted, bombera.

200
00:09:11,673 --> 00:09:14,244
Disculpe. Debe haber algún error.

201
00:09:14,268 --> 00:09:15,940
Yo soy un ejemplo

202
00:09:15,964 --> 00:09:18,681
de cómo crear un entorno
de trabajo saludable.

203
00:09:18,939 --> 00:09:22,599
Me trasladé a Austin para lograr
un entorno de trabajo saludable.

204
00:09:22,630 --> 00:09:25,782
- ¿De verdad no tiene ni idea de
qué va esto? - No. Lo juro por Dios.

205
00:09:25,912 --> 00:09:28,809
¿Recuerda los acontecimientos
del lunes 9 de enero,

206
00:09:28,859 --> 00:09:30,485
el rescate de la casa móvil?

207
00:09:30,547 --> 00:09:34,254
Sí. Recuerdo que me bajaron de
un helicóptero sobre una casa

208
00:09:34,279 --> 00:09:37,681
que estaba siendo llevada por un
hombre trastornado por la autopista 9

209
00:09:37,744 --> 00:09:40,909
con su exmujer atrapada gritando dentro.

210
00:09:40,965 --> 00:09:44,119
Según Asuntos Internos, usted dirigió

211
00:09:44,143 --> 00:09:47,008
la extracción de la esposa de la casa.

212
00:09:47,039 --> 00:09:48,634
¿Es eso correcto?

213
00:09:50,453 --> 00:09:51,905
¿Es por la claraboya?

214
00:09:51,949 --> 00:09:53,766
Es por lo que pasó
después de la claraboya.

215
00:09:53,790 --> 00:09:55,306
¡He venido a rescatarte!

216
00:09:55,350 --> 00:09:57,481
¡No voy a salir de esta casa!

217
00:09:57,537 --> 00:09:59,294
Defiendo lo que es mío.

218
00:10:00,659 --> 00:10:04,202
Específicamente cuando intentó
colocarle el arnés a Lila Geralds.

219
00:10:04,226 --> 00:10:06,309
Mi trabajo con la cuerda era seguro.

220
00:10:06,365 --> 00:10:09,024
Hice todas mis comprobaciones. Estaba
correctamente sujeta y enganchada.

221
00:10:09,048 --> 00:10:10,477
No se trata de su trabajo con la cuerda.

222
00:10:10,552 --> 00:10:11,951
¿Recuerda lo que dijo por radio

223
00:10:11,975 --> 00:10:14,333
antes de salir de la vivienda?

224
00:10:14,427 --> 00:10:16,084
No palabra por palabra.

225
00:10:16,140 --> 00:10:17,532
Marjan, ¿a qué se debe el retraso?

226
00:10:17,556 --> 00:10:20,575
El pequeño retraso es
que es una loca, capitán.

227
00:10:20,631 --> 00:10:23,193
- ¿Le parece exacto?
- Podría ser.

228
00:10:23,218 --> 00:10:25,885
¿Puede decirme por qué sintió la
necesidad de utilizar un lenguaje así?

229
00:10:25,941 --> 00:10:27,811
Tuve que obligarla a mover el culo.

230
00:10:27,835 --> 00:10:29,510
Dice que usted la hizo sentir insegura.

231
00:10:29,704 --> 00:10:32,463
¿Que la hice sentir insegura?

232
00:10:32,512 --> 00:10:35,846
¿Estábamos colgadas de un
helicóptero con su marido

233
00:10:35,883 --> 00:10:39,067
yendo a 80 por la autopista,
y la hice sentirse insegura?

234
00:10:39,123 --> 00:10:42,245
¿Es consciente de que "loca"
se considera un insulto?

235
00:10:42,388 --> 00:10:44,787
- Sí.
- Sabe por el manual de su departamento

236
00:10:44,818 --> 00:10:47,870
que valoramos el bienestar
emocional del público

237
00:10:47,901 --> 00:10:49,782
tanto como su bienestar físico.

238
00:10:49,863 --> 00:10:52,068
Y consideramos que el
deber de un bombero es

239
00:10:52,105 --> 00:10:55,743
proteger ambos en todo
momento lo mejor que pueda.

240
00:10:55,818 --> 00:10:58,397
Poner en peligro cualquiera de
los dos es un delito grave.

241
00:10:58,584 --> 00:11:01,635
Entonces, ¿a cuántos
problemas me enfrento?

242
00:11:03,498 --> 00:11:05,205
911, ¿cuál es su emergencia?

243
00:11:05,311 --> 00:11:07,074
Srta. Grace, ¿es usted?

244
00:11:07,248 --> 00:11:09,167
Soy yo, Linus. ¿Estás bien?

245
00:11:09,242 --> 00:11:10,905
Por favor, tiene que ayudarme.

246
00:11:11,944 --> 00:11:14,369
Tengo muchos problemas.
Está todo quemado.

247
00:11:14,517 --> 00:11:16,766
- ¿Qué está todo quemado?
- Los macarrones con queso.

248
00:11:16,847 --> 00:11:18,709
Pensé que lo hacía todo
igual que mi madre.

249
00:11:18,822 --> 00:11:20,317
Pero entonces el horno
empezó a echar humo.

250
00:11:20,348 --> 00:11:24,258
- Bien. ¿Hay algo ardiendo?
- No, solo humo. Pero ya no queda nada.

251
00:11:24,370 --> 00:11:26,962
- Lo apagué.
- Vale. Eso está bien.

252
00:11:27,000 --> 00:11:29,429
Pero no deberías usar el horno tú solo.

253
00:11:29,467 --> 00:11:32,219
- ¿Te has quemado?
- No, solo la cazuela.

254
00:11:32,256 --> 00:11:33,471
Tiene que ayudarme a
limpiar esta fuente.

255
00:11:33,496 --> 00:11:34,760
Era de mi bisabuela.

256
00:11:34,791 --> 00:11:37,128
Mi madre me matará si
se despierta y ve esto.

257
00:11:37,153 --> 00:11:39,502
Linus, ¿no tienes escuela hoy?

258
00:11:39,571 --> 00:11:41,179
Mamá tiene dolor de cabeza
así que dijo que podía

259
00:11:41,203 --> 00:11:42,660
quedarme en casa y ver La
Guerra de las Galaxias.

260
00:11:42,747 --> 00:11:44,405
Está durmiendo la siesta.

261
00:11:44,448 --> 00:11:46,622
¿Tu mamá duerme muchas
siestas durante el día?

262
00:11:46,666 --> 00:11:47,712
Últimamente, supongo que sí.

263
00:11:47,806 --> 00:11:49,065
Cuando tiene sus dolores de cabeza.

264
00:11:49,089 --> 00:11:50,653
Linus, ¿estás al teléfono?

265
00:11:50,684 --> 00:11:51,998
¿Con quién estás hablando?

266
00:11:52,073 --> 00:11:54,210
Con el 911.

267
00:11:54,260 --> 00:11:55,649
¿Por qué estás llamando al 911?

268
00:11:55,699 --> 00:11:57,692
Quemé tu fuente. No
sabía cómo limpiarla.

269
00:11:57,729 --> 00:11:59,791
Eso no es algo por lo
que se llama al 911.

270
00:11:59,823 --> 00:12:02,476
Solo se llama al 911 en
casos de emergencia.

271
00:12:02,563 --> 00:12:04,383
Maldita sea, Linus,
pueden arrestarte por eso.

272
00:12:04,433 --> 00:12:07,128
- Dame el teléfono. ¿Hola?
- Sra. McKinley.

273
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
Hola. Soy... Grace Ryder

274
00:12:08,524 --> 00:12:10,187
de los Servicios de
Emergencia de Austin.

275
00:12:10,405 --> 00:12:13,570
No se preocupe. Puedo asegurarle
que nadie será arrestado hoy.

276
00:12:14,031 --> 00:12:16,022
Lo siento mucho. Mi "fun" lo sabe.

277
00:12:16,572 --> 00:12:18,080
No les molestará más.

278
00:12:18,154 --> 00:12:20,671
No, no pasa nada. No es ningún problema.

279
00:12:20,715 --> 00:12:22,371
Que tenga un buen día.

280
00:12:30,397 --> 00:12:32,500
Me estaba haciendo tantas preguntas
que no podía seguirle el ritmo.

281
00:12:32,594 --> 00:12:34,466
No sé si dije la respuesta correcta.

282
00:12:35,012 --> 00:12:36,866
Dios, espero no haber
dicho la equivocada.

283
00:12:36,921 --> 00:12:38,850
Dijiste la verdad, y eso es
todo lo que puedes hacer.

284
00:12:38,875 --> 00:12:41,246
Solo espero no haber metido al capitán
en más problemas de los que ya tiene.

285
00:12:41,328 --> 00:12:43,832
- El capitán no está en problemas.
- ¿No lo está?

286
00:12:44,590 --> 00:12:46,853
Sí, no... nada.

287
00:12:46,892 --> 00:12:47,964
Está... está limpio.

288
00:12:48,009 --> 00:12:49,209
Te lo dije.

289
00:12:49,239 --> 00:12:50,550
Gracias a Dios.

290
00:12:51,417 --> 00:12:53,490
Bueno, entonces, ¿quién
se metió en problemas?

291
00:12:54,174 --> 00:12:55,727
- No.
- Tía.

292
00:12:55,751 --> 00:12:57,171
- Espera, ¿tú?
- ¡Marjan!

293
00:12:57,195 --> 00:12:58,575
- Marj.
- ¿Recuerdas a la señora

294
00:12:58,599 --> 00:13:00,598
que tuvimos que sacar
de la casa rodante?

295
00:13:00,643 --> 00:13:01,849
Sí, claro.

296
00:13:01,919 --> 00:13:04,252
¿Recuerdas el momento
en que la llamé loca?

297
00:13:04,276 --> 00:13:06,939
- Sí, por la radio.
- Pues se enfadó por eso.

298
00:13:07,001 --> 00:13:08,795
¿Qué? ¡Eso es una locura!

299
00:13:09,115 --> 00:13:11,810
Ridículo. Eso es ridículo.

300
00:13:11,878 --> 00:13:14,133
Entonces, ¿a qué nos enfrentamos
en cuanto al castigo?

301
00:13:14,171 --> 00:13:17,391
Dijo que les gusta mantener
sus opciones abiertas

302
00:13:17,422 --> 00:13:20,124
hasta que la junta de Asuntos Internos
haya revisado todos los hechos.

303
00:13:20,349 --> 00:13:25,364
Así que podría ser un tirón de
orejas o podría ser algo peor.

304
00:13:25,389 --> 00:13:28,410
Pensándolo bien, no tenía pruebas
clínicas para llamarla eso.

305
00:13:28,445 --> 00:13:31,536
- Así que, sí, quizá estuvo mal.
- Marj...

306
00:13:31,562 --> 00:13:33,593
Supongo que tiene sentido
que esto pueda arruinar

307
00:13:33,623 --> 00:13:36,166
todo por lo que he
trabajado en mi carrera.

308
00:13:36,247 --> 00:13:38,097
Si quisiera ser más
precisa técnicamente,

309
00:13:38,127 --> 00:13:40,080
probablemente debería
haberla llamado tonta llorona

310
00:13:40,104 --> 00:13:42,203
o imbécil suicida o endogámica.

311
00:13:42,240 --> 00:13:43,219
- Solo que...
- Marwani.

312
00:13:43,243 --> 00:13:44,298
Descansa.

313
00:13:44,539 --> 00:13:46,570
Los demás, estáis oficialmente
de vuelta en el turno.

314
00:13:46,594 --> 00:13:48,002
Así que espabilad.

315
00:13:48,052 --> 00:13:49,354
¿Podemos hablar?

316
00:13:53,492 --> 00:13:55,852
Mira, creo que debes tener mucho cuidado

317
00:13:55,896 --> 00:13:57,472
con lo que dices ahora.

318
00:13:57,496 --> 00:13:59,596
Solo quiero que no te hundas más.

319
00:13:59,740 --> 00:14:01,297
¿Qué, no se me permite desahogarme?

320
00:14:01,359 --> 00:14:02,811
Acabo de recibir un puñetazo de RRHH.

321
00:14:02,835 --> 00:14:04,661
No es como si el equipo
fuera a delatarme.

322
00:14:04,685 --> 00:14:05,944
No, no, no me preocupan ellos.

323
00:14:05,968 --> 00:14:07,376
Solo digo que creo que debes asumir

324
00:14:07,414 --> 00:14:08,797
que hay oídos por todas partes.

325
00:14:09,027 --> 00:14:11,183
Mira, he estado exactamente
en tu mismo lugar.

326
00:14:11,251 --> 00:14:12,562
Sé por lo que estás pasando.

327
00:14:12,586 --> 00:14:15,180
He estado en el punto de mira
de RRHH por una estupidez.

328
00:14:15,218 --> 00:14:16,806
Bueno, esa no era mi posición exacta

329
00:14:16,831 --> 00:14:18,419
porque yo insulté a la señora

330
00:14:18,457 --> 00:14:20,475
y tú golpeaste a un subjefe de bomberos.

331
00:14:20,512 --> 00:14:23,406
No nos andemos con rodeos. No era
subjefe de bomberos cuando le golpeé.

332
00:14:23,430 --> 00:14:25,095
Era el subjefe de bomberos adjunto.

333
00:14:25,133 --> 00:14:27,934
Y yo soy la que me ando con rodeos.

334
00:14:28,034 --> 00:14:30,172
Es duro tener la espada de
Damocles sobre la cabeza,

335
00:14:30,196 --> 00:14:31,542
pero la buena noticia

336
00:14:31,566 --> 00:14:34,568
es que quieren vernos hoy
en el cuartel general.

337
00:14:34,599 --> 00:14:36,469
¿Hoy? ¿Por qué es una buena noticia?

338
00:14:36,537 --> 00:14:38,439
Porque significa que no
van a alargar este proceso.

339
00:14:38,463 --> 00:14:40,107
Este suele ser el último paso.

340
00:14:40,144 --> 00:14:43,490
Dios mío, solo quiero meterme
en un agujero y esconderme.

341
00:14:43,526 --> 00:14:45,170
¿Por qué crees que fui
a vivir a la montaña?

342
00:14:45,194 --> 00:14:48,199
Lo que estoy diciendo es que te
cubro las espaldas en este asunto.

343
00:14:49,365 --> 00:14:51,843
Asistencia pública. Ayuda pública.

344
00:14:51,867 --> 00:14:53,602
Necesito que esta vez te quedes.

345
00:14:53,658 --> 00:14:56,495
¿Me estás dejando en el
banquillo? Me estás...

346
00:14:56,999 --> 00:14:58,481
¿Cómo es eso de cubrirme las espaldas?

347
00:14:58,557 --> 00:15:01,802
No quiero a nadie en una
emergencia sin la cabeza clara.

348
00:15:01,914 --> 00:15:03,316
No es bueno para nadie.

349
00:15:03,654 --> 00:15:06,175
Tómate una tila. Relájate.

350
00:15:06,331 --> 00:15:08,455
Uniforme de gala. A las cinco en punto.

351
00:15:36,743 --> 00:15:38,070
¿Puedo ayudarte?

352
00:15:38,170 --> 00:15:39,397
Hola.

353
00:15:39,582 --> 00:15:41,901
¿Está el capitán Strand por aquí?

354
00:15:42,101 --> 00:15:43,502
No, no está.

355
00:15:43,993 --> 00:15:45,850
Pero esta es su estación
de bomberos, ¿verdad?

356
00:15:45,924 --> 00:15:48,739
Sí, pero ahora mismo está fuera
con su equipo en una emergencia.

357
00:15:49,389 --> 00:15:50,772
¿Te han dejado aquí?

358
00:15:52,348 --> 00:15:54,423
¿Puedo ayudarte en algo?

359
00:15:54,747 --> 00:15:56,297
Eres Firefox, ¿verdad?

360
00:15:57,905 --> 00:15:59,449
Sí.

361
00:15:59,643 --> 00:16:01,456
Soy un gran admirador.

362
00:16:01,848 --> 00:16:03,350
Empecé a seguirte en Instagram

363
00:16:03,374 --> 00:16:05,622
después del ataque en al capitolio
del estado el año pasado.

364
00:16:05,923 --> 00:16:08,240
¿Erais vosotros, verdad, los de la 126?

365
00:16:08,333 --> 00:16:10,950
Bueno, nosotros solos no...
pero estuvimos allí, sí.

366
00:16:11,430 --> 00:16:13,275
Parece que siempre os
tocan los grandes...

367
00:16:13,299 --> 00:16:14,868
A juzgar por tu Instagram.

368
00:16:14,892 --> 00:16:19,024
La vida en el centro de la ciudad.
Nunca hay un momento aburrido.

369
00:16:19,472 --> 00:16:22,456
Bueno, tal vez algún momento aburrido.

370
00:16:25,811 --> 00:16:27,932
Debe de ser muy gratificante, ¿no?

371
00:16:28,356 --> 00:16:30,325
Hacer un trabajo que realmente importa.

372
00:16:30,854 --> 00:16:32,169
Ayudando a la gente.

373
00:16:32,636 --> 00:16:34,963
Aunque no siempre es
una película de acción.

374
00:16:34,987 --> 00:16:36,620
Sí, sé lo que quieres decir.

375
00:16:37,248 --> 00:16:39,040
Soy veterano. Del Ejército.

376
00:16:39,258 --> 00:16:40,673
Gracias por tu servicio.

377
00:16:40,716 --> 00:16:44,362
Por eso estoy aquí, en realidad...
para seguir siendo útil.

378
00:16:44,786 --> 00:16:48,256
¿Hay alguna solicitud que
pueda rellenar o algo?

379
00:16:48,667 --> 00:16:51,215
En realidad, no tenemos solicitudes,

380
00:16:51,271 --> 00:16:53,514
pero puedo conseguirte un formulario

381
00:16:53,545 --> 00:16:56,093
- si esperas un momento.
- Sería estupendo. Gracias.

382
00:16:56,131 --> 00:16:57,557
Sí.

383
00:17:09,255 --> 00:17:11,698
Este... tiene todas las páginas web.

384
00:17:11,722 --> 00:17:12,936
Debería ayudarte a empezar.

385
00:17:12,986 --> 00:17:14,694
Servirá. Te lo agradezco. Gracias.

386
00:17:14,737 --> 00:17:16,083
De nada.

387
00:17:20,917 --> 00:17:23,496
¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte?

388
00:17:24,704 --> 00:17:26,837
No. Gracias.

389
00:17:28,609 --> 00:17:30,040
De nada. Buena suerte.

390
00:17:30,385 --> 00:17:32,297
Quizá nos veamos algún
día en de servicio.

391
00:17:32,384 --> 00:17:34,826
Sí, sí. Podrías...

392
00:17:45,156 --> 00:17:46,664
Hola, Sara. ¿Cómo te va?

393
00:17:46,732 --> 00:17:48,515
El de urbanismo me está matando.

394
00:17:48,546 --> 00:17:50,408
Quiere el nuevo presupuesto
para el viernes.

395
00:17:50,608 --> 00:17:53,225
Y no, no tenemos sitio
para las fiestas de pizza.

396
00:17:53,250 --> 00:17:54,782
Bueno, esta sala se llama

397
00:17:54,807 --> 00:17:57,912
- sala de descanso por algo.
- Y aun así has traído tu portátil.

398
00:17:58,928 --> 00:18:01,497
Sí.

399
00:18:01,719 --> 00:18:03,775
De hecho, hay algo de
lo que quiero hablarte.

400
00:18:03,799 --> 00:18:05,444
Linus McKinley.

401
00:18:05,468 --> 00:18:07,138
¿Sabes el chico que llamó por
sus deberes de matemáticas?

402
00:18:07,169 --> 00:18:09,707
Pues ha vuelto a llamar.

403
00:18:09,776 --> 00:18:12,368
- ¿Qué, tiene un examen de historia?
- No.

404
00:18:12,392 --> 00:18:15,369
Quemó unos macarrones en
la fuente de su bisabuela.

405
00:18:15,943 --> 00:18:17,738
Pero fue en plena jornada escolar

406
00:18:17,955 --> 00:18:20,015
y su madre estaba durmiendo
en la habitación de al lado.

407
00:18:21,501 --> 00:18:22,851
Entiendo.

408
00:18:23,636 --> 00:18:25,145
¿Y qué opinas?

409
00:18:26,975 --> 00:18:28,432
Escucha.

410
00:18:28,645 --> 00:18:31,330
¿El 911? ¿Por qué estás llamando al 911?

411
00:18:31,411 --> 00:18:33,343
Quemé tu fuente. No
sabía cómo limpiarla.

412
00:18:33,392 --> 00:18:35,491
Eso no es algo por lo
que se llama al 911.

413
00:18:35,516 --> 00:18:37,952
Solo se llama al 911 en
casos de emergencia.

414
00:18:38,126 --> 00:18:40,040
Maldita sea, Linus,
pueden arrestarte por eso.

415
00:18:40,064 --> 00:18:41,653
Dame el teléfono. ¿Hola?

416
00:18:41,678 --> 00:18:43,086
Sra. McKinley. Hola.

417
00:18:43,111 --> 00:18:45,721
Soy... Grace Ryder de los
Servicios de Emergencia de Austin.

418
00:18:45,827 --> 00:18:48,810
No se preocupe. Puedo asegurarle
que nadie será arrestado hoy.

419
00:18:48,847 --> 00:18:50,840
Lo siento mucho. Mi
"travieso" lo sabe bien.

420
00:18:50,864 --> 00:18:52,815
No les molestará más.

421
00:18:52,952 --> 00:18:55,662
Lo siento mucho. Mi "fun" lo sabe.

422
00:18:55,874 --> 00:18:57,406
Podría haber sido un lapsus.

423
00:18:57,518 --> 00:19:00,556
Creo que está arrastrando las palabras.

424
00:19:00,801 --> 00:19:02,677
Y he sacado su expediente.

425
00:19:03,075 --> 00:19:05,452
Tuvo una multa por conducir
ebria hace seis años.

426
00:19:05,648 --> 00:19:07,050
¿Estaba el niño en el coche con ella?

427
00:19:07,175 --> 00:19:09,149
No, este accidente fue
después del divorcio.

428
00:19:09,181 --> 00:19:11,199
Según su declaración a la policía,

429
00:19:11,255 --> 00:19:13,167
dijo que estaba en casa de su padre.

430
00:19:13,223 --> 00:19:14,650
¿Qué sugieres que hagamos?

431
00:19:15,765 --> 00:19:18,226
Creo que deberíamos enviar
un coche patrulla a la casa.

432
00:19:18,320 --> 00:19:20,413
Solo para ver cómo están.

433
00:19:20,556 --> 00:19:21,864
Podrías hacerlo.

434
00:19:22,089 --> 00:19:23,653
¿Hay alguna razón por
la que no lo debería?

435
00:19:23,927 --> 00:19:26,256
Puede que tengas razón.
Normalmente la tienes.

436
00:19:26,524 --> 00:19:28,779
Pero si te equivocas y envías
a un policía a esa casa,

437
00:19:28,804 --> 00:19:31,969
si encuentran tan solo un objeto
puntiagudo fuera de lugar...

438
00:19:32,019 --> 00:19:33,327
Llamarán a los servicios sociales.

439
00:19:33,427 --> 00:19:36,455
Y en cuanto se involucren,
abrirás la caja de Pandora.

440
00:19:37,530 --> 00:19:39,383
Es tu decisión, Grace.

441
00:19:39,476 --> 00:19:41,050
Tienes todo mi apoyo.

442
00:19:41,135 --> 00:19:42,506
Decidas lo que decidas.

443
00:19:43,978 --> 00:19:45,753
Gracias.

444
00:19:54,055 --> 00:19:56,103
¿Por qué me siento como si
fuera a mi propio funeral?

445
00:19:56,485 --> 00:19:58,284
Respira, Marwani, no te pasará nada.

446
00:19:58,320 --> 00:20:00,036
Van a suspenderme, ¿verdad?

447
00:20:00,106 --> 00:20:01,708
Según mi experiencia con estas cosas,

448
00:20:01,732 --> 00:20:04,895
lo mejor es aceptar lo que
digan y seguir adelante.

449
00:20:04,919 --> 00:20:08,508
Es curioso. Recuerdo que el año pasado
hiciste exactamente lo contrario.

450
00:20:08,578 --> 00:20:10,884
Sí, aprendí la lección,
y tú también deberías.

451
00:20:10,939 --> 00:20:13,057
- Y tampoco hagas eso.
- ¿Hacer qué?

452
00:20:13,096 --> 00:20:15,571
Eso de señalar los hechos reales.

453
00:20:15,595 --> 00:20:18,391
- Odian eso.
- No es algo que yo haga.

454
00:20:18,740 --> 00:20:20,118
Sí, lo es, más de lo que crees.

455
00:20:20,142 --> 00:20:21,745
Vale, pues aunque lo
haga de vez en cuando,

456
00:20:21,769 --> 00:20:24,064
cosa que discuto, es
solo cuando tengo razón.

457
00:20:24,088 --> 00:20:25,760
No les importa quién tenga la razón.

458
00:20:26,171 --> 00:20:29,486
Así que, hagan lo que
hagan, digan lo que digan,

459
00:20:29,511 --> 00:20:30,875
aprieten los botones que aprieten,

460
00:20:30,938 --> 00:20:33,924
tienes que resistir el impulso
de decir algo sarcástico,

461
00:20:33,948 --> 00:20:36,949
que ambos sabemos que para ti es
un campo de crecimiento potencial.

462
00:20:37,048 --> 00:20:38,313
¿Lo es?

463
00:20:39,247 --> 00:20:41,907
Calladita.

464
00:20:41,957 --> 00:20:43,676
Callado tú, capitán.

465
00:20:46,087 --> 00:20:47,320
Están preparados para recibirles.

466
00:20:48,548 --> 00:20:50,423
¿"Están" preparados para recibirnos?

467
00:20:59,473 --> 00:21:01,605
Sé fuerte, Lila. Aquí estoy.

468
00:21:03,552 --> 00:21:05,767
Capitán Strand. Bombera Marwani.

469
00:21:05,798 --> 00:21:08,396
¿Recuerda a Mitch y Lila Geralds?

470
00:21:08,440 --> 00:21:11,923
Sí, creía que estaban divorciados.

471
00:21:12,010 --> 00:21:14,764
Hemos decidido reconciliarnos.

472
00:21:14,805 --> 00:21:18,651
Si algo bueno ha salido de la
angustia que ha soportado mi esposa,

473
00:21:18,675 --> 00:21:20,917
es que volvemos a estar juntos.

474
00:21:20,995 --> 00:21:23,129
Eso es bueno.

475
00:21:23,207 --> 00:21:27,072
Por eso no nos interesa
destruir su vida.

476
00:21:27,135 --> 00:21:29,387
Los Geralds creen que podemos
resolver este asunto aquí mismo.

477
00:21:29,411 --> 00:21:31,196
¿Cómo es que no está en la cárcel?
¿Cómo no está en la cárcel?

478
00:21:31,227 --> 00:21:33,690
- Capitán Strand.
- No, secuestró a su esposa,

479
00:21:33,739 --> 00:21:35,911
se apropió ilegalmente de una vivienda,

480
00:21:35,935 --> 00:21:37,459
y la condujo por dos autopistas

481
00:21:37,483 --> 00:21:39,065
sin ceder el paso a
las fuerzas del orden,

482
00:21:39,196 --> 00:21:41,788
poniendo en peligro a su esposa,
al público y a mi equipo.

483
00:21:41,812 --> 00:21:44,204
- ¿Por qué está sentado en esta sala?
- Me pusieron una multa.

484
00:21:44,254 --> 00:21:46,434
¿Ni tan siquiera ir a
una escuela de tráfico?

485
00:21:46,465 --> 00:21:48,578
Capitán Strand, no estamos aquí por eso.

486
00:21:48,622 --> 00:21:50,674
Así es. La razón por la que estamos aquí

487
00:21:50,742 --> 00:21:53,084
es por mi lenguaje inapropiado.

488
00:21:53,119 --> 00:21:56,050
Fue poco profesional e inaceptable.

489
00:21:56,112 --> 00:21:57,841
Mi trabajo era protegerla,

490
00:21:57,865 --> 00:21:59,268
no insultarla, señora Geralds.

491
00:21:59,292 --> 00:22:01,706
Lo que dije, llamándola loca,

492
00:22:01,731 --> 00:22:04,266
estuvo fuera de lugar y fue un error.

493
00:22:04,322 --> 00:22:05,538
E hiriente.

494
00:22:06,739 --> 00:22:07,851
E hiriente.

495
00:22:07,875 --> 00:22:10,103
Y probablemente un poco sexista.

496
00:22:10,956 --> 00:22:13,340
Desde luego, esa no era mi intención.

497
00:22:13,364 --> 00:22:16,198
Pero estoy muy avergonzada
de haberlo dicho.

498
00:22:16,307 --> 00:22:18,724
Y lo siento. De verdad, Sra. Geralds.

499
00:22:18,755 --> 00:22:20,438
Ha sido precioso.

500
00:22:20,462 --> 00:22:22,176
¿No ha sido precioso?

501
00:22:22,206 --> 00:22:24,680
- Muy sincero.
- He podido sentir la sinceridad.

502
00:22:24,742 --> 00:22:26,425
- Es real.
- Bien.

503
00:22:26,499 --> 00:22:28,162
Debería hacerlo así.

504
00:22:29,309 --> 00:22:30,586
¿Hacer qué?

505
00:22:30,667 --> 00:22:32,928
Lo que acaba de hacer. Discúlpese.

506
00:22:33,557 --> 00:22:35,015
Acabo de hacerlo.

507
00:22:35,143 --> 00:22:37,027
A los Gerald les gustaría que

508
00:22:37,071 --> 00:22:40,556
publicara sus disculpas
en las redes sociales.

509
00:22:40,759 --> 00:22:44,111
Tenemos entendido que tiene
cinco millones de seguidores.

510
00:22:44,167 --> 00:22:46,965
- Firefox, ¿verdad?
- 5,2 millones.

511
00:22:46,989 --> 00:22:49,046
¿Quieren avergonzarla públicamente?

512
00:22:49,077 --> 00:22:51,977
- Le salvó la vida.
- No veo dónde está la vergüenza.

513
00:22:52,009 --> 00:22:53,554
A menos que no lo dijera en serio.

514
00:22:53,585 --> 00:22:55,844
- Lo decía en serio.
- Estupendo. Pues hágalo así.

515
00:22:55,882 --> 00:22:58,043
Y... asegúrese de
etiquetar nuestro GoFundMe.

516
00:22:58,075 --> 00:22:59,937
Su GoFundMe. ¿Para qué?

517
00:22:59,999 --> 00:23:02,334
Perdimos nuestra casa en la tragedia.

518
00:23:02,359 --> 00:23:03,481
Ahora no tenemos casa.

519
00:23:03,524 --> 00:23:07,318
Sí, porque este maníaco estrelló
su casa contra un paso elevado.

520
00:23:07,342 --> 00:23:09,997
Sí, parece como si me
hubieran empujado a ello.

521
00:23:10,034 --> 00:23:11,349
- Le empujé yo? ¿Lo empujaron?
- Capitán.

522
00:23:11,411 --> 00:23:13,118
- Capitán.
- Sí.

523
00:23:13,274 --> 00:23:15,864
No me importa

524
00:23:15,908 --> 00:23:19,446
hacer pública esta disculpa,
si es lo que quieren.

525
00:23:19,577 --> 00:23:22,152
Solo que no voy a sentirme cómoda

526
00:23:22,176 --> 00:23:24,734
pidiendo dinero a mis seguidores.

527
00:23:24,828 --> 00:23:28,112
Eso depende de usted. Pero si
no tenemos fines benéficos,

528
00:23:28,143 --> 00:23:31,246
probablemente tendremos que
acabar siendo demandantes.

529
00:23:31,442 --> 00:23:34,293
Seguro que nos gustaría
que este asunto acabara.

530
00:23:34,324 --> 00:23:36,305
Pero no tiene por qué.

531
00:23:42,787 --> 00:23:45,448
Solo somos gente sencilla
con sueños sencillos.

532
00:23:45,472 --> 00:23:49,127
Amor, familia y un techo
sobre nuestras cabezas.

533
00:23:49,177 --> 00:23:51,775
Pero debido a las imprudentes
acciones de las fuerzas del orden

534
00:23:51,806 --> 00:23:54,417
y de los bomberos, lo
hemos perdido todo.

535
00:23:54,916 --> 00:23:56,337
Todo lo que estamos pidiendo aquí

536
00:23:56,361 --> 00:23:58,131
- son 750.000 dólares...
- No sé, chicos,

537
00:23:58,155 --> 00:24:00,152
No creo que pueda apoyar este tema.

538
00:24:00,246 --> 00:24:02,324
Mira, Marj, no tienes
que apoyarlo, ¿vale?

539
00:24:02,355 --> 00:24:03,713
- Solo tienes que etiquetarlo.
- Es cierto.

540
00:24:03,763 --> 00:24:05,060
Un click y ya está.

541
00:24:05,084 --> 00:24:06,766
Etiquetarlo es tanto como apoyar

542
00:24:06,790 --> 00:24:09,878
todo lo que dicen, y es
demasiado asqueroso, creo...

543
00:24:11,281 --> 00:24:12,768
Creo que tengo que adoptar una postura.

544
00:24:12,823 --> 00:24:14,489
Claro que sí, tía. Bien por ti.

545
00:24:14,520 --> 00:24:16,155
No, no es bueno para ti.

546
00:24:16,179 --> 00:24:18,235
Y, Nancy, por favor, no la animes.

547
00:24:18,306 --> 00:24:21,609
Si se niega a hacer esto, se enfrenta
a una suspensión o a algo peor.

548
00:24:21,665 --> 00:24:24,062
No puedes esperar que me calle y firme

549
00:24:24,086 --> 00:24:25,964
- algo en lo que no creo.
- ¿Ah, no?

550
00:24:26,057 --> 00:24:28,854
Porque eso es exactamente lo que le
pediste hacer al capitán el año pasado,

551
00:24:28,910 --> 00:24:30,835
cuando fuiste a verle en
medio de una ventisca.

552
00:24:30,860 --> 00:24:32,630
Sí, es cierto. Le
avergonzaste hasta el punto

553
00:24:32,680 --> 00:24:34,519
de que firmara la carta de
disculpa por pegar a Billy.

554
00:24:34,543 --> 00:24:36,333
La firmó y ni siquiera lo sentía.

555
00:24:36,357 --> 00:24:39,110
De eso se trata. Lo siento.

556
00:24:39,172 --> 00:24:42,393
Si esto fuera una disculpa pura y dura,

557
00:24:42,437 --> 00:24:44,029
lo haría sin dudarlo.

558
00:24:44,131 --> 00:24:46,468
Mira, Marj, lo entiendo.

559
00:24:46,555 --> 00:24:47,826
Es una putada.

560
00:24:48,468 --> 00:24:50,486
Pero te necesitamos en la 126.

561
00:24:50,542 --> 00:24:52,760
Demonios, todo Austin
te necesita en la 126.

562
00:24:52,797 --> 00:24:54,690
No tanto como la gente
necesita a Firefox.

563
00:24:54,971 --> 00:24:56,971
La mayoría de mis
seguidores son gente joven.

564
00:24:57,021 --> 00:24:58,473
Me admiran.

565
00:24:59,220 --> 00:25:01,432
¿Tenéis idea de cuántas
veces me paran por la calle

566
00:25:01,456 --> 00:25:04,042
solo para darme las
gracias por ser quien soy?

567
00:25:04,310 --> 00:25:06,196
Y si me ven firmar una mentira,

568
00:25:06,220 --> 00:25:08,624
¿qué clase de ejemplo les da eso?

569
00:25:08,648 --> 00:25:11,007
Sí, pero ¿es mejor eso
que ver cómo te despiden?

570
00:25:11,225 --> 00:25:12,527
¿Sinceramente?

571
00:25:13,256 --> 00:25:14,464
No lo sé.

572
00:25:19,212 --> 00:25:21,027
¿Te puedes creer que Marjan
se haya metido en un lío

573
00:25:21,051 --> 00:25:22,971
por llamar loca a una loca?

574
00:25:22,995 --> 00:25:24,713
Es una vergüenza.

575
00:25:24,769 --> 00:25:27,192
Me estremecería pensar en lo
que nos habrían hecho a Garrity

576
00:25:27,224 --> 00:25:29,850
y a mí por la mitad de las
cosas que nos dijimos en su día.

577
00:25:29,874 --> 00:25:31,830
Sí, sin ninguna duda.

578
00:25:34,895 --> 00:25:37,375
¿Sin ninguna duda de qué?

579
00:25:38,546 --> 00:25:41,648
De lo que acabas de decir.

580
00:25:41,797 --> 00:25:43,163
¿El qué, cariño?

581
00:25:43,392 --> 00:25:46,296
Estabas denunciando el estado

582
00:25:46,327 --> 00:25:49,860
de la cultura informática
desbocada y todo eso.

583
00:25:49,953 --> 00:25:51,137
Y "todo eso".

584
00:25:52,963 --> 00:25:54,992
No he escuchado nada
de lo que has dicho.

585
00:25:55,049 --> 00:25:58,387
Así que puede que a alguien le
estén pitando un poco los oídos.

586
00:25:58,589 --> 00:26:00,474
Llevas bastante tiempo secando

587
00:26:00,498 --> 00:26:02,010
la misma fuente, Gracie.

588
00:26:02,034 --> 00:26:03,575
¿Qué está pasando?

589
00:26:05,545 --> 00:26:07,930
Bueno, hay un niño.

590
00:26:08,055 --> 00:26:09,242
Un niño encantador.

591
00:26:09,266 --> 00:26:11,338
No para de llamar al 911...

592
00:26:11,693 --> 00:26:13,151
para pedir pequeñas cosas.

593
00:26:13,195 --> 00:26:16,453
Ayuda con los deberes de matemáticas
y para fregar los platos.

594
00:26:16,484 --> 00:26:19,185
- Demonios, debería haber
pensado en eso. - Déjalo ya.

595
00:26:19,367 --> 00:26:22,768
De verdad creo que puede
estar pasando algo en su casa.

596
00:26:23,389 --> 00:26:26,145
Algo malo, pero si me equivoco

597
00:26:26,300 --> 00:26:27,995
y envío a un policía allí,

598
00:26:28,150 --> 00:26:30,644
podrían quitarle ese niño a su madre.

599
00:26:31,290 --> 00:26:32,829
- Asusta.
- Sí.

600
00:26:32,910 --> 00:26:35,801
Asusta, pero no tanto
como que yo tenga razón

601
00:26:36,068 --> 00:26:37,614
y luego no haga nada.

602
00:26:37,978 --> 00:26:39,663
Y el no saber es...

603
00:26:39,875 --> 00:26:42,906
- Eso es lo que me preocupa.
- Pues parece que necesitas averiguarlo.

604
00:26:44,828 --> 00:26:46,672
Sí. Sí que suena así.

605
00:26:46,710 --> 00:26:48,690
Muchas gracias, querido marido.

606
00:26:48,790 --> 00:26:51,640
¿Cómo sugieres que lo haga?

607
00:26:51,874 --> 00:26:54,377
Imagino que tienes la
dirección de este chico, ¿no?

608
00:26:54,489 --> 00:26:56,222
De acuerdo.

609
00:26:56,246 --> 00:26:58,993
Entonces, ¿por qué no vas a llamar a
la puerta y lo averiguas por ti misma?

610
00:26:59,024 --> 00:27:01,498
Y si estás equivocada, no pasa nada.

611
00:27:02,757 --> 00:27:04,486
¿Ahora?

612
00:27:04,657 --> 00:27:06,724
¿Y Charlie? Ya ha pasado
su hora de acostarse.

613
00:27:06,748 --> 00:27:08,563
De todas formas, duerme
mejor en el coche.

614
00:27:08,749 --> 00:27:10,120
Venga, mamá.

615
00:27:10,749 --> 00:27:12,038
Vámonos.

616
00:27:22,909 --> 00:27:25,146
¿Se me ha ido oficialmente
la olla haciendo esto?

617
00:27:25,321 --> 00:27:28,285
Cariño, eres la mejor del
mundo en lo que haces.

618
00:27:28,498 --> 00:27:31,420
Si no pasa nada, no pasa nada.

619
00:27:32,124 --> 00:27:33,450
De acuerdo.

620
00:27:33,868 --> 00:27:35,718
Te agradezco que lo
digas. Necesitaba oírlo.

621
00:27:35,762 --> 00:27:38,773
- Muy bien, vamos.
- No, tú no.

622
00:27:38,823 --> 00:27:41,322
- Quedaos aquí, ¿vale? Ahora vuelvo.
- Espera, ¿qué?

623
00:27:41,633 --> 00:27:43,353
Lo último que necesita este chico

624
00:27:43,377 --> 00:27:45,165
es que un hombre grande y
aterrador aparezca en su porche.

625
00:27:45,195 --> 00:27:47,674
- ¿Soy un hombre grande y aterrador?
- Das un poco de miedo, Judd.

626
00:27:47,698 --> 00:27:49,180
Solo un poco.

627
00:27:49,204 --> 00:27:50,715
Quédate aquí, ¿vale? Ahora vuelvo.

628
00:27:55,889 --> 00:27:58,386
¿Crees que doy miedo?

629
00:28:06,522 --> 00:28:08,104
¿Hay alguien ahí fuera?

630
00:28:09,219 --> 00:28:13,078
Sí. Hola, Linus. Soy Grace del 911.

631
00:28:13,782 --> 00:28:15,165
¡Señorita Grace!

632
00:28:16,890 --> 00:28:18,692
- Hola.
- Qué guapa es.

633
00:28:18,816 --> 00:28:20,206
Pensaba que era mayor.

634
00:28:20,230 --> 00:28:22,204
Linus, ¿dónde estás, cariño?

635
00:28:22,304 --> 00:28:24,751
- Estoy en la puerta, mamá.
- Deberías estar "peinando" los dientes.

636
00:28:25,894 --> 00:28:27,837
- ¡Mamá!
- ¿Señora?

637
00:28:28,131 --> 00:28:30,842
- Señora, soy Grace Ryder, de
Emergencias de Austin. - ¡Mamá!

638
00:28:30,891 --> 00:28:33,249
Señora, ¿puedo entrar en casa?

639
00:28:33,427 --> 00:28:35,522
Por favor, ¡tiene que ayudarla!

640
00:28:36,856 --> 00:28:38,148
Saca cuatro, mamá.

641
00:28:38,172 --> 00:28:39,339
Eso es cruel.

642
00:28:39,508 --> 00:28:40,727
¿Sabéis una cosa? Sois
unas pequeñas asesinas

643
00:28:40,751 --> 00:28:42,956
del Ocho Loco, eso es lo que sois.

644
00:28:44,531 --> 00:28:45,821
Salvada por la campana.

645
00:28:46,699 --> 00:28:47,881
Hola, Gracie.

646
00:28:48,030 --> 00:28:50,070
Oye, ¿enseñaste a mis
hijas a jugar a las cartas

647
00:28:50,094 --> 00:28:51,571
la última vez que estuviste aquí?

648
00:28:51,595 --> 00:28:52,870
Tommy, necesito tu ayuda.

649
00:28:53,514 --> 00:28:54,560
¿Estás bien?

650
00:28:54,584 --> 00:28:57,199
Escucha, estoy con una
mujer. Es una treintañera.

651
00:28:57,223 --> 00:28:59,248
Se tambaleaba y arrastraba las palabras.

652
00:28:59,272 --> 00:29:00,829
Y ahora está inconsciente. ¿Sharon?

653
00:29:00,853 --> 00:29:03,277
- Sharon, necesito que te despiertes.
- Gracie, ¿dónde estás?

654
00:29:03,314 --> 00:29:06,087
Estoy en su casa. Es una vivienda
unifamiliar en Crestview.

655
00:29:06,112 --> 00:29:08,736
- ¿Por qué no llamas al 911?
- Lo hice, pero están a doce minutos.

656
00:29:08,792 --> 00:29:11,147
Dijiste que estaba desorientada

657
00:29:11,178 --> 00:29:13,259
y arrastrando las palabras.
¿Podría ser una sobredosis?

658
00:29:13,283 --> 00:29:15,535
No. Su hijo dijo que
estaba limpia y sobria.

659
00:29:15,566 --> 00:29:17,791
No veo alcohol ni parafernalia por aquí.

660
00:29:17,815 --> 00:29:19,472
¿Qué más sabes de su historial médico?

661
00:29:19,534 --> 00:29:21,385
No sé nada. Es una desconocida.

662
00:29:21,434 --> 00:29:23,217
Sé que ha tenido dolores de cabeza.

663
00:29:23,715 --> 00:29:25,920
- Sharon, necesito que te despiertes.
- Vale, Gracie.

664
00:29:25,988 --> 00:29:27,870
Gracie, necesito que te
quedes conmigo, ¿vale?

665
00:29:27,895 --> 00:29:29,347
Háblame de su respuesta pupilar.

666
00:29:29,371 --> 00:29:32,564
- ¿Su respuesta pupilar?
- Sí. ¿Se contraen o se dilatan?

667
00:29:32,608 --> 00:29:34,252
T, está inconsciente. Ya te lo he dicho.

668
00:29:34,277 --> 00:29:36,863
Vale. Igual puedes
hacerlo. No es para tanto.

669
00:29:36,925 --> 00:29:39,442
No es para tanto para ti
porque eres paramédico.

670
00:29:39,467 --> 00:29:41,506
Yo soy operadora y no sé lo que hago.

671
00:29:41,530 --> 00:29:43,404
- Así que necesito que me guíes.
- Gracie,

672
00:29:43,766 --> 00:29:45,224
necesito que respires hondo.

673
00:29:45,380 --> 00:29:47,093
¿Vale? Sigo aquí contigo.

674
00:29:47,205 --> 00:29:48,769
¿Sigue respirando?

675
00:29:50,837 --> 00:29:51,902
Sí, está respirando.

676
00:29:51,964 --> 00:29:53,696
Ahora, necesito que cojas tu teléfono

677
00:29:53,727 --> 00:29:55,440
y enciendas la función linterna.

678
00:29:55,509 --> 00:29:57,465
- De acuerdo, está encendida.
- Vale, bien.

679
00:29:57,490 --> 00:29:59,969
Coge tus dedos y levanta
cada uno de sus párpados.

680
00:30:00,025 --> 00:30:02,308
Alumbra con la luz. Dime
cómo están sus pupilas.

681
00:30:02,332 --> 00:30:04,160
Bien, su ojo derecho se
contrajo normalmente.

682
00:30:04,184 --> 00:30:05,682
¿Y el izquierdo?

683
00:30:07,854 --> 00:30:09,407
No, no se contrae.

684
00:30:09,700 --> 00:30:11,840
Vale, Gracie, está teniendo un ictus.

685
00:30:12,191 --> 00:30:14,496
- Dios mío.
- Tranquila. Puedes con esto.

686
00:30:14,520 --> 00:30:16,475
- ¿Puedes meterla en el coche?
- Sí. Judd está aquí.

687
00:30:16,499 --> 00:30:18,113
¿Pero no deberíamos
esperar a la ambulancia?

688
00:30:18,292 --> 00:30:20,515
Es más rápido si la lleváis vosotros.

689
00:30:20,745 --> 00:30:23,002
Con un ictus, el tiempo es oro.

690
00:30:23,042 --> 00:30:24,218
Gracie.

691
00:30:24,258 --> 00:30:25,394
¿Puedes hacerlo?

692
00:30:25,464 --> 00:30:27,557
Sí. Sí. Vamos para allá.

693
00:30:27,746 --> 00:30:30,019
Grace, vete al asiento de
atrás, voy a sujetarla delante.

694
00:30:30,043 --> 00:30:31,296
Vale.

695
00:30:31,453 --> 00:30:33,539
Linus, vamos, cariño. Tú vienes conmigo.

696
00:30:39,386 --> 00:30:40,885
Muy bien, vamos.

697
00:30:48,283 --> 00:30:49,611
Oye, Linus.

698
00:30:50,657 --> 00:30:52,728
- ¿Te gustan las chocolatinas?
- Sí.

699
00:30:52,977 --> 00:30:54,211
¿Te gustan? ¿Cuáles son tus favoritas?

700
00:30:54,298 --> 00:30:56,927
Me gustan todas, menos
las que tienen coco.

701
00:30:57,344 --> 00:30:59,329
A mí también. Odio las que tienen coco.

702
00:30:59,506 --> 00:31:01,413
Cuando entré aquí, vi
una máquina expendedora

703
00:31:01,437 --> 00:31:04,559
que parecía tener chocolatinas
del tamaño de tu brazo.

704
00:31:04,742 --> 00:31:06,517
¿Quieres ver si nos hacemos con una?

705
00:31:06,698 --> 00:31:08,611
¿Te parece algo que quieres hacer?

706
00:31:09,477 --> 00:31:11,394
Vamos. ¿Quieres algo?

707
00:31:11,418 --> 00:31:13,343
Estoy bien, cariño.

708
00:31:14,013 --> 00:31:15,439
¿Cómo lo llevas?

709
00:31:15,813 --> 00:31:17,906
Pregúntame cuando su
madre salga del quirófano.

710
00:31:18,417 --> 00:31:20,641
Antes de que llegaras, el médico
dijo que todos los dolores de cabeza

711
00:31:20,666 --> 00:31:22,335
que había estado teniendo hasta ahora

712
00:31:22,579 --> 00:31:24,390
eran probablemente mini ictus...

713
00:31:24,414 --> 00:31:26,490
previos al evento principal.

714
00:31:26,839 --> 00:31:28,508
Menos mal que estabas allí esta noche.

715
00:31:29,044 --> 00:31:31,846
Menos mal que tú estabas allí esta
noche, Tommy, cuando te llamé.

716
00:31:31,929 --> 00:31:33,088
En todo momento.

717
00:31:33,474 --> 00:31:34,651
Siento...

718
00:31:35,773 --> 00:31:37,467
haberte echado la bronca esta noche.

719
00:31:38,186 --> 00:31:40,227
No me echaste la bronca.

720
00:31:40,283 --> 00:31:42,340
No. Vale.

721
00:31:42,365 --> 00:31:45,374
Sí, pero... Solo un poquito.

722
00:31:45,424 --> 00:31:46,585
Eso es todo.

723
00:31:49,274 --> 00:31:51,292
Es que es muy diferente...

724
00:31:52,357 --> 00:31:54,326
estar al otro lado de la línea

725
00:31:55,005 --> 00:31:57,370
cuando tengo los
auriculares puestos, solo...

726
00:31:57,826 --> 00:31:59,608
Estoy delante de la
pantalla, al menos...

727
00:31:59,832 --> 00:32:02,398
Siento cierta sensación de...

728
00:32:02,554 --> 00:32:04,018
- Control.
- Sí.

729
00:32:04,161 --> 00:32:06,802
Pero cuando todo está
ahí, delante de ti,

730
00:32:06,858 --> 00:32:09,626
- te sientes completamente...
- Fuera de control.

731
00:32:09,875 --> 00:32:11,255
No sé cómo lo haces.

732
00:32:11,373 --> 00:32:12,593
Tú lo sabes,

733
00:32:12,617 --> 00:32:15,535
yo nunca entro en una
situación a ciegas.

734
00:32:15,559 --> 00:32:18,266
Tengo una gran operadora que me prepara

735
00:32:18,290 --> 00:32:19,789
sobre a lo que me enfrento.

736
00:32:21,826 --> 00:32:25,190
En cualquier caso, te
lo agradezco de verdad.

737
00:32:25,308 --> 00:32:26,729
En todo momento.

738
00:32:27,974 --> 00:32:29,407
Y siempre.

739
00:32:29,644 --> 00:32:31,245
Escucha.

740
00:32:31,270 --> 00:32:32,447
¿Vas a decirme qué demonios

741
00:32:32,471 --> 00:32:34,531
- hacías en casa de esa mujer?
- Dios.

742
00:32:34,574 --> 00:32:35,841
Te lo contaré mañana, ¿vale?

743
00:32:35,865 --> 00:32:37,709
Te lo prometo. Te lo prometo.

744
00:32:37,792 --> 00:32:39,808
Estoy buscando a Grace Ryder.

745
00:32:41,061 --> 00:32:42,500
¿Su madre se pondrá bien?

746
00:32:42,531 --> 00:32:44,979
Hemos podido extirpar el
coágulo y reparar la arteria.

747
00:32:45,042 --> 00:32:46,213
¿Y el daño cerebral?

748
00:32:46,263 --> 00:32:47,853
Logramos restablecer el flujo sanguíneo

749
00:32:47,877 --> 00:32:49,931
antes de que hubiera destrucción
permanente del tejido.

750
00:32:49,975 --> 00:32:51,963
Confío en que se recupere totalmente.

751
00:32:51,987 --> 00:32:53,738
- Gracias a Dios.
- Ha tenido mucha suerte

752
00:32:53,762 --> 00:32:55,501
de que la trajeran
aquí en la hora mágica.

753
00:32:55,638 --> 00:32:57,320
Si hubiera sido 20 minutos más tarde,

754
00:32:57,357 --> 00:32:58,978
habría sido otra historia.

755
00:32:59,058 --> 00:33:00,663
Ahora la estamos
trasladando a reanimación.

756
00:33:00,939 --> 00:33:02,990
Su hijo podrá verla
dentro de unas horas.

757
00:33:03,014 --> 00:33:04,501
Gracias, doctora.

758
00:33:05,855 --> 00:33:07,170
¿Qué le parece?

759
00:33:11,901 --> 00:33:14,714
La madera es toda original,
ladrillo a la vista.

760
00:33:14,738 --> 00:33:17,142
Y solo a un paso de la Sexta.

761
00:33:17,379 --> 00:33:18,712
Es bonito.

762
00:33:19,327 --> 00:33:22,212
Será mucho más que bonito
cuando acabe la reforma.

763
00:33:22,912 --> 00:33:25,284
No encontrará nada igual
por 4.800 dólares.

764
00:33:25,309 --> 00:33:27,190
No con aparcamiento propio.

765
00:33:29,421 --> 00:33:30,972
¿Está casado, Sr. Smith?

766
00:33:31,364 --> 00:33:32,847
Sí.

767
00:33:33,221 --> 00:33:34,579
¿Tiene hijos?

768
00:33:34,699 --> 00:33:35,993
Sí, uno.

769
00:33:36,017 --> 00:33:37,637
Tiene seis años.

770
00:33:37,911 --> 00:33:39,220
Disculpe.

771
00:33:39,538 --> 00:33:41,170
¿Me disculpa?

772
00:33:41,540 --> 00:33:44,883
¿Hola? Sí.

773
00:33:45,587 --> 00:33:47,575
Totalmente, lo estoy mostrando ahora.

774
00:33:48,154 --> 00:33:52,047
Pero si aún está disponible, puedo
hacerlo a las nueve y cuarto.

775
00:33:52,160 --> 00:33:54,527
Vale. Nos vemos entonces.

776
00:33:55,948 --> 00:33:57,338
Bueno, ¿qué me dice?

777
00:33:57,413 --> 00:33:58,958
¿Debería cancelar mi cita
de las nueve y cuarto?

778
00:33:59,132 --> 00:34:03,246
Es tentador, pero creo que 4.800
dólares es demasiado para mí.

779
00:34:03,270 --> 00:34:05,996
- Pero agradezco su tiempo.
- No hay problema.

780
00:34:06,020 --> 00:34:07,944
Le acompaño a la salida.

781
00:34:14,750 --> 00:34:16,377
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

782
00:34:16,401 --> 00:34:18,177
Todo mi edificio está ardiendo.

783
00:34:25,566 --> 00:34:27,404
- ¡Ayuda!
- Muy bien, Judd.

784
00:34:27,451 --> 00:34:29,024
Sube la escalera al edificio.

785
00:34:29,048 --> 00:34:31,228
Marwani, Strickland, vosotros subís.

786
00:34:31,252 --> 00:34:32,871
Todos los demás, poned
una línea de suministro.

787
00:34:32,903 --> 00:34:34,530
Vosotros también sed rápidos.

788
00:34:34,569 --> 00:34:36,477
Parece que este edificio va a
explotar en cualquier momento.

789
00:34:36,502 --> 00:34:38,120
Capitán, es una bestia hambrienta.

790
00:34:38,167 --> 00:34:40,245
- Sí, demasiado hambrienta.
- Sí.

791
00:34:41,491 --> 00:34:44,036
¡Socorro! ¡Necesitamos ayuda aquí!

792
00:34:44,167 --> 00:34:45,743
¿Hay alguien más ahí arriba?

793
00:34:45,855 --> 00:34:48,247
Mi vecino, Blake. ¡No podemos salir!

794
00:34:51,294 --> 00:34:53,735
Quédense donde están. No se muevan.

795
00:34:56,365 --> 00:34:58,521
Camión 126, tengo una llamada en línea

796
00:34:58,564 --> 00:35:01,430
informando de nuevas llamaradas en
el extremo sur de la estructura.

797
00:35:01,467 --> 00:35:02,870
Tenemos bloqueos

798
00:35:02,894 --> 00:35:04,408
en South Avenue y la Primera.

799
00:35:04,794 --> 00:35:07,635
126, las unidades de
refuerzo están en camino.

800
00:35:07,710 --> 00:35:09,946
Emergencias 150, en
camino a cuatro minutos.

801
00:35:14,540 --> 00:35:16,032
¡Señora!

802
00:35:16,301 --> 00:35:17,778
¡Ya estamos aquí!

803
00:35:17,802 --> 00:35:19,963
- Blake, tenemos que irnos.
- No, no puedo.

804
00:35:20,639 --> 00:35:22,842
No quiere soltarse, está
demasiado asustado.

805
00:35:22,866 --> 00:35:24,593
Está bien. Señora, señora.

806
00:35:24,617 --> 00:35:26,000
¿Por qué no me acompaña, vale?

807
00:35:26,025 --> 00:35:27,526
La llevaré hasta la
escalera, y nuestro amigo

808
00:35:27,553 --> 00:35:29,323
la acompañará el resto del
camino hacia abajo. ¿Vale?

809
00:35:29,347 --> 00:35:30,516
¡Señor!

810
00:35:30,540 --> 00:35:33,020
- Tiene que venir conmigo, ¿de acuerdo?
- No, no, no puedo.

811
00:35:33,044 --> 00:35:34,608
Todo el edificio está
a punto de explotar.

812
00:35:34,633 --> 00:35:36,109
Tenemos que evacuar ahora.

813
00:35:36,146 --> 00:35:37,547
No, no... ¡No! No me toque.

814
00:35:37,604 --> 00:35:40,925
Señor, le ordeno que se
suelte y venga conmigo.

815
00:35:40,962 --> 00:35:43,772
No puedo. No puedo con las
alturas. Prefiero morir.

816
00:35:44,270 --> 00:35:46,108
Marwani, ¿me recibes?

817
00:35:46,139 --> 00:35:48,070
- Recibido, capitán.
- ¿Qué demonios está pasando ahí arriba?

818
00:35:48,095 --> 00:35:49,871
Todo el lugar está a punto de estallar.

819
00:35:49,933 --> 00:35:52,207
Es que el ocupante
está siendo un poco...

820
00:35:52,450 --> 00:35:57,484
El ocupante tiene muchas
reservas para marcharse.

821
00:35:57,522 --> 00:35:59,608
¿Reservas? ¡Que se largue de ahí!

822
00:35:59,646 --> 00:36:01,764
Señor, mire, sé que tiene miedo,

823
00:36:01,820 --> 00:36:03,657
pero necesito que sea

824
00:36:03,726 --> 00:36:05,470
- razonable conmigo, por favor.
- No, déjeme en paz.

825
00:36:05,520 --> 00:36:07,470
¡No vamos a esperar!

826
00:36:09,521 --> 00:36:11,581
Marjan, agárralo. Vámonos.

827
00:36:11,768 --> 00:36:13,564
Marj, tenemos que irnos ya.

828
00:36:19,904 --> 00:36:21,342
Bueno, a menos que
tengan alguna pregunta,

829
00:36:21,366 --> 00:36:22,677
creo que eso lo resume todo.

830
00:36:22,701 --> 00:36:24,115
Nos vemos en la oficina, ¿vale?

831
00:36:24,140 --> 00:36:26,119
Voy a quedarme por aquí,
a mecanografiar mis notas.

832
00:36:31,104 --> 00:36:33,429
Srta. Fulton. ¿Tiene un minuto?

833
00:36:33,453 --> 00:36:35,776
Eso es un poco presuntuoso.

834
00:36:36,312 --> 00:36:38,156
Me disculpo por la
visita, pero siento que

835
00:36:38,181 --> 00:36:41,171
- este asunto no puede esperar. - Me
refería a que me ha llamado señorita.

836
00:36:41,368 --> 00:36:42,701
¿Cómo sabe que no es señora?

837
00:36:42,785 --> 00:36:44,500
Bueno, lleva un anillo en
el dedo anular derecho,

838
00:36:44,524 --> 00:36:46,894
otro en el índice izquierdo,
y otro en el pulgar derecho,

839
00:36:46,931 --> 00:36:49,081
pero no hay ninguna pieza
metálica donde va la alianza.

840
00:36:51,223 --> 00:36:55,105
¿Es capaz de mirar a través
de objetos sólidos, bombero?

841
00:36:55,154 --> 00:36:56,911
No. Me fijé en nuestra
primera entrevista.

842
00:36:57,179 --> 00:36:58,626
Me fijo en las cosas.

843
00:36:58,842 --> 00:37:00,214
Debe ser útil sobre el terreno.

844
00:37:00,238 --> 00:37:01,529
Sí, de vez en cuando.

845
00:37:03,365 --> 00:37:06,387
¿Fue a Bishop Cross en Round Rock?

846
00:37:06,411 --> 00:37:07,663
No.

847
00:37:07,857 --> 00:37:09,333
¿A Texas A&M, quizá?

848
00:37:09,664 --> 00:37:10,885
No.

849
00:37:10,909 --> 00:37:13,209
Dios, me está matando. Sé que
le conozco de algún sitio.

850
00:37:13,290 --> 00:37:15,676
Apuesto a que sé de qué. Fox 11 hizo
un reportaje sobre mí el año pasado,

851
00:37:15,700 --> 00:37:16,765
después de la ventisca.

852
00:37:16,815 --> 00:37:18,864
Salvé a una joven local, que
quedó atrapada en el gimnasio,

853
00:37:18,896 --> 00:37:20,459
y el matinal dijo que yo era el...

854
00:37:20,483 --> 00:37:22,424
"Héroe de Fuego e Hielo". Lo
cual es un poco tonto, pero...

855
00:37:22,448 --> 00:37:23,793
Ya, no es eso.

856
00:37:24,431 --> 00:37:25,801
Vale. Me encantaría quedarme aquí

857
00:37:25,825 --> 00:37:27,035
y lanzar dardos a la pared
todo el día, pero...

858
00:37:27,059 --> 00:37:29,508
Pero quiere hablar de su amiga Marwani.

859
00:37:29,532 --> 00:37:30,841
Mi mejor amiga.

860
00:37:31,059 --> 00:37:33,364
Mire, lo siento, pero
no estoy en libertad

861
00:37:33,388 --> 00:37:36,298
de hablar de la investigación
de una demanda en curso.

862
00:37:36,335 --> 00:37:37,556
No quiero hablar de esa demanda.

863
00:37:37,581 --> 00:37:39,114
He venido a presentar una nueva.

864
00:37:39,375 --> 00:37:41,163
Sí. Lo que el departamento
está pidiendo a Marjan...

865
00:37:41,188 --> 00:37:42,309
exigiendo...

866
00:37:42,334 --> 00:37:44,390
no es una disculpa. Es extorsión.

867
00:37:44,870 --> 00:37:46,726
Creo que es una pequeña exageración.

868
00:37:46,751 --> 00:37:48,975
No, es un robo de dinero, puro y duro.

869
00:37:49,081 --> 00:37:52,309
Marwani es la mejor bombera
con la que he trabajado.

870
00:37:52,446 --> 00:37:54,957
Volviendo a mis días
de novato en Chicago.

871
00:37:56,376 --> 00:37:57,760
Y veo por su mirada

872
00:37:57,784 --> 00:37:59,870
que sabe que esto es un engaño.

873
00:38:00,369 --> 00:38:03,040
Es usted muy observador,
bombero. Se lo reconozco.

874
00:38:03,105 --> 00:38:04,266
Se lo ruego.

875
00:38:05,203 --> 00:38:08,467
Por favor. Haga lo correcto
y detenga este asunto.

876
00:38:08,612 --> 00:38:11,996
De acuerdo, voy a dejar
mi tableta sobre la mesa

877
00:38:12,025 --> 00:38:13,345
mientras consulto mi teléfono.

878
00:38:13,369 --> 00:38:14,632
Y...

879
00:38:14,811 --> 00:38:16,760
no se sabe lo que puede
encontrar un tipo

880
00:38:16,784 --> 00:38:18,304
tan observador como usted.

881
00:38:18,976 --> 00:38:20,373
- ¿Qué es esto?
- Lo siento.

882
00:38:20,397 --> 00:38:23,532
No tengo libertad para
hablar del email confidencial

883
00:38:23,572 --> 00:38:25,585
que he escrito esta mañana al
Cuerpo de Bomberos de Austin.

884
00:38:28,940 --> 00:38:32,479
"La bombera Marwani representa todos
los ideales que defiende el CBA.

885
00:38:32,593 --> 00:38:34,145
Mi recomendación es que el departamento

886
00:38:34,169 --> 00:38:36,024
considere suficientes
sus disculpas anteriores

887
00:38:36,163 --> 00:38:38,334
y cierre el asunto sin más reprimendas".

888
00:38:38,660 --> 00:38:40,319
Espere, ¿ha escrito
usted este comunicado?

889
00:38:40,544 --> 00:38:41,820
Es increíble.

890
00:38:42,239 --> 00:38:43,655
Yo no me emocionaría demasiado.

891
00:38:43,909 --> 00:38:46,430
Mi teléfono sonó unos cinco
minutos después de pulsar enviar.

892
00:38:46,520 --> 00:38:50,215
El jefe dijo que no tienen interés
en un litigio con los Geralds.

893
00:38:50,440 --> 00:38:53,509
Así que Marwani entona el mea
culpa público y etiqueta el sitio

894
00:38:53,556 --> 00:38:55,666
o la echan a los lobos.

895
00:38:57,099 --> 00:38:59,772
Sí, lo siento de corazón.

896
00:39:00,649 --> 00:39:02,254
Bueno...

897
00:39:02,339 --> 00:39:03,990
Agradezco que la apoye.

898
00:39:04,045 --> 00:39:06,702
Por favor, deséele suerte,
decida lo que decida.

899
00:39:09,598 --> 00:39:10,912
Entendido.

900
00:39:11,566 --> 00:39:14,189
¿Estuviste en la clase de sexto
curso de la Sra. Templeton?

901
00:39:14,239 --> 00:39:15,547
En Hidden Oaks.

902
00:39:15,672 --> 00:39:16,942
Sí.

903
00:39:17,208 --> 00:39:19,793
- Sabía que te había reconocido.
- Un momento, ¿estuviste allí?

904
00:39:19,868 --> 00:39:21,301
¿En Chicago?

905
00:39:21,998 --> 00:39:23,811
Es curioso, porque no
recuerdo a ninguna Asha.

906
00:39:23,943 --> 00:39:26,372
Es mi segundo nombre.
¿Recuerdas a una Jasmine?

907
00:39:26,671 --> 00:39:28,182
Que se mudó en séptimo curso.

908
00:39:28,206 --> 00:39:32,029
A Texas, donde empecé a llamarme Asha.

909
00:39:32,391 --> 00:39:34,771
Pasé por un pequeño problema de
identidad cuando era adolescente.

910
00:39:35,636 --> 00:39:37,119
Sí, lo entiendo.

911
00:39:37,499 --> 00:39:39,382
Pero, espera, ¿cómo
demonios me has reconocido?

912
00:39:39,467 --> 00:39:42,269
Por favor. Una sonrisa así no se olvida.

913
00:39:43,647 --> 00:39:45,081
No has cambiado nada.

914
00:39:48,986 --> 00:39:51,205
Hola, soy Firefox.

915
00:39:51,810 --> 00:39:53,785
Chicos, sabéis que
siempre me he dedicado

916
00:39:53,816 --> 00:39:57,137
a hacer que la gente se sienta
considerada, escuchada y segura.

917
00:39:57,903 --> 00:40:00,482
Bueno, hace poco os he defraudado.

918
00:40:00,538 --> 00:40:01,934
Metí la pata.

919
00:40:02,224 --> 00:40:04,178
En el fragor de una situación peligrosa,

920
00:40:04,202 --> 00:40:05,795
llamé loca a una mujer.

921
00:40:05,819 --> 00:40:07,314
Se llama Lila Geralds,

922
00:40:07,338 --> 00:40:09,874
y se merecía algo mucho mejor que eso.

923
00:40:09,898 --> 00:40:12,587
Por eso, Lila, lo siento.

924
00:40:12,699 --> 00:40:14,751
Nunca debí llamarte loca.

925
00:40:14,948 --> 00:40:17,945
Debería haberte llamado
oportunista codiciosa.

926
00:40:17,983 --> 00:40:20,142
- No.
- Con el pleno beneplácito de la CBA,

927
00:40:20,166 --> 00:40:22,812
Lila y su marido intentaron coaccionarme

928
00:40:22,836 --> 00:40:24,389
para que me aprovechara
monetariamente de vosotros.

929
00:40:24,413 --> 00:40:25,633
No puedo trabajar para un lugar

930
00:40:25,672 --> 00:40:28,486
que me obliga a
comprometer mi integridad.

931
00:40:28,691 --> 00:40:31,744
Eso me hace sentir
insegura por ser quien soy.

932
00:40:31,787 --> 00:40:34,459
Y si no me siento segura, no hay forma

933
00:40:34,503 --> 00:40:37,673
de manteneros a salvo
cuando me envíen a salvaros.

934
00:40:37,710 --> 00:40:40,701
Así que, con efecto inmediato,

935
00:40:40,782 --> 00:40:44,170
dimito del Cuerpo de Bomberos de Austin.

936
00:40:44,950 --> 00:40:46,669
No. No puedes publicar eso.

937
00:40:46,693 --> 00:40:48,043
Ya lo he hecho.

938
00:40:49,046 --> 00:40:50,773
Marwani, no puedes dejar
de tocar esa campana.

939
00:40:50,804 --> 00:40:52,505
No quiero dejar de tocarla, capitán.

940
00:40:52,922 --> 00:40:54,992
Por primera vez, me quedé
congelada en el campo.

941
00:40:55,016 --> 00:40:56,748
No porque temiera el peligro,

942
00:40:56,798 --> 00:40:58,773
sino porque temía hacerlo mal.

943
00:40:58,829 --> 00:41:01,489
La gente en esos tribunales,
en sus salas de conferencias,

944
00:41:01,514 --> 00:41:03,261
nunca entenderán lo que hacemos aquí.

945
00:41:03,285 --> 00:41:05,780
- Pero no puedes dejar que te afecten.
- Ese es el problema.

946
00:41:05,804 --> 00:41:07,453
Ya me han afectado.

947
00:41:07,677 --> 00:41:09,098
Capitán, tienes que entenderlo,

948
00:41:09,122 --> 00:41:11,365
caminaría con gusto
hacia el fuego por ti,

949
00:41:11,390 --> 00:41:13,906
pero no puedo hacerlo
sobre cáscaras de huevo.

950
00:41:13,943 --> 00:41:16,031
Obviamente, tienes que
hacer lo que creas correcto.

951
00:41:16,055 --> 00:41:19,126
Pero ahora mismo estoy muy
cabreado contigo, Marwani.

952
00:41:19,163 --> 00:41:20,777
Lamento que te sientas así.

953
00:41:20,827 --> 00:41:22,889
Y creo que estás loca.

954
00:41:22,913 --> 00:41:24,408
Pero más que nada...

955
00:41:26,046 --> 00:41:27,523
Estoy muy orgulloso de ti.

956
00:41:31,528 --> 00:41:33,385
Entiendo que quieras pensarlo.

957
00:41:33,435 --> 00:41:34,884
Sí, es una obra de arte,

958
00:41:34,908 --> 00:41:37,030
pero tampoco consume mucho combustible

959
00:41:37,061 --> 00:41:39,502
y el... acelerador se atasca un poco.

960
00:41:39,646 --> 00:41:41,649
Ya me he comprado el casco
y esta chaqueta tan chula.

961
00:41:41,673 --> 00:41:43,225
Es una chaqueta genial.

962
00:41:43,249 --> 00:41:45,326
De acuerdo, entonces será
mejor que la trates bien.

963
00:41:45,358 --> 00:41:46,654
Es muy importante para mí.

964
00:41:46,678 --> 00:41:48,018
Lo haré, capitán.

965
00:41:48,772 --> 00:41:50,313
Estaba hablando con la moto.

966
00:41:51,283 --> 00:41:53,202
No me hagas llorar, capitán.

967
00:41:55,003 --> 00:41:57,002
Mientras yo esté aquí,
tu lugar estará seguro.

968
00:42:00,310 --> 00:42:02,384
- Capitana Vega.
- Tommy.

969
00:42:02,694 --> 00:42:04,327
Y esto no es un adiós.

970
00:42:11,447 --> 00:42:13,590
Todos los que vuelan no están perdidos.

971
00:42:14,736 --> 00:42:16,406
Gracie y yo rezaremos por ti.

972
00:42:16,574 --> 00:42:18,740
- Yo también rezaré por vosotros.
- Gracias.

973
00:42:19,776 --> 00:42:21,645
TK.

974
00:42:21,805 --> 00:42:23,783
Te prometo que pase lo que pase,

975
00:42:23,807 --> 00:42:25,305
volveré para la boda.

976
00:42:25,351 --> 00:42:28,226
Más te vale, porque
Carlos te perseguirá.

977
00:42:31,890 --> 00:42:33,519
Oye, y quiero que me
digas todos los días

978
00:42:33,543 --> 00:42:35,286
adónde vas y dónde te alojas.

979
00:42:35,336 --> 00:42:36,985
¿Quieres dejar de ser tan padre?

980
00:42:37,329 --> 00:42:39,857
Pero, en serio, es por si te
mareas o te sales de la carretera.

981
00:42:39,881 --> 00:42:41,509
- ¿Lo entiendes?
- Lo haré.

982
00:42:53,788 --> 00:42:56,507
- Te quiero, Marj.
- Yo también te quiero, amigo.

983
00:43:01,484 --> 00:43:04,077
De acuerdo.

984
00:43:04,147 --> 00:43:05,565
Paz.

985
00:43:20,665 --> 00:43:23,180
Hablando de cabalgar
hacia la puesta de sol.

986
00:43:23,375 --> 00:43:26,183
Justo cuando pensaba que
no podía ser más malvada.

987
00:43:26,388 --> 00:43:28,062
Así es Marjan.

988
00:43:30,266 --> 00:43:32,384
Puede que tenga que comprarme otra moto.

989
00:43:35,483 --> 00:43:40,483
www.subtitulamos.tv

