1
00:00:44,596 --> 00:00:47,086
Hola. ¿Estás bien?

2
00:00:53,309 --> 00:00:55,255
¿Qué demonios haces aquí, tío?

3
00:00:56,442 --> 00:00:58,366
Ojalá no hubieras visto eso.

4
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
www.subtitulamos.tv

5
00:01:10,387 --> 00:01:13,315
James Dean. Steve McQueen.

6
00:01:14,137 --> 00:01:15,648
Peter Fonda.

7
00:01:15,725 --> 00:01:17,218
Dennis Hopper.

8
00:01:17,411 --> 00:01:18,957
Ahora tú.

9
00:01:18,981 --> 00:01:20,775
- ¿Martin?
- Clark.

10
00:01:20,799 --> 00:01:21,947
- Clark.
- Myska.

11
00:01:22,003 --> 00:01:23,300
- Myska.
- Es checo.

12
00:01:23,397 --> 00:01:26,178
Lo que quiero decir es que hoy
en día no solo compras una moto,

13
00:01:26,248 --> 00:01:27,419
sino un legado.

14
00:01:27,818 --> 00:01:29,990
Ya sabes, cuando llegues a tu...

15
00:01:30,075 --> 00:01:31,890
- ¿consulta médica?
- Grupo de Podología. Sí.

16
00:01:31,914 --> 00:01:35,202
Todo el mundo en ese aparcamiento
va a oír el ronroneo de este gatito.

17
00:01:35,572 --> 00:01:38,277
Y tienes que admitir que está
en perfectas condiciones.

18
00:01:38,355 --> 00:01:41,852
Es preciosa. ¿Pero es segura?

19
00:01:41,945 --> 00:01:45,022
En las manos adecuadas no es más
peligrosa que una bicicleta estática.

20
00:01:45,184 --> 00:01:47,417
¿En serio? Porque mi esposa dice

21
00:01:47,441 --> 00:01:48,975
que las motos tienen como diez veces

22
00:01:48,999 --> 00:01:51,154
más probabilidades de
sufrir un accidente mortal.

23
00:01:51,241 --> 00:01:52,960
Treinta y cinco veces, de hecho.

24
00:01:53,465 --> 00:01:55,378
Por eso las llaman motos-donantes.

25
00:01:55,409 --> 00:01:58,032
- ¿Motos donantes?
- Sí. Como los órganos,

26
00:01:58,081 --> 00:01:59,365
cuando podemos recuperarlos.

27
00:01:59,397 --> 00:02:01,614
Entiendo.

28
00:02:02,206 --> 00:02:03,521
Mira, mira, mira.

29
00:02:03,701 --> 00:02:05,683
El peligro es lo que la hace sexy.

30
00:02:05,988 --> 00:02:08,455
Y te hace sexy a ti.

31
00:02:08,605 --> 00:02:12,243
¿Sabes? Creo que ya tengo
suficiente peligro en mi vida.

32
00:02:12,586 --> 00:02:15,177
¿Qué... deshacerte de
juanetes y verrugas plantares?

33
00:02:15,221 --> 00:02:16,585
Gracias por tu tiempo.

34
00:02:19,718 --> 00:02:22,367
Muy bien, Chávez, estarás
una semana en los retretes.

35
00:02:22,435 --> 00:02:23,994
¿Por qué vendes esta moto?

36
00:02:24,018 --> 00:02:25,756
Creía que te encantaba este trasto.

37
00:02:25,806 --> 00:02:27,887
No. Moto es específicamente
para las Harley-Davidson.

38
00:02:27,911 --> 00:02:29,026
Esta es una motocicleta.

39
00:02:29,057 --> 00:02:30,571
Vale, ¿entonces por qué
vendes tu motocicleta?

40
00:02:30,627 --> 00:02:32,851
Sí, creía que ahora eras todo un Fozzie.

41
00:02:32,876 --> 00:02:35,373
¿Te refieres a Fonzie?
Fozzie era un teleñeco.

42
00:02:35,398 --> 00:02:38,913
De todos modos, mi etapa
sobre dos ruedas ha terminado.

43
00:02:39,043 --> 00:02:41,074
Duró solo tres semanas.

44
00:02:41,317 --> 00:02:43,114
No, estoy listo para un nuevo reto.

45
00:02:43,138 --> 00:02:44,831
Y tengo a alguien más.

46
00:02:44,912 --> 00:02:46,869
Una compradora potencial en
camino, así que cierra el pico.

47
00:02:47,498 --> 00:02:48,734
De acuerdo.

48
00:02:49,984 --> 00:02:53,380
Esa máquina tiene muy buena pinta.

49
00:02:54,258 --> 00:02:55,585
Bueno...

50
00:02:56,301 --> 00:03:00,481
Puedo decir sin temor a equivocarme que
quedarías muy bien en mi motocicleta.

51
00:03:00,505 --> 00:03:02,133
   

52
00:03:02,157 --> 00:03:04,394
Capitán Strand, soy Asha Fulton,

53
00:03:04,444 --> 00:03:07,198
abogada de la División
de Normas Profesionales

54
00:03:07,222 --> 00:03:09,615
de Asuntos Internos del
Cuerpo de Bomberos de Austin.

55
00:03:09,773 --> 00:03:11,106
Soy de RRHH.

56
00:03:11,185 --> 00:03:13,278
Bien, déjeme explicarle mi frase

57
00:03:13,303 --> 00:03:14,767
sobre usted en mi motocicleta.

58
00:03:14,917 --> 00:03:16,424
Capitán Strand, estoy aquí

59
00:03:16,449 --> 00:03:18,688
para investigar una queja reciente.

60
00:03:19,127 --> 00:03:21,426
Voy a necesitar hablar
con usted en su despacho.

61
00:03:21,514 --> 00:03:25,043
Así que es serio. ¿De qué se me acusa?

62
00:03:25,308 --> 00:03:28,034
Es mejor que hablemos a puerta cerrada.

63
00:03:28,789 --> 00:03:31,164
De acuerdo. Acabemos con este asunto.

64
00:03:34,900 --> 00:03:37,089
- 911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?
- ESTOY MUERTO.

65
00:03:37,113 --> 00:03:38,503
Estoy muy muerto.

66
00:03:38,527 --> 00:03:40,474
- ¿Cómo te llamas, cariño?
- Linus.

67
00:03:40,542 --> 00:03:42,436
Hola, Linus. Me llamo Grace.

68
00:03:42,492 --> 00:03:43,869
Voy a ayudarte, ¿vale?

69
00:03:43,907 --> 00:03:45,639
¿Puedes decirme qué te
pasa? ¿Estás herido?

70
00:03:45,676 --> 00:03:47,290
- Estoy atascado.
- Vale.

71
00:03:47,314 --> 00:03:50,165
- ¿Atascado dónde, cariño?
- En las tablas. No puedo...

72
00:03:50,189 --> 00:03:52,749
Estación 119, tenemos un
menor con una posible herida,

73
00:03:52,780 --> 00:03:54,394
337 de Clinton Place.

74
00:03:54,431 --> 00:03:57,596
Linus, cariño, ¿dijiste que estabas
atascado debajo de una mesa?

75
00:03:57,640 --> 00:04:00,024
No. Estoy atascado con mis
tablas de multiplicar.

76
00:04:00,048 --> 00:04:01,459
Es para los deberes.

77
00:04:02,718 --> 00:04:04,886
Bien.

78
00:04:05,521 --> 00:04:07,870
Estación 119, cancela eso. No pasa nada.

79
00:04:09,465 --> 00:04:13,167
Linus, sabes que solo
debes llamar al 911

80
00:04:13,191 --> 00:04:17,210
- si tienes una emergencia. - Pero
esto es una emergencia. Es para mañana.

81
00:04:17,247 --> 00:04:19,808
La Srta. Olsen dice que si no
entregamos las tareas todos los días,

82
00:04:19,851 --> 00:04:21,589
no iremos a la fiesta de la pizza.

83
00:04:21,645 --> 00:04:22,990
Estoy muy cerca.

84
00:04:23,014 --> 00:04:24,610
- Vale.
- Ayúdeme, por favor.

85
00:04:24,660 --> 00:04:27,277
Lo siento. No me di cuenta de
lo mucho que estaba en juego.

86
00:04:27,301 --> 00:04:29,862
¿En qué pregunta estás atascado?

87
00:04:29,905 --> 00:04:32,628
Siete por siete, siete por ocho,

88
00:04:32,747 --> 00:04:34,435
siete por nueve...

89
00:04:34,554 --> 00:04:36,267
Tengo que hacer todos
mis sietes esta noche.

90
00:04:36,342 --> 00:04:39,046
Vamos, Linus. Los sietes son fáciles.

91
00:04:39,071 --> 00:04:41,076
No, no lo son. Son imposibles.

92
00:04:41,101 --> 00:04:43,102
- No si conoces el truco.
- ¿Hay un truco?

93
00:04:43,126 --> 00:04:44,254
¿Qué truco?

94
00:04:44,278 --> 00:04:45,696
¿Conoces la canción de
"Cumpleaños feliz"?

95
00:04:45,720 --> 00:04:48,807
Si cantas las respuestas a las
tablas de multiplicar del siete,

96
00:04:48,857 --> 00:04:50,321
suena como "Cumpleaños feliz".

97
00:04:50,408 --> 00:04:52,098
Eso no es verdad.

98
00:04:53,319 --> 00:04:56,488
Vale. *7, 14, 21*

99
00:04:56,618 --> 00:04:59,628
*28, 35*

100
00:04:59,718 --> 00:05:03,310
*42, 49*

101
00:05:03,560 --> 00:05:06,496
*56 y 63*

102
00:05:06,520 --> 00:05:08,923
¡Es impresionante! Espere,
tengo que anotarlos.

103
00:05:08,992 --> 00:05:11,893
Cincuenta y seis. Sesenta y tres...

104
00:05:12,989 --> 00:05:14,172
Solo van nueve.

105
00:05:14,285 --> 00:05:16,084
Dios mío.

106
00:05:17,439 --> 00:05:20,131
*70, 77, 84...*

107
00:05:20,163 --> 00:05:22,071
Nunca los olvidaré.

108
00:05:22,717 --> 00:05:24,003
¿Puedo preguntarle una cosa más?

109
00:05:24,088 --> 00:05:26,550
Sí. No. No tengo una canción
para el ocho, cariño.

110
00:05:26,580 --> 00:05:28,369
- Lo siento mucho.
- ¡Jopé! Vale.

111
00:05:28,449 --> 00:05:29,620
Gracias, Srta. Grace.

112
00:05:29,660 --> 00:05:32,142
A ti también, Linus. Cuídate.

113
00:05:33,173 --> 00:05:35,705
No sabía que eras una
genio de las matemáticas.

114
00:05:35,800 --> 00:05:37,291
Debería pedirte que me hicieras
la declaración de la renta.

115
00:05:37,321 --> 00:05:39,249
No una genio de las matemáticas,
solo una fanática de las matemáticas.

116
00:05:39,299 --> 00:05:42,239
Apuesto a que siempre ibas a
las fiestas de la pizza, ¿no?

117
00:05:42,263 --> 00:05:45,253
Claro que sí.

118
00:05:45,338 --> 00:05:47,078
911. ¿Cuál es su emergencia?

119
00:05:47,102 --> 00:05:48,836
Capitán Strand, se dice que

120
00:05:48,892 --> 00:05:53,159
usted fomenta cierta
cultura aquí en la 126.

121
00:05:53,221 --> 00:05:54,418
Me gustaría pensar eso.

122
00:05:54,442 --> 00:05:56,217
¿Puede describírmela?

123
00:05:56,386 --> 00:05:57,635
Profesional.

124
00:05:58,463 --> 00:06:00,193
La diversidad...

125
00:06:00,330 --> 00:06:03,166
la inclusión, la equidad y la
pertenencia son valores fundamentales.

126
00:06:03,190 --> 00:06:05,009
Le invito a dar una vuelta
por mi estación de bomberos.

127
00:06:05,046 --> 00:06:06,255
- Compruébelo usted misma.
- Ya lo he hecho.

128
00:06:06,293 --> 00:06:10,456
Pero ambos sabemos que la 126
también tiene fama de otra cosa.

129
00:06:10,785 --> 00:06:14,885
- ¿Lo sabemos?
- La llamada "cultura vaquera".

130
00:06:15,198 --> 00:06:18,235
Sí. Vale. Ahora sé de qué va todo esto.

131
00:06:18,298 --> 00:06:20,688
- ¿Lo sabe?
- Sí. También sé quién la envió.

132
00:06:20,805 --> 00:06:22,571
¿Y quién sería?

133
00:06:22,595 --> 00:06:25,078
Pearce Risher, un paramédico que tuve,

134
00:06:25,102 --> 00:06:27,228
puso una queja, ¿verdad?

135
00:06:27,306 --> 00:06:29,744
Lamentablemente, no puedo
revelar esa información.

136
00:06:29,783 --> 00:06:32,990
Pero yo puedo revelar que es una
persona difícil de contentar

137
00:06:33,014 --> 00:06:35,267
cuya... salida fue de mutuo acuerdo.

138
00:06:35,291 --> 00:06:37,312
- ¿Las dos veces que trabajó aquí?
- Exacto.

139
00:06:37,336 --> 00:06:38,604
Las dos veces.

140
00:06:38,628 --> 00:06:41,440
¿Se dijeron algunas
palabras cuando se fue?

141
00:06:41,464 --> 00:06:43,246
En ninguna ocasión.

142
00:06:43,270 --> 00:06:45,778
Puede que le haya llamado cobarde.

143
00:06:45,802 --> 00:06:48,737
Le llamábamos así porque
era un cobarde y un idiota.

144
00:06:48,761 --> 00:06:50,334
Y puede escribir eso

145
00:06:50,365 --> 00:06:51,784
en su libretita si quiere.

146
00:06:51,808 --> 00:06:53,338
¿Diría usted que los insultos

147
00:06:53,368 --> 00:06:55,788
son una práctica común en
esta estación de bomberos?

148
00:06:55,812 --> 00:06:58,365
Debe estar hablando
de "culo de manteca".

149
00:06:58,389 --> 00:06:59,533
¿Culo de manteca?

150
00:06:59,557 --> 00:07:01,088
No se burlaban de su cuerpo.

151
00:07:01,112 --> 00:07:03,225
El torso del hombre estaba atascado
en la ventana de un autoservicio.

152
00:07:03,256 --> 00:07:04,613
El capitán tuvo la brillante idea

153
00:07:04,637 --> 00:07:06,471
de untar los cuartos traseros del hombre

154
00:07:06,495 --> 00:07:08,525
con grasa de cerdo fundida.

155
00:07:08,549 --> 00:07:10,364
- Ergo...
- Culo de manteca.

156
00:07:14,369 --> 00:07:16,494
¿Por casualidad conoce el
nombre de este hombre?

157
00:07:16,518 --> 00:07:18,829
Me encantaría tener también
una declaración suya.

158
00:07:18,879 --> 00:07:20,704
No, pero estoy seguro de
que puede conseguirlo

159
00:07:20,728 --> 00:07:22,655
en el sistema penitenciario
del estado de Texas.

160
00:07:22,723 --> 00:07:24,132
Está preso por asesinato.

161
00:07:24,156 --> 00:07:25,564
Pasó justo delante de mí.

162
00:07:25,601 --> 00:07:26,635
Bam, bam.

163
00:07:26,659 --> 00:07:28,045
Debería haberlo visto venir.

164
00:07:28,069 --> 00:07:29,440
Si el capitán no hubiera
placado al tipo,

165
00:07:29,464 --> 00:07:30,472
podría haber sido mucho peor.

166
00:07:30,496 --> 00:07:31,887
¿Nos conocemos?

167
00:07:32,398 --> 00:07:33,764
Creo que no.

168
00:07:37,039 --> 00:07:38,664
¿Y está seguro de que no ha
habido ninguna otra ocasión

169
00:07:38,688 --> 00:07:40,809
en la que haya oído un
insulto o un improperio

170
00:07:40,833 --> 00:07:42,172
dirigido a alguien durante el trabajo?

171
00:07:42,203 --> 00:07:45,400
Le recordaré que puede ser llamado
a testificar sobre este hecho.

172
00:07:45,437 --> 00:07:46,596
Puede que haya otra.

173
00:07:46,627 --> 00:07:49,393
Sonará mucho peor sin el contexto.

174
00:07:49,443 --> 00:07:51,904
- Inténtelo. - Le llamó al tipo
cabrón maltratador de mujeres.

175
00:07:51,935 --> 00:07:53,418
- ¿Cabrón?
- Como "cornudo".

176
00:07:53,486 --> 00:07:56,283
Es como cuando la mujer de un
hombre se está tirando a otro tío.

177
00:07:56,308 --> 00:07:57,704
Sé lo que es un cornudo.

178
00:07:57,765 --> 00:08:01,685
Owen solo dijo eso para
incitar al hombre a golpearle

179
00:08:01,710 --> 00:08:03,996
para que los polis tuvieran
una excusa para arrestarle.

180
00:08:04,040 --> 00:08:05,342
Incitado. Entiendo.

181
00:08:05,392 --> 00:08:07,062
El tipo era un maltratador total, ¿vale?

182
00:08:07,086 --> 00:08:08,435
Iba a hacer daño a su
mujer y a sus hijos

183
00:08:08,459 --> 00:08:09,547
y mi padre se lo impidió.

184
00:08:09,596 --> 00:08:10,961
Ojalá no hubiera tenido
que llegar a eso.

185
00:08:11,010 --> 00:08:13,229
Nunca volvería a hacer
algo estúpido como eso.

186
00:08:13,253 --> 00:08:15,047
¿Volvió a hacer algo estúpido como eso?

187
00:08:15,090 --> 00:08:17,596
¿Hay algo más que quiera decirme?

188
00:08:17,620 --> 00:08:19,271
Sí, la verdad es que lo hay.

189
00:08:19,308 --> 00:08:20,561
Ya he dicho lo que tenía que decir.

190
00:08:20,585 --> 00:08:24,293
El capitán Strand reconstruyó esta
estación desde los cimientos dos veces.

191
00:08:24,324 --> 00:08:26,123
No, gracias.

192
00:08:26,185 --> 00:08:29,207
Saca lo mejor de cada bombero de aquí.

193
00:08:29,239 --> 00:08:30,546
No, señora, no lo hay.

194
00:08:30,616 --> 00:08:33,459
Así que sea lo que sea que haya
hecho esta vez, le aseguro que

195
00:08:33,801 --> 00:08:35,629
sus intenciones eran buenas.

196
00:08:35,653 --> 00:08:38,224
Lo valoro. En serio.

197
00:08:38,248 --> 00:08:40,855
Pero esta investigación
no es sobre su capitán.

198
00:08:40,941 --> 00:08:42,373
¿No?

199
00:08:42,568 --> 00:08:44,741
Entonces, ¿de quién se trata?

200
00:08:45,052 --> 00:08:47,567
Se trata de usted, bombera.

201
00:08:56,173 --> 00:08:58,744
Disculpe. Debe haber algún error.

202
00:08:58,768 --> 00:09:00,440
Yo soy un ejemplo

203
00:09:00,464 --> 00:09:03,181
de cómo crear un entorno
de trabajo saludable.

204
00:09:03,439 --> 00:09:07,099
Me trasladé a Austin para lograr
un entorno de trabajo saludable.

205
00:09:07,130 --> 00:09:10,282
- ¿De verdad no tiene ni idea de
qué va esto? - No. Lo juro por Dios.

206
00:09:10,412 --> 00:09:13,309
¿Recuerda los acontecimientos
del lunes 9 de enero,

207
00:09:13,359 --> 00:09:14,985
el rescate de la casa móvil?

208
00:09:15,047 --> 00:09:18,754
Sí. Recuerdo que me bajaron de
un helicóptero sobre una casa

209
00:09:18,779 --> 00:09:22,181
que estaba siendo llevada por un
hombre trastornado por la autopista 9

210
00:09:22,244 --> 00:09:25,409
con su exmujer atrapada gritando dentro.

211
00:09:25,465 --> 00:09:28,619
Según Asuntos Internos, usted dirigió

212
00:09:28,643 --> 00:09:31,508
la extracción de la esposa de la casa.

213
00:09:31,539 --> 00:09:33,134
¿Es eso correcto?

214
00:09:34,953 --> 00:09:36,405
¿Es por la claraboya?

215
00:09:36,449 --> 00:09:38,266
Es por lo que pasó
después de la claraboya.

216
00:09:38,290 --> 00:09:39,806
¡He venido a rescatarte!

217
00:09:39,850 --> 00:09:41,981
¡No voy a salir de esta casa!

218
00:09:42,037 --> 00:09:43,794
Defiendo lo que es mío.

219
00:09:45,159 --> 00:09:48,702
Específicamente cuando intentó
colocarle el arnés a Lila Geralds.

220
00:09:48,726 --> 00:09:50,809
Mi trabajo con la cuerda era seguro.

221
00:09:50,865 --> 00:09:53,524
Hice todas mis comprobaciones. Estaba
correctamente sujeta y enganchada.

222
00:09:53,548 --> 00:09:54,977
No se trata de su trabajo con la cuerda.

223
00:09:55,052 --> 00:09:56,451
¿Recuerda lo que dijo por radio

224
00:09:56,475 --> 00:09:58,833
antes de salir de la vivienda?

225
00:09:58,927 --> 00:10:00,584
No palabra por palabra.

226
00:10:00,640 --> 00:10:02,032
Marjan, ¿a qué se debe el retraso?

227
00:10:02,056 --> 00:10:05,075
El pequeño retraso es
que es una loca, capitán.

228
00:10:05,131 --> 00:10:07,693
- ¿Le parece exacto?
- Podría ser.

229
00:10:07,718 --> 00:10:10,385
¿Puede decirme por qué sintió la
necesidad de utilizar un lenguaje así?

230
00:10:10,441 --> 00:10:12,311
Tuve que obligarla a mover el culo.

231
00:10:12,335 --> 00:10:14,010
Dice que usted la hizo sentir insegura.

232
00:10:14,204 --> 00:10:16,963
¿Que la hice sentir insegura?

233
00:10:17,012 --> 00:10:20,346
¿Estábamos colgadas de un
helicóptero con su marido

234
00:10:20,383 --> 00:10:23,567
yendo a 80 por la autopista,
y la hice sentirse insegura?

235
00:10:23,623 --> 00:10:26,745
¿Es consciente de que "loca"
se considera un insulto?

236
00:10:26,888 --> 00:10:29,287
- Sí.
- Sabe por el manual de su departamento

237
00:10:29,318 --> 00:10:32,370
que valoramos el bienestar
emocional del público

238
00:10:32,401 --> 00:10:34,282
tanto como su bienestar físico.

239
00:10:34,363 --> 00:10:36,568
Y consideramos que el
deber de un bombero es

240
00:10:36,605 --> 00:10:40,243
proteger ambos en todo
momento lo mejor que pueda.

241
00:10:40,318 --> 00:10:42,897
Poner en peligro cualquiera de
los dos es un delito grave.

242
00:10:43,084 --> 00:10:46,135
Entonces, ¿a cuántos
problemas me enfrento?

243
00:10:47,998 --> 00:10:49,705
911, ¿cuál es su emergencia?

244
00:10:49,811 --> 00:10:51,574
Srta. Grace, ¿es usted?

245
00:10:51,748 --> 00:10:53,667
Soy yo, Linus. ¿Estás bien?

246
00:10:53,742 --> 00:10:55,405
Por favor, tiene que ayudarme.

247
00:10:56,444 --> 00:10:58,869
Tengo muchos problemas.
Está todo quemado.

248
00:10:59,017 --> 00:11:01,266
- ¿Qué está todo quemado?
- Los macarrones con queso.

249
00:11:01,347 --> 00:11:03,209
Pensé que lo hacía todo
igual que mi madre.

250
00:11:03,322 --> 00:11:04,817
Pero entonces el horno
empezó a echar humo.

251
00:11:04,848 --> 00:11:08,758
- Bien. ¿Hay algo ardiendo?
- No, solo humo. Pero ya no queda nada.

252
00:11:08,870 --> 00:11:11,462
- Lo apagué.
- Vale. Eso está bien.

253
00:11:11,500 --> 00:11:13,929
Pero no deberías usar el horno tú solo.

254
00:11:13,967 --> 00:11:16,719
- ¿Te has quemado?
- No, solo la cazuela.

255
00:11:16,756 --> 00:11:17,971
Tiene que ayudarme a
limpiar esta fuente.

256
00:11:17,996 --> 00:11:19,260
Era de mi bisabuela.

257
00:11:19,291 --> 00:11:21,628
Mi madre me matará si
se despierta y ve esto.

258
00:11:21,653 --> 00:11:24,002
Linus, ¿no tienes escuela hoy?

259
00:11:24,071 --> 00:11:25,679
Mamá tiene dolor de cabeza
así que dijo que podía

260
00:11:25,703 --> 00:11:27,160
quedarme en casa y ver La
Guerra de las Galaxias.

261
00:11:27,247 --> 00:11:28,905
Está durmiendo la siesta.

262
00:11:28,948 --> 00:11:31,122
¿Tu mamá duerme muchas
siestas durante el día?

263
00:11:31,166 --> 00:11:32,212
Últimamente, supongo que sí.

264
00:11:32,306 --> 00:11:33,565
Cuando tiene sus dolores de cabeza.

265
00:11:33,589 --> 00:11:35,153
Linus, ¿estás al teléfono?

266
00:11:35,184 --> 00:11:36,498
¿Con quién estás hablando?

267
00:11:36,573 --> 00:11:38,710
Con el 911.

268
00:11:38,760 --> 00:11:40,149
¿Por qué estás llamando al 911?

269
00:11:40,199 --> 00:11:42,192
Quemé tu fuente. No
sabía cómo limpiarla.

270
00:11:42,229 --> 00:11:44,291
Eso no es algo por lo
que se llama al 911.

271
00:11:44,323 --> 00:11:46,976
Solo se llama al 911 en
casos de emergencia.

272
00:11:47,063 --> 00:11:48,883
Maldita sea, Linus,
pueden arrestarte por eso.

273
00:11:48,933 --> 00:11:51,628
- Dame el teléfono. ¿Hola?
- Sra. McKinley.

274
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
Hola. Soy... Grace Ryder

275
00:11:53,024 --> 00:11:54,687
de los Servicios de
Emergencia de Austin.

276
00:11:54,905 --> 00:11:58,070
No se preocupe. Puedo asegurarle
que nadie será arrestado hoy.

277
00:11:58,531 --> 00:12:00,522
Lo siento mucho. Mi
"nino" es más sensato.

278
00:12:01,072 --> 00:12:02,580
No les molestará más.

279
00:12:02,654 --> 00:12:05,171
No, no pasa nada. No es ningún problema.

280
00:12:05,215 --> 00:12:06,871
Que tenga un buen día.

281
00:12:14,897 --> 00:12:17,000
Me estaba haciendo tantas preguntas
que no podía seguirle el ritmo.

282
00:12:17,094 --> 00:12:18,966
No sé si dije la respuesta correcta.

283
00:12:19,512 --> 00:12:21,366
Dios, espero no haber
dicho la equivocada.

284
00:12:21,421 --> 00:12:23,350
Dijiste la verdad, y eso es
todo lo que puedes hacer.

285
00:12:23,375 --> 00:12:25,746
Solo espero no haber metido al capitán
en más problemas de los que ya tiene.

286
00:12:25,828 --> 00:12:28,332
- El capitán no está en problemas.
- ¿No lo está?

287
00:12:29,090 --> 00:12:31,353
Sí, no... nada.

288
00:12:31,392 --> 00:12:32,464
Está... está limpio.

289
00:12:32,509 --> 00:12:33,709
Te lo dije.

290
00:12:33,739 --> 00:12:35,050
Gracias a Dios.

291
00:12:35,917 --> 00:12:37,990
Bueno, entonces, ¿quién
se metió en problemas?

292
00:12:38,674 --> 00:12:40,227
- No.
- Tía.

293
00:12:40,251 --> 00:12:41,671
- Espera, ¿tú?
- ¡Marjan!

294
00:12:41,695 --> 00:12:43,075
- Marj.
- ¿Recuerdas a la señora

295
00:12:43,099 --> 00:12:45,098
que tuvimos que sacar
de la casa rodante?

296
00:12:45,143 --> 00:12:46,349
Sí, claro.

297
00:12:46,419 --> 00:12:48,752
¿Recuerdas el momento
en que la llamé loca?

298
00:12:48,776 --> 00:12:51,439
- Sí, por la radio.
- Pues se enfadó por eso.

299
00:12:51,501 --> 00:12:53,295
¿Qué? ¡Eso es una locura!

300
00:12:53,615 --> 00:12:56,310
Ridículo. Eso es ridículo.

301
00:12:56,378 --> 00:12:58,633
Entonces, ¿a qué nos enfrentamos
en cuanto al castigo?

302
00:12:58,671 --> 00:13:01,891
Dijo que les gusta mantener
sus opciones abiertas

303
00:13:01,922 --> 00:13:04,624
hasta que la junta de Asuntos Internos
haya revisado todos los hechos.

304
00:13:04,849 --> 00:13:09,864
Así que podría ser un tirón de
orejas o podría ser algo peor.

305
00:13:09,889 --> 00:13:12,910
Pensándolo bien, no tenía pruebas
clínicas para llamarla eso.

306
00:13:12,945 --> 00:13:16,036
- Así que, sí, quizá estuvo mal.
- Marj...

307
00:13:16,062 --> 00:13:18,093
Supongo que tiene sentido
que esto pueda arruinar

308
00:13:18,123 --> 00:13:20,666
todo por lo que he
trabajado en mi carrera.

309
00:13:20,747 --> 00:13:22,597
Si quisiera ser más
precisa técnicamente,

310
00:13:22,627 --> 00:13:24,580
probablemente debería
haberla llamado tonta llorona

311
00:13:24,604 --> 00:13:26,703
o imbécil suicida o endogámica.

312
00:13:26,740 --> 00:13:27,719
- Solo que...
- Marwani.

313
00:13:27,743 --> 00:13:28,798
Descansa.

314
00:13:29,039 --> 00:13:31,070
Los demás, estáis oficialmente
de vuelta en el turno.

315
00:13:31,094 --> 00:13:32,502
Así que espabilad.

316
00:13:32,552 --> 00:13:33,854
¿Podemos hablar?

317
00:13:37,992 --> 00:13:40,352
Mira, creo que debes tener mucho cuidado

318
00:13:40,396 --> 00:13:41,972
con lo que dices ahora.

319
00:13:41,996 --> 00:13:44,096
Solo quiero que no te hundas más.

320
00:13:44,240 --> 00:13:45,797
¿Qué, no se me permite desahogarme?

321
00:13:45,859 --> 00:13:47,311
Acabo de recibir un puñetazo de RRHH.

322
00:13:47,335 --> 00:13:49,161
No es como si el equipo
fuera a delatarme.

323
00:13:49,185 --> 00:13:50,444
No, no, no me preocupan ellos.

324
00:13:50,468 --> 00:13:51,876
Solo digo que creo que debes asumir

325
00:13:51,914 --> 00:13:53,297
que hay oídos por todas partes.

326
00:13:53,527 --> 00:13:55,683
Mira, he estado exactamente
en tu mismo lugar.

327
00:13:55,751 --> 00:13:57,062
Sé por lo que estás pasando.

328
00:13:57,086 --> 00:13:59,680
He estado en el punto de mira
de RRHH por una estupidez.

329
00:13:59,718 --> 00:14:01,306
Bueno, esa no era mi posición exacta

330
00:14:01,331 --> 00:14:02,919
porque yo insulté a la señora

331
00:14:02,957 --> 00:14:04,975
y tú golpeaste a un subjefe de bomberos.

332
00:14:05,012 --> 00:14:07,906
No nos andemos con rodeos. No era
subjefe de bomberos cuando le golpeé.

333
00:14:07,930 --> 00:14:09,595
Era el subjefe de bomberos adjunto.

334
00:14:09,633 --> 00:14:12,434
Y yo soy la que me ando con rodeos.

335
00:14:12,534 --> 00:14:14,672
Es duro tener la espada de
Damocles sobre la cabeza,

336
00:14:14,696 --> 00:14:16,042
pero la buena noticia

337
00:14:16,066 --> 00:14:19,068
es que quieren vernos hoy
en el cuartel general.

338
00:14:19,099 --> 00:14:20,969
¿Hoy? ¿Por qué es una buena noticia?

339
00:14:21,037 --> 00:14:22,939
Porque significa que no
van a alargar este proceso.

340
00:14:22,963 --> 00:14:24,607
Este suele ser el último paso.

341
00:14:24,644 --> 00:14:27,990
Dios mío, solo quiero meterme
en un agujero y esconderme.

342
00:14:28,026 --> 00:14:29,670
¿Por qué crees que fui
a vivir a la montaña?

343
00:14:29,694 --> 00:14:32,699
Lo que estoy diciendo es que te
cubro las espaldas en este asunto.

344
00:14:33,865 --> 00:14:36,343
Asistencia pública. Ayuda pública.

345
00:14:36,367 --> 00:14:38,102
Necesito que esta vez te quedes.

346
00:14:38,158 --> 00:14:40,995
¿Me estás dejando en el
banquillo? Me estás...

347
00:14:41,499 --> 00:14:42,981
¿Cómo es eso de cubrirme las espaldas?

348
00:14:43,057 --> 00:14:46,302
No quiero a nadie en una
emergencia sin la cabeza clara.

349
00:14:46,414 --> 00:14:47,816
No es bueno para nadie.

350
00:14:48,154 --> 00:14:50,675
Tómate una tila. Relájate.

351
00:14:50,831 --> 00:14:52,955
Uniforme de gala. A las cinco en punto.

352
00:15:21,243 --> 00:15:22,570
¿Puedo ayudarte?

353
00:15:22,670 --> 00:15:23,897
Hola.

354
00:15:24,082 --> 00:15:26,401
¿Está el capitán Strand por aquí?

355
00:15:26,601 --> 00:15:28,002
No, no está.

356
00:15:28,493 --> 00:15:30,350
Pero esta es su estación
de bomberos, ¿verdad?

357
00:15:30,424 --> 00:15:33,239
Sí, pero ahora mismo está fuera
con su equipo en una emergencia.

358
00:15:33,889 --> 00:15:35,272
¿Te han dejado aquí?

359
00:15:36,848 --> 00:15:38,923
¿Puedo ayudarte en algo?

360
00:15:39,247 --> 00:15:40,797
Eres Firefox, ¿verdad?

361
00:15:42,405 --> 00:15:43,949
Sí.

362
00:15:44,143 --> 00:15:45,956
Soy un gran admirador.

363
00:15:46,348 --> 00:15:47,850
Empecé a seguirte en Instagram

364
00:15:47,874 --> 00:15:50,122
después del ataque en al capitolio
del estado el año pasado.

365
00:15:50,423 --> 00:15:52,740
¿Erais vosotros, verdad, los de la 126?

366
00:15:52,833 --> 00:15:55,450
Bueno, nosotros solos no...
pero estuvimos allí, sí.

367
00:15:55,930 --> 00:15:57,775
Parece que siempre os
tocan los grandes...

368
00:15:57,799 --> 00:15:59,368
A juzgar por tu Instagram.

369
00:15:59,392 --> 00:16:03,524
La vida en el centro de la ciudad.
Nunca hay un momento aburrido.

370
00:16:03,972 --> 00:16:06,956
Bueno, tal vez algún momento aburrido.

371
00:16:10,311 --> 00:16:12,432
Debe de ser muy gratificante, ¿no?

372
00:16:12,856 --> 00:16:14,825
Hacer un trabajo que realmente importa.

373
00:16:15,354 --> 00:16:16,669
Ayudando a la gente.

374
00:16:17,136 --> 00:16:19,463
Aunque no siempre es
una película de acción.

375
00:16:19,487 --> 00:16:21,120
Sí, sé lo que quieres decir.

376
00:16:21,748 --> 00:16:23,540
Soy veterano. Del Ejército.

377
00:16:23,758 --> 00:16:25,173
Gracias por tu servicio.

378
00:16:25,216 --> 00:16:28,862
Por eso estoy aquí, en realidad...
para seguir siendo útil.

379
00:16:29,286 --> 00:16:32,756
¿Hay alguna solicitud que
pueda rellenar o algo?

380
00:16:33,167 --> 00:16:35,715
En realidad, no tenemos solicitudes,

381
00:16:35,771 --> 00:16:38,014
pero puedo conseguirte un formulario

382
00:16:38,045 --> 00:16:40,593
- si esperas un momento.
- Sería estupendo. Gracias.

383
00:16:40,631 --> 00:16:42,057
Sí.

384
00:16:53,755 --> 00:16:56,198
Este... tiene todas las páginas web.

385
00:16:56,222 --> 00:16:57,436
Debería ayudarte a empezar.

386
00:16:57,486 --> 00:16:59,194
Servirá. Te lo agradezco. Gracias.

387
00:16:59,237 --> 00:17:00,583
De nada.

388
00:17:05,417 --> 00:17:07,996
¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte?

389
00:17:09,204 --> 00:17:11,337
No. Gracias.

390
00:17:13,109 --> 00:17:14,540
De nada. Buena suerte.

391
00:17:14,885 --> 00:17:16,797
Quizá nos veamos algún
día en de servicio.

392
00:17:16,884 --> 00:17:19,326
Sí, sí. Podrías...

393
00:17:29,656 --> 00:17:31,164
Hola, Sara. ¿Cómo te va?

394
00:17:31,232 --> 00:17:33,015
El de urbanismo me está matando.

395
00:17:33,046 --> 00:17:34,908
Quiere el nuevo presupuesto
para el viernes.

396
00:17:35,108 --> 00:17:37,725
Y no, no tenemos sitio
para las fiestas de pizza.

397
00:17:37,750 --> 00:17:39,282
Bueno, esta sala se llama

398
00:17:39,307 --> 00:17:42,412
- sala de descanso por algo.
- Y aun así has traído tu portátil.

399
00:17:43,428 --> 00:17:45,997
Sí.

400
00:17:46,219 --> 00:17:48,275
De hecho, hay algo de
lo que quiero hablarte.

401
00:17:48,299 --> 00:17:49,944
Linus McKinley.

402
00:17:49,968 --> 00:17:51,638
¿Sabes el chico que llamó por
sus deberes de matemáticas?

403
00:17:51,669 --> 00:17:54,207
Pues ha vuelto a llamar.

404
00:17:54,276 --> 00:17:56,868
- ¿Qué, tiene un examen de historia?
- No.

405
00:17:56,892 --> 00:17:59,869
Quemó unos macarrones en
la fuente de su bisabuela.

406
00:18:00,443 --> 00:18:02,238
Pero fue en plena jornada escolar

407
00:18:02,455 --> 00:18:04,515
y su madre estaba durmiendo
en la habitación de al lado.

408
00:18:06,001 --> 00:18:07,351
Entiendo.

409
00:18:08,136 --> 00:18:09,645
¿Y qué opinas?

410
00:18:11,475 --> 00:18:12,932
Escucha.

411
00:18:13,145 --> 00:18:15,830
¿El 911? ¿Por qué estás llamando al 911?

412
00:18:15,911 --> 00:18:17,843
Quemé tu fuente. No
sabía cómo limpiarla.

413
00:18:17,892 --> 00:18:19,991
Eso no es algo por lo
que se llama al 911.

414
00:18:20,016 --> 00:18:22,452
Solo se llama al 911 en
casos de emergencia.

415
00:18:22,626 --> 00:18:24,540
Maldita sea, Linus,
pueden arrestarte por eso.

416
00:18:24,564 --> 00:18:26,153
Dame el teléfono. ¿Hola?

417
00:18:26,178 --> 00:18:27,586
Sra. McKinley. Hola.

418
00:18:27,611 --> 00:18:30,221
Soy... Grace Ryder de los
Servicios de Emergencia de Austin.

419
00:18:30,327 --> 00:18:33,310
No se preocupe. Puedo asegurarle
que nadie será arrestado hoy.

420
00:18:33,347 --> 00:18:35,340
Lo siento mucho. Mi
"nino" es más sensato.

421
00:18:35,364 --> 00:18:37,315
No les molestará más.

422
00:18:37,452 --> 00:18:40,162
¿Has oído eso? Ha dicho: "Lo siento
mucho. Mi 'nino' es más sensato".

423
00:18:40,374 --> 00:18:41,906
Podría haber sido un lapsus.

424
00:18:42,018 --> 00:18:45,056
Creo que está arrastrando las palabras.

425
00:18:45,301 --> 00:18:47,177
Y he sacado su expediente.

426
00:18:47,575 --> 00:18:49,952
Tuvo una multa por conducir
ebria hace seis años.

427
00:18:50,148 --> 00:18:51,550
¿Estaba el niño en el coche con ella?

428
00:18:51,675 --> 00:18:53,649
No, este accidente fue
después del divorcio.

429
00:18:53,681 --> 00:18:55,699
Según su declaración a la policía,

430
00:18:55,755 --> 00:18:57,667
dijo que estaba en casa de su padre.

431
00:18:57,723 --> 00:18:59,150
¿Qué sugieres que hagamos?

432
00:19:00,265 --> 00:19:02,726
Creo que deberíamos enviar
un coche patrulla a la casa.

433
00:19:02,820 --> 00:19:04,913
Solo para ver cómo están.

434
00:19:05,056 --> 00:19:06,364
Podrías hacerlo.

435
00:19:06,589 --> 00:19:08,153
¿Hay alguna razón por
la que no lo debería?

436
00:19:08,427 --> 00:19:10,756
Puede que tengas razón.
Normalmente la tienes.

437
00:19:11,024 --> 00:19:13,279
Pero si te equivocas y envías
a un policía a esa casa,

438
00:19:13,304 --> 00:19:16,469
si encuentran tan solo un objeto
puntiagudo fuera de lugar...

439
00:19:16,519 --> 00:19:17,827
Llamarán a los servicios sociales.

440
00:19:17,927 --> 00:19:20,955
Y en cuanto se involucren,
abrirás la caja de Pandora.

441
00:19:22,030 --> 00:19:23,883
Es tu decisión, Grace.

442
00:19:23,976 --> 00:19:25,550
Tienes todo mi apoyo.

443
00:19:25,635 --> 00:19:27,006
Decidas lo que decidas.

444
00:19:28,478 --> 00:19:30,253
Gracias.

445
00:19:38,555 --> 00:19:40,603
¿Por qué me siento como si
fuera a mi propio funeral?

446
00:19:40,985 --> 00:19:42,784
Respira, Marwani, no te pasará nada.

447
00:19:42,820 --> 00:19:44,536
Van a suspenderme, ¿verdad?

448
00:19:44,606 --> 00:19:46,208
Según mi experiencia con estas cosas,

449
00:19:46,232 --> 00:19:49,395
lo mejor es aceptar lo que
digan y seguir adelante.

450
00:19:49,419 --> 00:19:53,008
Es curioso. Recuerdo que el año pasado
hiciste exactamente lo contrario.

451
00:19:53,078 --> 00:19:55,384
Sí, aprendí la lección,
y tú también deberías.

452
00:19:55,439 --> 00:19:57,557
- Y tampoco hagas eso.
- ¿Hacer qué?

453
00:19:57,596 --> 00:20:00,071
Eso de señalar los hechos reales.

454
00:20:00,095 --> 00:20:02,891
- Odian eso.
- Yo no hago eso.

455
00:20:03,240 --> 00:20:04,618
Sí, lo es, más de lo que crees.

456
00:20:04,642 --> 00:20:06,245
Vale, pues aunque lo
haga de vez en cuando,

457
00:20:06,269 --> 00:20:08,564
cosa que discuto, es
solo cuando tengo razón.

458
00:20:08,588 --> 00:20:10,260
No les importa quién tenga la razón.

459
00:20:10,671 --> 00:20:13,986
Así que, hagan lo que
hagan, digan lo que digan,

460
00:20:14,011 --> 00:20:15,375
aprieten los botones que aprieten,

461
00:20:15,438 --> 00:20:18,424
tienes que resistir el impulso
de decir algo sarcástico,

462
00:20:18,448 --> 00:20:21,449
que ambos sabemos que para ti es
un campo de crecimiento potencial.

463
00:20:21,548 --> 00:20:22,813
¿Lo es?

464
00:20:23,747 --> 00:20:26,407
Calladita.

465
00:20:26,457 --> 00:20:28,176
Me callo, capitán.

466
00:20:30,587 --> 00:20:31,820
Están preparados para recibirles.

467
00:20:33,048 --> 00:20:34,923
¿"Están" preparados para recibirnos?

468
00:20:34,979 --> 00:20:36,244
   

469
00:20:43,973 --> 00:20:46,105
Sé fuerte, Lila. Aquí estoy.

470
00:20:48,052 --> 00:20:50,267
Capitán Strand. Bombera Marwani.

471
00:20:50,298 --> 00:20:52,896
¿Recuerda a Mitch y Lila Geralds?

472
00:20:52,940 --> 00:20:56,423
Sí, creía que estaban divorciados.

473
00:20:56,510 --> 00:20:59,264
Hemos decidido reconciliarnos.

474
00:20:59,305 --> 00:21:03,151
Si algo bueno ha salido de la
angustia que ha soportado mi esposa,

475
00:21:03,175 --> 00:21:05,417
es que volvemos a estar juntos.

476
00:21:05,495 --> 00:21:07,629
Eso es bueno.

477
00:21:07,707 --> 00:21:11,572
Por eso no tenemos ningún
interés en destruir su vida.

478
00:21:11,635 --> 00:21:13,887
Los Geralds creen que podemos
resolver este asunto aquí mismo.

479
00:21:13,911 --> 00:21:15,696
¿Cómo es que no está en la cárcel?
¿Cómo no está en la cárcel?

480
00:21:15,727 --> 00:21:18,190
- Capitán Strand.
- No, secuestró a su esposa,

481
00:21:18,239 --> 00:21:20,411
se apropió ilegalmente de una vivienda,

482
00:21:20,435 --> 00:21:21,959
y la condujo por dos autopistas

483
00:21:21,983 --> 00:21:23,565
sin ceder el paso a
las fuerzas del orden,

484
00:21:23,696 --> 00:21:26,288
poniendo en peligro a su esposa,
a civiles y a mi equipo.

485
00:21:26,312 --> 00:21:28,704
- ¿Por qué está sentado en esta sala?
- Me pusieron una multa.

486
00:21:28,754 --> 00:21:30,934
Una multa. ¿Ni tan siquiera
un curso de circulación?

487
00:21:30,965 --> 00:21:33,078
Capitán Strand, no estamos aquí por eso.

488
00:21:33,122 --> 00:21:35,174
Así es. La razón por la que estamos aquí

489
00:21:35,242 --> 00:21:37,584
es por mi lenguaje inapropiado.

490
00:21:37,619 --> 00:21:40,550
Fue poco profesional e inaceptable.

491
00:21:40,612 --> 00:21:42,341
Mi trabajo era protegerla,

492
00:21:42,365 --> 00:21:43,768
no insultarla, señora Geralds.

493
00:21:43,792 --> 00:21:46,206
Lo que dije, llamándola loca,

494
00:21:46,231 --> 00:21:48,766
estuvo fuera de lugar y fue un error.

495
00:21:48,822 --> 00:21:50,038
E hiriente.

496
00:21:51,239 --> 00:21:52,351
E hiriente.

497
00:21:52,375 --> 00:21:54,603
Y probablemente un poco sexista.

498
00:21:55,456 --> 00:21:57,840
Desde luego, esa no era mi intención.

499
00:21:57,864 --> 00:22:00,698
Pero estoy muy avergonzada
de haberlo dicho.

500
00:22:00,807 --> 00:22:03,224
Y lo siento. De verdad, Sra. Geralds.

501
00:22:03,255 --> 00:22:04,938
Ha sido precioso.

502
00:22:04,962 --> 00:22:06,676
¿No ha sido precioso?

503
00:22:06,706 --> 00:22:09,180
- Muy sincero.
- He podido sentir la sinceridad.

504
00:22:09,242 --> 00:22:10,925
- Es real.
- Bien.

505
00:22:10,999 --> 00:22:12,662
Debería hacerlo así.

506
00:22:13,809 --> 00:22:15,086
¿Hacer qué?

507
00:22:15,167 --> 00:22:17,428
Lo que acaba de hacer. Discúlpese.

508
00:22:18,057 --> 00:22:19,515
Acabo de hacerlo.

509
00:22:19,643 --> 00:22:21,527
A los Geralds les gustaría que

510
00:22:21,571 --> 00:22:25,056
publicara sus disculpas
en las redes sociales.

511
00:22:25,259 --> 00:22:28,611
Tenemos entendido que tiene
cinco millones de seguidores.

512
00:22:28,667 --> 00:22:31,465
- Firefox, ¿verdad?
- 5,2 millones.

513
00:22:31,489 --> 00:22:33,546
¿Quieren avergonzarla públicamente?

514
00:22:33,577 --> 00:22:36,477
- Le salvó la vida.
- No veo dónde está la vergüenza.

515
00:22:36,509 --> 00:22:38,054
A menos que no lo dijera en serio.

516
00:22:38,085 --> 00:22:40,344
- Lo decía en serio.
- Estupendo. Pues hágalo así.

517
00:22:40,382 --> 00:22:42,543
Y... asegúrese de
etiquetar nuestro GoFundMe.

518
00:22:42,575 --> 00:22:44,437
Su GoFundMe. ¿Para qué?

519
00:22:44,499 --> 00:22:46,834
Perdimos nuestra casa en la tragedia.

520
00:22:46,859 --> 00:22:47,981
Ahora no tenemos casa.

521
00:22:48,024 --> 00:22:51,818
Sí, porque este maníaco estrelló
su casa contra un paso elevado.

522
00:22:51,842 --> 00:22:54,497
Ya, porqué usted me indujo a eso.

523
00:22:54,534 --> 00:22:55,849
- ¿Que yo le induje? ¿Lo indujeron?
- Capitán.

524
00:22:55,911 --> 00:22:57,618
- Capitán.
- Sí.

525
00:22:57,774 --> 00:23:00,364
No me importa

526
00:23:00,408 --> 00:23:03,946
hacer pública esta disculpa,
si es lo que quieren.

527
00:23:04,077 --> 00:23:06,652
Solo que no voy a sentirme cómoda

528
00:23:06,676 --> 00:23:09,234
pidiendo dinero a mis seguidores.

529
00:23:09,328 --> 00:23:12,612
Eso depende de usted. Pero
si no conseguimos caridad,

530
00:23:12,643 --> 00:23:15,746
probablemente tendremos
que acabar demandando.

531
00:23:15,942 --> 00:23:18,793
Seguro que nos gustaría
que este asunto acabara.

532
00:23:18,824 --> 00:23:20,805
Pero no tiene por qué.

533
00:23:27,287 --> 00:23:29,948
Solo somos gente sencilla
con sueños sencillos.

534
00:23:29,972 --> 00:23:33,627
Amor, familia y un techo
sobre nuestras cabezas.

535
00:23:33,677 --> 00:23:36,275
Pero debido a las imprudentes
acciones de las fuerzas del orden

536
00:23:36,306 --> 00:23:38,917
y de los bomberos, lo
hemos perdido todo.

537
00:23:39,416 --> 00:23:40,837
Todo lo que estamos pidiendo aquí

538
00:23:40,861 --> 00:23:42,631
- son 750.000 dólares...
- No sé, chicos,

539
00:23:42,655 --> 00:23:44,652
No creo que pueda apoyar este tema.

540
00:23:44,746 --> 00:23:46,824
Mira, Marj, no tienes
que apoyarlo, ¿vale?

541
00:23:46,855 --> 00:23:48,213
- Solo tienes que etiquetarlo.
- Es cierto.

542
00:23:48,263 --> 00:23:49,560
Un click y ya está.

543
00:23:49,584 --> 00:23:51,266
Etiquetarlo es tanto como apoyar

544
00:23:51,290 --> 00:23:54,378
todo lo que dicen, y es
demasiado asqueroso, creo...

545
00:23:55,781 --> 00:23:57,268
Creo que tengo que adoptar una postura.

546
00:23:57,323 --> 00:23:58,989
Claro que sí, tía. Bien por ti.

547
00:23:59,020 --> 00:24:00,655
No, no es bueno para ti.

548
00:24:00,679 --> 00:24:02,735
Y, Nancy, por favor, no la animes.

549
00:24:02,806 --> 00:24:06,109
Si se niega a hacer esto, se enfrenta
a una suspensión o a algo peor.

550
00:24:06,165 --> 00:24:08,562
No puedes esperar que me calle y firme

551
00:24:08,586 --> 00:24:10,464
- algo en lo que no creo.
- ¿Ah, no?

552
00:24:10,557 --> 00:24:13,354
Porque eso es exactamente lo que le
pediste hacer al capitán el año pasado,

553
00:24:13,410 --> 00:24:15,335
cuando fuiste a verle en
medio de una ventisca.

554
00:24:15,360 --> 00:24:17,130
Sí, es cierto. Le
avergonzaste hasta el punto

555
00:24:17,180 --> 00:24:19,019
de que firmara la carta de
disculpa por pegar a Billy.

556
00:24:19,043 --> 00:24:20,833
La firmó y ni siquiera lo sentía.

557
00:24:20,857 --> 00:24:23,610
De eso se trata. Lo siento.

558
00:24:23,672 --> 00:24:26,893
Si esto fuera una disculpa pura y dura,

559
00:24:26,937 --> 00:24:28,529
lo haría sin dudarlo.

560
00:24:28,631 --> 00:24:30,968
Mira, Marj, lo entiendo.

561
00:24:31,055 --> 00:24:32,326
Es una putada.

562
00:24:32,968 --> 00:24:34,986
Pero te necesitamos en la 126.

563
00:24:35,042 --> 00:24:37,260
Demonios, todo Austin
te necesita en la 126.

564
00:24:37,297 --> 00:24:39,190
No tanto como la gente
necesita a Firefox.

565
00:24:39,471 --> 00:24:41,471
La mayoría de mis
seguidores son gente joven.

566
00:24:41,521 --> 00:24:42,973
Me admiran.

567
00:24:43,720 --> 00:24:45,932
¿Tenéis idea de cuántas
veces me paran por la calle

568
00:24:45,956 --> 00:24:48,542
solo para darme las
gracias por ser quien soy?

569
00:24:48,810 --> 00:24:50,696
Y si me ven firmar una mentira,

570
00:24:50,720 --> 00:24:53,124
¿qué clase de ejemplo les da eso?

571
00:24:53,148 --> 00:24:55,507
Sí, pero ¿es mejor eso
que ver cómo te despiden?

572
00:24:55,725 --> 00:24:57,027
¿Sinceramente?

573
00:24:57,756 --> 00:24:58,964
No lo sé.

574
00:25:03,712 --> 00:25:05,527
¿Te puedes creer que Marjan
se haya metido en un lío

575
00:25:05,551 --> 00:25:07,471
por llamar loca a una loca?

576
00:25:07,495 --> 00:25:09,213
Es una vergüenza.

577
00:25:09,269 --> 00:25:11,692
Me estremecería pensar en lo
que nos habrían hecho a Garrity

578
00:25:11,724 --> 00:25:14,350
y a mí por la mitad de las
cosas que nos dijimos en su día.

579
00:25:14,374 --> 00:25:16,330
Sí, sin ninguna duda.

580
00:25:19,395 --> 00:25:21,875
¿Sin ninguna duda de qué?

581
00:25:21,899 --> 00:25:23,022
   

582
00:25:23,046 --> 00:25:26,148
De lo que acabas de decir.

583
00:25:26,297 --> 00:25:27,663
¿El qué, cariño?

584
00:25:27,892 --> 00:25:30,796
Estabas denunciando el estado

585
00:25:30,827 --> 00:25:34,360
de la cultura informática
desbocada y todo eso.

586
00:25:34,453 --> 00:25:35,637
Y "todo eso".

587
00:25:37,463 --> 00:25:39,492
No he escuchado nada
de lo que has dicho.

588
00:25:39,549 --> 00:25:42,887
Así que puede que a alguien le
estén pitando un poco los oídos.

589
00:25:43,089 --> 00:25:44,974
Llevas bastante tiempo secando

590
00:25:44,998 --> 00:25:46,510
la misma fuente, Gracie.

591
00:25:46,534 --> 00:25:48,075
¿Qué está pasando?

592
00:25:50,045 --> 00:25:52,430
Bueno, hay un niño.

593
00:25:52,555 --> 00:25:53,742
Un niño encantador.

594
00:25:53,766 --> 00:25:55,838
No para de llamar al 911...

595
00:25:56,193 --> 00:25:57,651
para pedir pequeñas cosas.

596
00:25:57,695 --> 00:26:00,953
Ayuda con los deberes de matemáticas
y para fregar los platos.

597
00:26:00,984 --> 00:26:03,685
- Demonios, debería haber
pensado en eso. - Déjalo ya.

598
00:26:03,867 --> 00:26:07,268
De verdad creo que puede
estar pasando algo en su casa.

599
00:26:07,889 --> 00:26:10,645
Algo malo, pero si me equivoco

600
00:26:10,800 --> 00:26:12,495
y envío a un policía allí,

601
00:26:12,650 --> 00:26:15,144
podrían quitarle ese niño a su madre.

602
00:26:15,790 --> 00:26:17,329
- Asusta.
- Sí.

603
00:26:17,410 --> 00:26:20,301
Asusta, pero no tanto
como que yo tenga razón

604
00:26:20,568 --> 00:26:22,114
y luego no haga nada.

605
00:26:22,478 --> 00:26:24,163
Y el no saber es...

606
00:26:24,375 --> 00:26:27,406
- Eso es lo que me preocupa.
- Pues parece que necesitas averiguarlo.

607
00:26:29,328 --> 00:26:31,172
Sí. Sí eso parece.

608
00:26:31,210 --> 00:26:33,190
Muchas gracias, querido marido.

609
00:26:33,290 --> 00:26:36,140
¿Cómo sugieres que lo haga?

610
00:26:36,374 --> 00:26:38,877
Imagino que tienes la
dirección de este chico, ¿no?

611
00:26:38,989 --> 00:26:40,722
De acuerdo.

612
00:26:40,746 --> 00:26:43,493
Entonces, ¿por qué no vas a llamar a
la puerta y lo averiguas por ti misma?

613
00:26:43,524 --> 00:26:45,998
Y si estás equivocada, no pasa nada.

614
00:26:47,257 --> 00:26:48,986
¿Ahora?

615
00:26:49,157 --> 00:26:51,224
¿Y Charlie? Ya ha pasado
su hora de acostarse.

616
00:26:51,248 --> 00:26:53,063
De todas formas, duerme
mejor en el coche.

617
00:26:53,249 --> 00:26:54,620
Venga, mamá.

618
00:26:55,249 --> 00:26:56,538
Vámonos.

619
00:27:07,409 --> 00:27:09,646
¿Se me ha ido oficialmente
la olla haciendo esto?

620
00:27:09,821 --> 00:27:12,785
Cariño, eres la mejor del
mundo en lo que haces.

621
00:27:12,998 --> 00:27:15,920
Si no pasa nada, no pasa nada.

622
00:27:16,624 --> 00:27:17,950
De acuerdo.

623
00:27:18,368 --> 00:27:20,218
Te agradezco que lo
digas. Necesitaba oírlo.

624
00:27:20,262 --> 00:27:23,273
- Muy bien, vamos.
- No, tú no.

625
00:27:23,323 --> 00:27:25,822
- Quedaos aquí, ¿vale? Ahora vuelvo.
- Espera, ¿qué?

626
00:27:26,133 --> 00:27:27,853
Lo último que necesita este chico

627
00:27:27,877 --> 00:27:29,665
es que un hombre grande y
aterrador aparezca en su porche.

628
00:27:29,695 --> 00:27:32,174
- ¿Soy un hombre grande y aterrador?
- Das un poco de miedo, Judd.

629
00:27:32,198 --> 00:27:33,680
Solo un poco.

630
00:27:33,704 --> 00:27:35,215
Quédate aquí, ¿vale? Ahora vuelvo.

631
00:27:40,389 --> 00:27:42,886
¿Crees que doy miedo?

632
00:27:51,022 --> 00:27:52,604
¿Hay alguien ahí fuera?

633
00:27:53,719 --> 00:27:57,578
Sí. Hola, Linus. Soy Grace del 911.

634
00:27:58,282 --> 00:27:59,665
¡Señorita Grace!

635
00:28:01,390 --> 00:28:03,192
- Hola.
- Qué guapa es.

636
00:28:03,316 --> 00:28:04,706
Pensaba que era mayor.

637
00:28:04,730 --> 00:28:06,704
Linus, ¿dónde estás, cariño?

638
00:28:06,804 --> 00:28:09,251
- Estoy en la puerta, mamá.
- Deberías estar "peinando" los dientes.

639
00:28:10,394 --> 00:28:12,337
- ¡Mamá!
- ¿Señora?

640
00:28:12,631 --> 00:28:15,342
- Señora, soy Grace Ryder, de
Emergencias de Austin. - ¡Mamá!

641
00:28:15,391 --> 00:28:17,749
Señora, ¿puedo entrar en casa?

642
00:28:17,927 --> 00:28:20,022
Por favor, ¡tiene que ayudarla!

643
00:28:21,356 --> 00:28:22,648
Saca cuatro, mamá.

644
00:28:22,672 --> 00:28:23,839
Eso es cruel.

645
00:28:24,008 --> 00:28:25,227
¿Sabéis una cosa? Sois
unas pequeñas asesinas

646
00:28:25,251 --> 00:28:27,456
del Ocho Loco, eso es lo que sois.

647
00:28:27,486 --> 00:28:28,885
   

648
00:28:29,031 --> 00:28:30,321
Salvada por la campana.

649
00:28:31,199 --> 00:28:32,381
Hola, Gracie.

650
00:28:32,530 --> 00:28:34,570
Oye, ¿enseñaste a mis
hijas a jugar a las cartas

651
00:28:34,594 --> 00:28:36,071
la última vez que estuviste aquí?

652
00:28:36,095 --> 00:28:37,370
Tommy, necesito tu ayuda.

653
00:28:38,014 --> 00:28:39,060
¿Estás bien?

654
00:28:39,084 --> 00:28:41,699
Escucha, estoy con una
mujer. Es una treintañera.

655
00:28:41,723 --> 00:28:43,748
Se tambaleaba y arrastraba las palabras.

656
00:28:43,772 --> 00:28:45,329
Y ahora está inconsciente. ¿Sharon?

657
00:28:45,353 --> 00:28:47,777
- Sharon, necesito que te despiertes.
- Gracie, ¿dónde estás?

658
00:28:47,814 --> 00:28:50,587
Estoy en su casa. Es una vivienda
unifamiliar en Crestview.

659
00:28:50,612 --> 00:28:53,236
- ¿Por qué no llamas al 911?
- Lo hice, pero están a doce minutos.

660
00:28:53,292 --> 00:28:55,647
Dijiste que estaba desorientada

661
00:28:55,678 --> 00:28:57,759
y arrastrando las palabras.
¿Podría ser una sobredosis?

662
00:28:57,783 --> 00:29:00,035
No. Su hijo dijo que
estaba limpia y sobria.

663
00:29:00,066 --> 00:29:02,291
No veo alcohol ni parafernalia por aquí.

664
00:29:02,315 --> 00:29:03,972
¿Qué más sabes de su historial médico?

665
00:29:04,034 --> 00:29:05,885
No sé nada. Es una desconocida.

666
00:29:05,934 --> 00:29:07,717
Sé que ha tenido dolores de cabeza.

667
00:29:08,215 --> 00:29:10,420
- Sharon, necesito que te despiertes.
- Vale, Gracie.

668
00:29:10,488 --> 00:29:12,370
Gracie, necesito que te
quedes conmigo, ¿vale?

669
00:29:12,395 --> 00:29:13,847
Háblame de su respuesta pupilar.

670
00:29:13,871 --> 00:29:17,064
- ¿Su respuesta pupilar?
- Sí. ¿Se contraen o se dilatan?

671
00:29:17,108 --> 00:29:18,752
T, está inconsciente. Ya te lo he dicho.

672
00:29:18,777 --> 00:29:21,363
Vale. Puedes hacerlo. No es difícil.

673
00:29:21,425 --> 00:29:23,942
No es difícil para ti
porque eres paramédica.

674
00:29:23,967 --> 00:29:26,006
Yo soy operadora y no sé lo que hago.

675
00:29:26,030 --> 00:29:27,904
- Así que necesito que me guíes.
- Gracie,

676
00:29:28,266 --> 00:29:29,724
necesito que respires hondo.

677
00:29:29,880 --> 00:29:31,593
¿Vale? Sigo aquí contigo.

678
00:29:31,705 --> 00:29:33,269
¿Sigue respirando?

679
00:29:35,337 --> 00:29:36,402
Sí, está respirando.

680
00:29:36,464 --> 00:29:38,196
Ahora, necesito que cojas tu teléfono

681
00:29:38,227 --> 00:29:39,940
y enciendas la función linterna.

682
00:29:40,009 --> 00:29:41,965
- De acuerdo, está encendida.
- Vale, bien.

683
00:29:41,990 --> 00:29:44,469
Coge tus dedos y levanta
cada uno de sus párpados.

684
00:29:44,525 --> 00:29:46,808
Alumbra con la luz. Dime
cómo están sus pupilas.

685
00:29:46,832 --> 00:29:48,660
Bien, su ojo derecho se
contrajo normalmente.

686
00:29:48,684 --> 00:29:50,182
¿Y el izquierdo?

687
00:29:52,354 --> 00:29:53,907
No, no se contrae.

688
00:29:54,200 --> 00:29:56,340
Vale, Gracie, está teniendo un ictus.

689
00:29:56,691 --> 00:29:58,996
- Dios mío.
- Tranquila. Puedes con esto.

690
00:29:59,020 --> 00:30:00,975
- ¿Puedes meterla en el coche?
- Sí. Judd está aquí.

691
00:30:00,999 --> 00:30:02,613
¿Pero no deberíamos
esperar a la ambulancia?

692
00:30:02,792 --> 00:30:05,015
Es más rápido si la lleváis vosotros.

693
00:30:05,245 --> 00:30:07,502
Con un ictus, el tiempo es oro.

694
00:30:07,542 --> 00:30:08,718
Gracie.

695
00:30:08,758 --> 00:30:09,894
¿Puedes hacerlo?

696
00:30:09,964 --> 00:30:12,057
Sí. Sí. Vamos para allá.

697
00:30:12,246 --> 00:30:14,519
Grace, vete al asiento de
atrás, voy a sujetarla delante.

698
00:30:14,543 --> 00:30:15,796
Vale.

699
00:30:15,953 --> 00:30:18,039
Linus, vamos, cariño. Tú vienes conmigo.

700
00:30:23,886 --> 00:30:25,385
Muy bien, vamos.

701
00:30:32,783 --> 00:30:34,111
Oye, Linus.

702
00:30:35,157 --> 00:30:37,228
- ¿Te gustan las chocolatinas?
- Sí.

703
00:30:37,477 --> 00:30:38,711
¿Te gustan? ¿Cuáles son tus favoritas?

704
00:30:38,798 --> 00:30:41,427
Me gustan todas, menos
las que tienen coco.

705
00:30:41,844 --> 00:30:43,829
A mí también. Odio las que tienen coco.

706
00:30:44,006 --> 00:30:45,913
Cuando entré aquí, vi
una máquina expendedora

707
00:30:45,937 --> 00:30:49,059
que parecía tener chocolatinas
del tamaño de tu brazo.

708
00:30:49,242 --> 00:30:51,017
¿Quieres ver si nos hacemos con una?

709
00:30:51,198 --> 00:30:53,111
¿Te apetece?

710
00:30:53,977 --> 00:30:55,894
Vamos. ¿Quieres algo?

711
00:30:55,918 --> 00:30:57,843
Estoy bien, cariño.

712
00:30:58,513 --> 00:30:59,939
¿Cómo lo llevas?

713
00:31:00,313 --> 00:31:02,406
Pregúntame cuando su
madre salga del quirófano.

714
00:31:02,917 --> 00:31:05,141
Antes de que llegaras, el médico
dijo que todos los dolores de cabeza

715
00:31:05,166 --> 00:31:06,835
que había estado teniendo hasta ahora

716
00:31:07,079 --> 00:31:08,890
eran probablemente mini ictus...

717
00:31:08,914 --> 00:31:10,990
previos al accidente principal.

718
00:31:11,339 --> 00:31:13,008
Menos mal que estabas allí esta noche.

719
00:31:13,544 --> 00:31:16,346
Menos mal que tú estabas allí esta
noche, Tommy, cuando te llamé.

720
00:31:16,429 --> 00:31:17,588
Cuando quieras.

721
00:31:17,974 --> 00:31:19,151
Siento...

722
00:31:20,273 --> 00:31:21,967
haberte echado la bronca esta noche.

723
00:31:22,686 --> 00:31:24,727
No me echaste la bronca.

724
00:31:24,783 --> 00:31:26,840
No. Vale.

725
00:31:26,865 --> 00:31:29,874
Sí, pero... Solo un poquito.

726
00:31:29,924 --> 00:31:31,085
Eso es todo.

727
00:31:33,774 --> 00:31:35,792
Es que es muy diferente...

728
00:31:36,857 --> 00:31:38,826
estar al otro lado de la línea

729
00:31:39,505 --> 00:31:41,870
cuando tengo los
auriculares puestos, solo...

730
00:31:42,326 --> 00:31:44,108
Estoy delante de la
pantalla, al menos...

731
00:31:44,332 --> 00:31:46,898
Siento cierta sensación de...

732
00:31:47,054 --> 00:31:48,518
- Control.
- Sí.

733
00:31:48,661 --> 00:31:51,302
Pero cuando todo está
ahí, delante de ti,

734
00:31:51,358 --> 00:31:54,126
- te sientes completamente...
- Fuera de control.

735
00:31:54,375 --> 00:31:55,755
No sé cómo lo haces.

736
00:31:55,873 --> 00:31:57,093
Tú lo sabes,

737
00:31:57,117 --> 00:32:00,035
yo nunca entro en una
situación a ciegas.

738
00:32:00,059 --> 00:32:02,766
Tengo una gran operadora que me prepara

739
00:32:02,790 --> 00:32:04,289
sobre a lo que me enfrento.

740
00:32:06,326 --> 00:32:09,690
En cualquier caso, te
lo agradezco de verdad.

741
00:32:09,808 --> 00:32:11,229
En todo momento.

742
00:32:12,474 --> 00:32:13,907
Y siempre.

743
00:32:14,144 --> 00:32:15,745
Escucha.

744
00:32:15,770 --> 00:32:16,947
¿Vas a decirme qué demonios

745
00:32:16,971 --> 00:32:19,031
- hacías en casa de esa mujer?
- Dios.

746
00:32:19,074 --> 00:32:20,341
Te lo contaré mañana, ¿vale?

747
00:32:20,365 --> 00:32:22,209
Te lo prometo. Te lo prometo.

748
00:32:22,292 --> 00:32:24,308
Estoy buscando a Grace Ryder.

749
00:32:25,561 --> 00:32:27,000
¿Su madre se pondrá bien?

750
00:32:27,031 --> 00:32:29,479
Hemos podido extirpar el
coágulo y reparar la arteria.

751
00:32:29,542 --> 00:32:30,713
¿Y el daño cerebral?

752
00:32:30,763 --> 00:32:32,353
Logramos restablecer el flujo sanguíneo

753
00:32:32,377 --> 00:32:34,431
antes de que hubiera destrucción
permanente del tejido.

754
00:32:34,475 --> 00:32:36,463
Confío en que se recupere totalmente.

755
00:32:36,487 --> 00:32:38,238
- Gracias a Dios.
- Ha tenido mucha suerte

756
00:32:38,262 --> 00:32:40,001
de que la trajeran aquí
en la hora crítica.

757
00:32:40,138 --> 00:32:41,820
Si hubiera sido 20 minutos más tarde,

758
00:32:41,857 --> 00:32:43,478
habría sido otra historia.

759
00:32:43,558 --> 00:32:45,163
Ahora la estamos
trasladando a recuperación.

760
00:32:45,439 --> 00:32:47,490
Su hijo podrá verla
dentro de unas horas.

761
00:32:47,514 --> 00:32:49,001
Gracias, doctora.

762
00:32:50,355 --> 00:32:51,670
¿Qué le parece?

763
00:32:56,401 --> 00:32:59,214
La madera es toda original,
ladrillo a la vista.

764
00:32:59,238 --> 00:33:01,642
Y solo a un paso de la Sexta.

765
00:33:01,879 --> 00:33:03,212
Es bonito.

766
00:33:03,827 --> 00:33:06,712
Será mucho más que bonito
cuando acabe la reforma.

767
00:33:07,412 --> 00:33:09,784
No encontrará nada igual
por 4.800 dólares.

768
00:33:09,809 --> 00:33:11,690
No con aparcamiento propio.

769
00:33:13,921 --> 00:33:15,472
¿Está casado, Sr. Smith?

770
00:33:15,864 --> 00:33:17,347
Sí.

771
00:33:17,721 --> 00:33:19,079
¿Tiene hijos?

772
00:33:19,199 --> 00:33:20,493
Sí, uno.

773
00:33:20,517 --> 00:33:22,137
Tiene seis años.

774
00:33:22,411 --> 00:33:23,720
Disculpe.

775
00:33:24,038 --> 00:33:25,670
¿Me disculpa?

776
00:33:26,040 --> 00:33:29,383
¿Hola? Sí.

777
00:33:30,087 --> 00:33:32,075
A decir verdad, lo
estoy mostrando ahora.

778
00:33:32,654 --> 00:33:36,547
Pero si aún está disponible, puedo
quedar a las nueve y cuarto.

779
00:33:36,660 --> 00:33:39,027
Vale. Nos vemos entonces.

780
00:33:40,448 --> 00:33:41,838
Bueno, ¿qué me dice?

781
00:33:41,913 --> 00:33:43,458
¿Debería cancelar mi cita
de las nueve y cuarto?

782
00:33:43,632 --> 00:33:47,746
Es tentador, pero creo que 4.800
dólares es demasiado para mí.

783
00:33:47,770 --> 00:33:50,496
- Pero agradezco su tiempo.
- No hay problema.

784
00:33:50,520 --> 00:33:52,444
Le acompaño a la salida.

785
00:33:59,250 --> 00:34:00,877
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

786
00:34:00,901 --> 00:34:02,677
Todo mi edificio está ardiendo.

787
00:34:10,066 --> 00:34:11,904
- ¡Ayuda!
- Muy bien, Judd.

788
00:34:11,951 --> 00:34:13,524
Sube la escalera al edificio.

789
00:34:13,548 --> 00:34:15,728
Marwani, Strickland, vosotros subís.

790
00:34:15,752 --> 00:34:17,371
Todos los demás, poned
una línea de suministro.

791
00:34:17,403 --> 00:34:19,030
Vosotros también sed rápidos.

792
00:34:19,069 --> 00:34:20,977
Parece que este edificio va a
explotar en cualquier momento.

793
00:34:21,002 --> 00:34:22,620
Capitán, es una bestia hambrienta.

794
00:34:22,667 --> 00:34:24,745
- Sí, demasiado hambrienta.
- Sí.

795
00:34:25,991 --> 00:34:28,536
¡Socorro! ¡Necesitamos ayuda aquí!

796
00:34:28,667 --> 00:34:30,243
¿Hay alguien más ahí arriba?

797
00:34:30,355 --> 00:34:32,747
Mi vecino, Blake. ¡No podemos salir!

798
00:34:35,794 --> 00:34:38,235
Quédense donde están. No se muevan.

799
00:34:40,865 --> 00:34:43,021
Camión 126, tengo una llamada en línea

800
00:34:43,064 --> 00:34:45,930
informando de nuevas llamaradas en
el extremo sur de la estructura.

801
00:34:45,967 --> 00:34:47,370
Tenemos bloqueos

802
00:34:47,394 --> 00:34:48,908
en South Avenue y la Primera.

803
00:34:49,294 --> 00:34:52,135
126, las unidades de
refuerzo están en camino.

804
00:34:52,210 --> 00:34:54,446
Emergencias 150, en
camino a cuatro minutos.

805
00:34:59,040 --> 00:35:00,532
¡Señora!

806
00:35:00,801 --> 00:35:02,278
¡Ya estamos aquí!

807
00:35:02,302 --> 00:35:04,463
- Blake, tenemos que irnos.
- No, no puedo.

808
00:35:05,139 --> 00:35:07,342
No quiere soltarse, está
demasiado asustado.

809
00:35:07,366 --> 00:35:09,093
Está bien. Señora, señora.

810
00:35:09,117 --> 00:35:10,500
¿Por qué no me acompaña, vale?

811
00:35:10,525 --> 00:35:12,026
La llevaré hasta la
escalera, y nuestro amigo

812
00:35:12,053 --> 00:35:13,823
la acompañará el resto del
camino hacia abajo. ¿Vale?

813
00:35:13,847 --> 00:35:15,016
¡Señor!

814
00:35:15,040 --> 00:35:17,520
- Tiene que venir conmigo, ¿de acuerdo?
- No, no, no puedo.

815
00:35:17,544 --> 00:35:19,108
Todo el edificio está
a punto de explotar.

816
00:35:19,133 --> 00:35:20,609
Tenemos que evacuar ahora.

817
00:35:20,646 --> 00:35:22,047
No, no... ¡No! No me toque.

818
00:35:22,104 --> 00:35:25,425
Señor, le ordeno que se
suelte y venga conmigo.

819
00:35:25,462 --> 00:35:28,272
No puedo. No puedo con las
alturas. Prefiero morir.

820
00:35:28,770 --> 00:35:30,608
Marwani, ¿me recibes?

821
00:35:30,639 --> 00:35:32,570
- Recibido, capitán.
- ¿Qué demonios está pasando ahí arriba?

822
00:35:32,595 --> 00:35:34,371
Todo el lugar está a punto de estallar.

823
00:35:34,433 --> 00:35:36,707
Es que el ocupante
está siendo un poco...

824
00:35:36,950 --> 00:35:41,984
El ocupante tiene muchas
reservas para marcharse.

825
00:35:42,022 --> 00:35:44,108
¿Reservas? ¡Que se largue de ahí!

826
00:35:44,146 --> 00:35:46,264
Señor, mire, sé que tiene miedo,

827
00:35:46,320 --> 00:35:48,157
pero necesito que sea

828
00:35:48,226 --> 00:35:49,970
- razonable conmigo, por favor.
- No, déjeme en paz.

829
00:35:50,020 --> 00:35:51,970
¡No vamos a esperar!

830
00:35:52,020 --> 00:35:53,863
   

831
00:35:54,021 --> 00:35:56,081
Marjan, agárralo. Vámonos.

832
00:35:56,268 --> 00:35:58,064
Marj, tenemos que irnos ya.

833
00:36:04,404 --> 00:36:05,842
Bueno, a menos que
tengan alguna pregunta,

834
00:36:05,866 --> 00:36:07,177
creo que eso lo resume todo.

835
00:36:07,201 --> 00:36:08,615
Nos vemos en la oficina, ¿vale?

836
00:36:08,640 --> 00:36:10,619
Voy a quedarme por aquí,
a mecanografiar mis notas.

837
00:36:15,604 --> 00:36:17,929
Srta. Fulton. ¿Tiene un minuto?

838
00:36:17,953 --> 00:36:20,276
Eso es un poco presuntuoso.

839
00:36:20,812 --> 00:36:22,656
Me disculpo por la
visita, pero siento que

840
00:36:22,681 --> 00:36:25,671
- este asunto no puede esperar. - Me
refería a que me ha llamado señorita.

841
00:36:25,868 --> 00:36:27,201
¿Cómo sabe que no es señora?

842
00:36:27,285 --> 00:36:29,000
Bueno, lleva un anillo en
el dedo anular derecho,

843
00:36:29,024 --> 00:36:31,394
otro en el índice izquierdo,
y otro en el pulgar derecho,

844
00:36:31,431 --> 00:36:33,581
pero no hay ninguna pieza
metálica donde va la alianza.

845
00:36:35,723 --> 00:36:39,605
¿Es capaz de mirar a través
de objetos sólidos, bombero?

846
00:36:39,654 --> 00:36:41,411
No. Me fijé en nuestra
primera entrevista.

847
00:36:41,679 --> 00:36:43,126
Me fijo en las cosas.

848
00:36:43,342 --> 00:36:44,714
Debe ser útil sobre el terreno.

849
00:36:44,738 --> 00:36:46,029
Sí, de vez en cuando.

850
00:36:47,865 --> 00:36:50,887
¿Fue a Bishop Cross en Round Rock?

851
00:36:50,911 --> 00:36:52,163
No.

852
00:36:52,357 --> 00:36:53,833
¿A Texas A&M, quizá?

853
00:36:54,164 --> 00:36:55,385
No.

854
00:36:55,409 --> 00:36:57,709
Dios, me está matando. Sé que
le conozco de algún sitio.

855
00:36:57,790 --> 00:37:00,176
Apuesto a que sé de qué. Fox 11 hizo
un reportaje sobre mí el año pasado,

856
00:37:00,200 --> 00:37:01,265
después de la ventisca.

857
00:37:01,315 --> 00:37:03,364
Salvé a una joven local, que
quedó atrapada en el gimnasio,

858
00:37:03,396 --> 00:37:04,959
y el matinal dijo que yo era el...

859
00:37:04,983 --> 00:37:06,924
"Héroe de Fuego y Hielo". Lo
cual es un poco tonto, pero...

860
00:37:06,948 --> 00:37:08,293
Ya, no es eso.

861
00:37:08,931 --> 00:37:10,301
Vale. Me encantaría quedarme aquí

862
00:37:10,325 --> 00:37:11,535
y lanzar dardos a la pared
todo el día, pero...

863
00:37:11,559 --> 00:37:14,008
Pero quiere hablar de su amiga Marwani.

864
00:37:14,032 --> 00:37:15,341
Mi mejor amiga.

865
00:37:15,559 --> 00:37:17,864
Mire, lo siento, pero
no estoy en libertad

866
00:37:17,888 --> 00:37:20,798
de hablar de la investigación
de una reclamación en curso.

867
00:37:20,835 --> 00:37:22,056
No quiero hablar de esa reclamación.

868
00:37:22,081 --> 00:37:23,614
He venido a presentar una nueva.

869
00:37:23,875 --> 00:37:25,663
Sí. Lo que el departamento
está pidiendo a Marjan...

870
00:37:25,688 --> 00:37:26,809
exigiendo...

871
00:37:26,834 --> 00:37:28,890
no es una disculpa. Es extorsión.

872
00:37:29,370 --> 00:37:31,226
Creo que es una pequeña exageración.

873
00:37:31,251 --> 00:37:33,475
No, es un robo de dinero, puro y duro.

874
00:37:33,581 --> 00:37:36,809
Marwani es la mejor bombera
con la que he trabajado.

875
00:37:36,946 --> 00:37:39,457
Volviendo a mis días
de novato en Chicago.

876
00:37:40,876 --> 00:37:42,260
Y veo por su mirada

877
00:37:42,284 --> 00:37:44,370
que sabe que esto es un engaño.

878
00:37:44,869 --> 00:37:47,540
Es usted muy observador,
bombero. Se lo reconozco.

879
00:37:47,605 --> 00:37:48,766
Se lo ruego.

880
00:37:49,703 --> 00:37:52,967
Por favor. Haga lo correcto
y detenga este asunto.

881
00:37:53,112 --> 00:37:56,496
De acuerdo, voy a dejar
mi tableta sobre la mesa

882
00:37:56,525 --> 00:37:57,845
mientras consulto mi teléfono.

883
00:37:57,869 --> 00:37:59,132
Y...

884
00:37:59,311 --> 00:38:01,260
no se sabe lo que puede
encontrar un tipo

885
00:38:01,284 --> 00:38:02,804
tan observador como usted.

886
00:38:03,476 --> 00:38:04,873
- ¿Qué es esto?
- Lo siento.

887
00:38:04,897 --> 00:38:08,032
No tengo libertad para
hablar del email confidencial

888
00:38:08,072 --> 00:38:10,085
que he escrito esta mañana al
Cuerpo de Bomberos de Austin.

889
00:38:13,440 --> 00:38:16,979
"La bombera Marwani representa todos
los ideales que defiende el CBA.

890
00:38:17,093 --> 00:38:18,645
Mi recomendación es que el departamento

891
00:38:18,669 --> 00:38:20,524
considere suficientes
sus disculpas anteriores

892
00:38:20,663 --> 00:38:22,834
y cierre el asunto sin más reprimendas".

893
00:38:23,160 --> 00:38:24,819
Espere, ¿usted ha escrito esto?

894
00:38:25,044 --> 00:38:26,320
Es increíble.

895
00:38:26,739 --> 00:38:28,155
Yo no me emocionaría demasiado.

896
00:38:28,409 --> 00:38:30,930
Mi teléfono sonó unos cinco
minutos después de pulsar enviar.

897
00:38:31,020 --> 00:38:34,715
El jefe dijo que no tienen interés
en un litigio con los Geralds.

898
00:38:34,940 --> 00:38:38,009
Así que Marwani entona el mea
culpa público y etiqueta el sitio

899
00:38:38,056 --> 00:38:40,166
o la echan a los lobos.

900
00:38:41,599 --> 00:38:44,272
Sí, lo siento de corazón.

901
00:38:45,149 --> 00:38:46,754
Bueno...

902
00:38:46,839 --> 00:38:48,490
Agradezco que la apoye.

903
00:38:48,545 --> 00:38:51,202
Por favor, deséele suerte,
decida lo que decida.

904
00:38:54,098 --> 00:38:55,412
Entendido.

905
00:38:56,066 --> 00:38:58,689
¿Estuviste en la clase de sexto
curso de la Sra. Templeton?

906
00:38:58,739 --> 00:39:00,047
En Hidden Oaks.

907
00:39:00,172 --> 00:39:01,442
Sí.

908
00:39:01,708 --> 00:39:04,293
- Sabía que te había reconocido.
- Un momento, ¿estuviste allí?

909
00:39:04,368 --> 00:39:05,801
¿En Chicago?

910
00:39:06,498 --> 00:39:08,311
Es curioso, porque no
recuerdo a ninguna Asha.

911
00:39:08,443 --> 00:39:10,872
Es mi segundo nombre.
¿Recuerdas a una Jasmine?

912
00:39:11,171 --> 00:39:12,682
Que se mudó en séptimo curso.

913
00:39:12,706 --> 00:39:16,529
A Texas, donde empecé a llamarme Asha.

914
00:39:16,891 --> 00:39:19,271
Pasé por un pequeño problema de
identidad cuando era adolescente.

915
00:39:20,136 --> 00:39:21,619
Sí, lo entiendo.

916
00:39:21,999 --> 00:39:23,882
Pero, espera, ¿cómo
demonios me has reconocido?

917
00:39:23,967 --> 00:39:26,769
Por favor. Una sonrisa así no se olvida.

918
00:39:28,147 --> 00:39:29,581
No has cambiado nada.

919
00:39:29,712 --> 00:39:31,039
   

920
00:39:33,486 --> 00:39:35,705
Hola, soy Firefox.

921
00:39:36,310 --> 00:39:38,285
Chicos, sabéis que
siempre me he dedicado

922
00:39:38,316 --> 00:39:41,637
a hacer que la gente se sienta
considerada, escuchada y segura.

923
00:39:42,403 --> 00:39:44,982
Bueno, hace poco os he defraudado.

924
00:39:45,038 --> 00:39:46,434
Metí la pata.

925
00:39:46,724 --> 00:39:48,678
En el fragor de una situación peligrosa,

926
00:39:48,702 --> 00:39:50,295
llamé loca a una mujer.

927
00:39:50,319 --> 00:39:51,814
Se llama Lila Geralds,

928
00:39:51,838 --> 00:39:54,374
y se merecía algo mucho mejor que eso.

929
00:39:54,398 --> 00:39:57,087
Por eso, Lila, lo siento.

930
00:39:57,199 --> 00:39:59,251
Nunca debí llamarte loca.

931
00:39:59,448 --> 00:40:02,445
Debería haberte llamado
oportunista codiciosa.

932
00:40:02,483 --> 00:40:04,642
- No.
- Con el pleno beneplácito de la CBA,

933
00:40:04,666 --> 00:40:07,312
Lila y su marido intentaron coaccionarme

934
00:40:07,336 --> 00:40:08,889
para que me aprovechara
monetariamente de vosotros.

935
00:40:08,913 --> 00:40:10,133
No puedo trabajar para un lugar

936
00:40:10,172 --> 00:40:12,986
que me obliga a
comprometer mi integridad.

937
00:40:13,191 --> 00:40:16,244
Eso me hace sentir
insegura por ser quien soy.

938
00:40:16,287 --> 00:40:18,959
Y si no me siento segura, no hay forma

939
00:40:19,003 --> 00:40:22,173
de manteneros a salvo
cuando me envíen a salvaros.

940
00:40:22,210 --> 00:40:25,201
Así que, con efecto inmediato,

941
00:40:25,282 --> 00:40:28,670
dimito del Cuerpo de Bomberos de Austin.

942
00:40:29,450 --> 00:40:31,169
No. No puedes publicar eso.

943
00:40:31,193 --> 00:40:32,543
Ya lo he hecho.

944
00:40:33,546 --> 00:40:35,273
Marwani, no puedes deshacer lo hecho.

945
00:40:35,304 --> 00:40:37,005
No quiero deshacerlo, capitán.

946
00:40:37,422 --> 00:40:39,492
Por primera vez, me quedé
congelada sobre el terreno.

947
00:40:39,516 --> 00:40:41,248
No porque temiera el peligro,

948
00:40:41,298 --> 00:40:43,273
sino porque temía hacerlo mal.

949
00:40:43,329 --> 00:40:45,989
La gente en esos tribunales,
en sus salas de conferencias,

950
00:40:46,014 --> 00:40:47,761
nunca entenderán lo que hacemos aquí.

951
00:40:47,785 --> 00:40:50,280
- Pero no puedes dejar que te afecten.
- Ese es el problema.

952
00:40:50,304 --> 00:40:51,953
Ya me han afectado.

953
00:40:52,177 --> 00:40:53,598
Capitán, tienes que entenderlo,

954
00:40:53,622 --> 00:40:55,865
caminaría con gusto
hacia el fuego por ti,

955
00:40:55,890 --> 00:40:58,406
pero no puedo hacerlo
sobre cáscaras de huevo.

956
00:40:58,443 --> 00:41:00,531
Obviamente, tienes que
hacer lo que creas correcto.

957
00:41:00,555 --> 00:41:03,626
Pero ahora mismo estoy muy
cabreado contigo, Marwani.

958
00:41:03,663 --> 00:41:05,277
Lamento que te sientas así.

959
00:41:05,327 --> 00:41:07,389
Y creo que estás loca.

960
00:41:07,413 --> 00:41:08,908
Pero más que nada...

961
00:41:10,546 --> 00:41:12,023
Estoy muy orgulloso de ti.

962
00:41:16,028 --> 00:41:17,885
Entiendo que quieras pensarlo.

963
00:41:17,935 --> 00:41:19,384
Sí, es una obra de arte,

964
00:41:19,408 --> 00:41:21,530
pero tampoco consume mucho combustible

965
00:41:21,561 --> 00:41:24,002
y el... acelerador se atasca un poco.

966
00:41:24,146 --> 00:41:26,149
Ya me he comprado el casco
y esta chaqueta tan chula.

967
00:41:26,173 --> 00:41:27,725
Es una chaqueta genial.

968
00:41:27,749 --> 00:41:29,826
De acuerdo, entonces será
mejor que la trates bien.

969
00:41:29,858 --> 00:41:31,154
Es muy importante para mí.

970
00:41:31,178 --> 00:41:32,518
Lo haré, capitán.

971
00:41:33,272 --> 00:41:34,813
Estaba hablando con la moto.

972
00:41:35,783 --> 00:41:37,702
No me hagas llorar, capitán.

973
00:41:39,503 --> 00:41:41,502
Mientras yo esté aquí,
tienes tu puesto asegurado.

974
00:41:44,810 --> 00:41:46,884
- Capitana Vega.
- Tommy.

975
00:41:47,194 --> 00:41:48,827
Y esto no es un adiós.

976
00:41:55,947 --> 00:41:58,090
No todos los que vagan están perdidos.

977
00:41:59,236 --> 00:42:00,906
Gracie y yo rezaremos por ti.

978
00:42:01,074 --> 00:42:03,240
- Yo también rezaré por vosotros.
- Gracias.

979
00:42:04,276 --> 00:42:06,145
TK.

980
00:42:06,305 --> 00:42:08,283
Te prometo que pase lo que pase,

981
00:42:08,307 --> 00:42:09,805
volveré para la boda.

982
00:42:09,851 --> 00:42:12,726
Más te vale, porque
Carlos te perseguirá.

983
00:42:16,390 --> 00:42:18,019
Oye, y quiero que me
digas todos los días

984
00:42:18,043 --> 00:42:19,786
adónde vas y dónde te alojas.

985
00:42:19,836 --> 00:42:21,485
¿Quieres dejar de ser tan padre?

986
00:42:21,829 --> 00:42:24,357
Pero, en serio, si te
mareas, sal de la carretera.

987
00:42:24,381 --> 00:42:26,009
- ¿Lo entiendes?
- Lo haré.

988
00:42:38,288 --> 00:42:41,007
- Te quiero, Marj.
- Yo también te quiero, amigo.

989
00:42:45,984 --> 00:42:48,577
De acuerdo.

990
00:42:48,647 --> 00:42:50,065
Paz.

991
00:43:05,165 --> 00:43:07,680
Hablando de cabalgar
hacia la puesta de sol.

992
00:43:07,875 --> 00:43:10,683
Justo cuando pensaba que no
podía ser más fantástica.

993
00:43:10,888 --> 00:43:12,562
Así es Marjan.

994
00:43:14,766 --> 00:43:16,884
Puede que tenga que comprarme otra moto.

995
00:43:19,983 --> 00:43:24,983
www.subtitulamos.tv

