1
00:00:16,400 --> 00:00:17,965
¿Te estás acostando con mi hermano?

2
00:00:17,970 --> 00:00:19,515
No, es un tema de trabajo.

3
00:00:19,520 --> 00:00:21,675
Vete. Quiero quedarme hasta el final

4
00:00:21,680 --> 00:00:23,120
para ver como la entierran.

5
00:00:23,125 --> 00:00:24,790
Legalmente, la casa era de Deirdre,

6
00:00:24,795 --> 00:00:26,830
lo que significa que ahora es tuya,
así como todo lo que contiene.

7
00:00:26,835 --> 00:00:28,610
Tú les dijiste a todos que había muerto.

8
00:00:28,615 --> 00:00:31,100
Deirdre también deseaba eso para ti.

9
00:00:31,105 --> 00:00:33,740
Quería que estuvieras
libre de esta familia.

10
00:00:33,745 --> 00:00:37,270
- Libre de él.
- Redime su alma de todo mal.

11
00:00:37,275 --> 00:00:39,800
¡En cuanto a Rowan, redime
su alma de todo mal!

12
00:00:39,805 --> 00:00:40,960
¡Ayuda!

13
00:00:44,325 --> 00:00:45,895
Ya es mía.

14
00:00:49,640 --> 00:00:52,140
Todavía no, señor. Todo
va bien con su esposa.

15
00:00:52,845 --> 00:00:54,845
Espere aquí, vendré a buscarlo.

16
00:01:14,780 --> 00:01:16,780
Dámelo. ¿Es un niño?

17
00:01:18,085 --> 00:01:19,385
Un niño saludable.

18
00:01:31,740 --> 00:01:33,240
¿Qué le has hecho?

19
00:01:33,645 --> 00:01:35,845
Nada. Así es como lo quiso Dios.

20
00:01:37,150 --> 00:01:40,650
Puedo hacer cortes y coserle las manos,
si así lo quiere. Quedará como si nada.

21
00:01:44,600 --> 00:01:46,440
Le diste un veneno a mi mujer.

22
00:01:48,140 --> 00:01:50,540
¿Cuántas veces acudió ella a tu lecho,

23
00:01:50,545 --> 00:01:54,245
dándote siempre una
cerveza o algo de beber?

24
00:01:56,050 --> 00:01:57,550
Solo nutrientes, señor.

25
00:01:57,555 --> 00:02:00,055
Sí, los nutrientes que
necesita un demonio.

26
00:02:00,760 --> 00:02:02,260
¡Ese no es mi hijo!

27
00:02:03,430 --> 00:02:05,230
¡Ese no es mi hijo!

28
00:02:28,350 --> 00:02:31,350
¿Dónde puede estar? Dio a
luz hace solo unas horas.

29
00:02:32,555 --> 00:02:33,755
Ahí está todo el mundo.

30
00:02:39,500 --> 00:02:40,700
Hace dos noches,

31
00:02:41,305 --> 00:02:42,505
viniendo de la iglesia,

32
00:02:43,010 --> 00:02:45,510
escuché unos lamentos que
transportaba el viento.

33
00:02:46,315 --> 00:02:49,015
Como si estuvieran matando a una bestia.

34
00:02:49,520 --> 00:02:51,120
Seguí aquel sonido

35
00:02:51,525 --> 00:02:52,925
hasta una humilde cabaña,

36
00:02:53,530 --> 00:02:56,430
y encontré a esta mujer.

37
00:02:57,835 --> 00:02:59,835
A quien vi internándose en el bosque.

38
00:03:01,300 --> 00:03:05,200
Y allí, tras varios actos solemnes

39
00:03:05,205 --> 00:03:07,005
de autoflagelación,

40
00:03:07,910 --> 00:03:09,910
¡se ofreció a sí misma a su diablo,

41
00:03:09,915 --> 00:03:11,515
mediante una danza salvaje!

42
00:03:12,620 --> 00:03:14,120
La encontré junto a la hoguera,

43
00:03:15,025 --> 00:03:18,325
con sus heridas curándose gracias
a algo similar a la hechicería...

44
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
¿Quién es este hombre?

45
00:03:21,505 --> 00:03:24,505
Es el cazador de brujas del rey,
que ha venido a limpiar la aldea.

46
00:03:26,410 --> 00:03:28,710
Sus diablillos chupaban...

47
00:03:29,300 --> 00:03:32,300
mientras ella rogaba por la
bendición del señor oscuro,

48
00:03:33,105 --> 00:03:34,105
invocándole:

49
00:03:35,235 --> 00:03:38,420
"Mi Daemon, ad me veni.

50
00:03:38,425 --> 00:03:42,040
Mi Daemon, mihi labora.

51
00:03:42,045 --> 00:03:46,210
Mi Daemon, me libera".

52
00:03:46,215 --> 00:03:49,845
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora...

53
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Esas palabras son malvadas.

54
00:03:51,730 --> 00:03:53,030
Nunca las repitas.

55
00:03:53,035 --> 00:03:54,770
¡Debemos estar alertas!

56
00:03:54,775 --> 00:03:56,370
¡Pues, en el jardín del Señor,

57
00:03:56,375 --> 00:03:58,715
surgirán las semillas del diablo!

58
00:04:01,610 --> 00:04:05,605
¿Cómo es posible que nunca
hayas dormido en un barco?

59
00:04:05,610 --> 00:04:08,695
Es que no me va el agua.

60
00:04:08,700 --> 00:04:10,525
Tienes el Mississippi ahí mismo.

61
00:04:10,530 --> 00:04:12,785
Prefiero la nieve.

62
00:04:12,790 --> 00:04:15,045
- Es una locura, ¿verdad?
- Sí.

63
00:04:15,050 --> 00:04:16,365
Sobre todo, viviendo en un sitio

64
00:04:16,370 --> 00:04:18,375
en el que no va a nevar nunca.

65
00:04:28,180 --> 00:04:30,405
Vale, tú relájate,

66
00:04:30,410 --> 00:04:32,210
y yo voy a preparar el desayuno.

67
00:04:35,560 --> 00:04:37,675
- ¿No quieres que te ayude?
- No.

68
00:04:37,680 --> 00:04:39,315
Quiero que me eches de menos.

69
00:04:39,320 --> 00:04:42,180
Ah, ¿sí?

70
00:05:19,550 --> 00:05:23,775
¿Y qué deberíamos hacer hoy?

71
00:05:23,780 --> 00:05:25,290
Ay, Dios.

72
00:05:26,780 --> 00:05:28,685
- Más de esto.
- ¿Sí?

73
00:05:28,690 --> 00:05:30,590
Esto es perfecto.

74
00:05:31,680 --> 00:05:33,685
Yo también era rara,

75
00:05:33,690 --> 00:05:36,565
pero sabía cómo ocultarlo.

76
00:05:36,570 --> 00:05:40,325
Estaba en el equipo de natación,
tenía clases avanzadas...

77
00:05:40,330 --> 00:05:41,395
   

78
00:05:41,400 --> 00:05:43,895
Siempre cumplía las normas.

79
00:05:44,700 --> 00:05:47,330
Ya me di cuenta cuando...

80
00:05:49,240 --> 00:05:50,800
Ya sabes.

81
00:05:52,660 --> 00:05:54,295
¿Y los novios?

82
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
¡Rowan!

83
00:05:55,305 --> 00:05:59,010
Eran miembros de fraternidades.

84
00:06:00,050 --> 00:06:03,705
Siempre pensaba: "Este será distinto.

85
00:06:03,710 --> 00:06:08,215
Será más amable, más
inteligente y más gracioso.

86
00:06:08,890 --> 00:06:12,365
Puede que hasta tenga personalidad".

87
00:06:12,370 --> 00:06:14,885
Pero nunca eran distintos.

88
00:06:14,890 --> 00:06:17,015
Yo voy a preparar el desayuno.

89
00:06:29,800 --> 00:06:33,255
¿Y qué deberíamos hacer hoy?

90
00:06:33,260 --> 00:06:35,035
Dios mío.

91
00:06:35,040 --> 00:06:36,695
¿Y cómo acabó?

92
00:06:36,700 --> 00:06:39,255
Yo no podía hablarle de mi trabajo.

93
00:06:39,260 --> 00:06:41,135
Y ella no soportaba no saber nada.

94
00:06:41,140 --> 00:06:43,835
Por eso tengo relaciones de
un máximo de tres semanas.

95
00:06:44,920 --> 00:06:47,445
Así evito las cosas engorrosas.

96
00:06:47,450 --> 00:06:50,485
Como lo que estamos haciendo ahora,

97
00:06:50,490 --> 00:06:52,275
porque es horrible.

98
00:06:52,280 --> 00:06:54,275
Horrible.

99
00:06:54,280 --> 00:06:56,830
- Es horrible.
- Es horrible.

100
00:06:58,940 --> 00:07:01,495
Voy a preparar el desayuno.

101
00:07:11,860 --> 00:07:13,855
¿Estás bien?

102
00:07:15,210 --> 00:07:17,255
Sí.

103
00:07:17,260 --> 00:07:19,215
Solo estoy cansado.

104
00:07:19,220 --> 00:07:21,435
Vale.

105
00:08:39,370 --> 00:08:46,870
www.subtitulamos.tv

106
00:09:07,840 --> 00:09:09,915
En serio, ¿estás bien?

107
00:09:09,920 --> 00:09:11,615
¿Qué te pasa?

108
00:09:11,620 --> 00:09:14,095
Creo que me has dejado agotado.

109
00:09:14,100 --> 00:09:16,315
¿Sí?

110
00:09:16,320 --> 00:09:17,665
A ver, déjame ver.

111
00:09:19,230 --> 00:09:20,445
Tienes fiebre.

112
00:09:20,450 --> 00:09:21,885
Ya.

113
00:09:21,890 --> 00:09:23,405
También me duele todo el cuerpo.

114
00:09:23,410 --> 00:09:25,975
Puede ser gripe,

115
00:09:25,980 --> 00:09:28,325
con lo que yo también tengo la gripe

116
00:09:28,330 --> 00:09:29,975
y tenemos que pasar
más tiempo en la cama.

117
00:09:36,560 --> 00:09:37,595
¿Qué es eso?

118
00:09:39,860 --> 00:09:43,995
Debo haberme cortado.

119
00:09:44,000 --> 00:09:46,385
Sí, hace días.

120
00:09:46,390 --> 00:09:47,935
¿Con qué?

121
00:09:49,440 --> 00:09:50,865
¿No te acuerdas?

122
00:09:50,870 --> 00:09:53,395
¿No recuerdas haber visto
sangre ni una hemorragia?

123
00:09:53,400 --> 00:09:54,655
No.

124
00:09:54,660 --> 00:09:56,655
¿Y tú?

125
00:09:56,660 --> 00:09:58,245
¿Dónde tienes la ropa?

126
00:09:59,450 --> 00:10:00,795
Ahí.

127
00:10:00,800 --> 00:10:02,135
¿Por qué?

128
00:10:02,140 --> 00:10:04,225
Es un corte profundo.

129
00:10:04,230 --> 00:10:06,235
Tenemos que llevarte a un hospital.

130
00:10:08,460 --> 00:10:11,125
Lo siento, lo siento.

131
00:10:11,130 --> 00:10:13,515
Al menos no ha lacerado ningún órgano.

132
00:10:13,520 --> 00:10:15,085
¿Cómo lo sabes?

133
00:10:15,090 --> 00:10:17,530
Porque habrías muerto en
cuestión de horas en vez...

134
00:10:22,220 --> 00:10:24,285
¿Cuánto tiempo llevamos aquí?

135
00:10:25,690 --> 00:10:27,435
¿Dónde es "aquí"?

136
00:10:27,440 --> 00:10:30,855
Esta es la casa de Carlotta.
Vine después del funeral.

137
00:10:30,860 --> 00:10:32,720
¿Cómo acabamos juntos en la cama?

138
00:11:06,170 --> 00:11:08,295
Creo que yo te apuñalé.

139
00:11:08,300 --> 00:11:09,685
Tráemelo.

140
00:11:09,690 --> 00:11:12,095
No hace falta hacer suposiciones.

141
00:11:18,000 --> 00:11:21,085
Carlotta intentó matarte.

142
00:11:21,090 --> 00:11:22,320
Y yo me interpuse.

143
00:11:25,890 --> 00:11:28,265
Sufres primeras fases de sepsis.

144
00:11:28,270 --> 00:11:29,925
Hay que llevarte a un hospital.

145
00:11:29,930 --> 00:11:32,935
Tras inyectarte antibióticos en vena
durante unos días, te pondrás bien.

146
00:11:34,240 --> 00:11:36,715
Voy a pedir una ambulancia.

147
00:11:37,720 --> 00:11:40,560
Ellos te llevarán y te pondrás bien.

148
00:11:41,470 --> 00:11:43,895
Joder, no tiene batería.

149
00:11:43,900 --> 00:11:45,130
¿Dónde está...?

150
00:11:49,160 --> 00:11:50,335
¿Dónde está Carlotta?

151
00:11:55,530 --> 00:11:57,345
Llamaremos desde casa del vecino.

152
00:11:57,350 --> 00:11:59,140
- ¿Puedes andar?
- Sí.

153
00:12:00,490 --> 00:12:02,270
No... Vamos.

154
00:12:03,880 --> 00:12:06,355
Está bien.

155
00:12:19,860 --> 00:12:21,775
Despacito.

156
00:12:21,780 --> 00:12:24,865
No podemos dejar que te suba la tensión.

157
00:12:24,870 --> 00:12:27,255
Esto es obra de él, ¿verdad?

158
00:12:27,260 --> 00:12:30,215
¿Por qué querría él que
pasáramos días juntos en la cama?

159
00:12:30,220 --> 00:12:32,955
Porque me quiere muerto.

160
00:12:32,960 --> 00:12:34,875
Vas a salir de esta.

161
00:12:34,880 --> 00:12:36,785
Te lo prometo.

162
00:12:36,790 --> 00:12:38,055
Tú siéntate.

163
00:12:38,060 --> 00:12:39,550
Está bien.

164
00:12:44,200 --> 00:12:46,585
¿Pero qué...?

165
00:12:48,760 --> 00:12:51,120
¡No!

166
00:12:55,180 --> 00:12:56,695
Vale, es una casa grande.

167
00:12:56,700 --> 00:12:58,855
Hay más puertas y ventanas.

168
00:13:23,200 --> 00:13:24,575
¿Qué?

169
00:14:13,940 --> 00:14:15,120
¡Ayuda!

170
00:14:17,470 --> 00:14:19,285
¡Que alguien nos ayude!

171
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
¡Que alguien nos ayude!

172
00:14:26,650 --> 00:14:28,465
¿Rowan?

173
00:14:28,470 --> 00:14:30,010
¿Qué sucede?

174
00:14:31,340 --> 00:14:33,045
El plan era que yo preparara el desayuno

175
00:14:33,050 --> 00:14:34,995
mientras tú te quedabas en la cama,

176
00:14:35,000 --> 00:14:36,570
esperando ansiosa mi regreso.

177
00:14:38,490 --> 00:14:40,535
¿No estabas herido?

178
00:14:40,540 --> 00:14:42,350
¿Estaba herido?

179
00:14:45,540 --> 00:14:47,060
Estabas...

180
00:14:49,020 --> 00:14:50,330
   

181
00:14:52,980 --> 00:14:55,055
Tenías un corte.

182
00:14:55,060 --> 00:14:58,105
Era profundo y se había infectado.

183
00:14:58,110 --> 00:15:00,195
Estaba inflamado...

184
00:15:00,200 --> 00:15:01,975
- El que estaba herido no era yo.
- Justo ahí.

185
00:15:01,980 --> 00:15:03,585
Sino tú.

186
00:15:03,590 --> 00:15:04,935
Te habías golpeado la cabeza.

187
00:15:04,940 --> 00:15:07,245
¿La cabeza?

188
00:15:07,250 --> 00:15:09,205
No recuerdo haberme golpeado la cabeza.

189
00:15:09,210 --> 00:15:11,205
Tienes una conmoción.

190
00:15:11,210 --> 00:15:12,645
¿Cuándo me golpeé la cabeza.

191
00:15:12,650 --> 00:15:15,815
Los síntomas son pérdida
de memoria, confusión...

192
00:15:15,820 --> 00:15:18,275
O al menos eso dijiste.

193
00:15:19,080 --> 00:15:21,215
Venga.

194
00:15:21,220 --> 00:15:25,425
Vamos, tienes que comer y descansar.

195
00:15:26,090 --> 00:15:28,745
Venga.

196
00:15:28,750 --> 00:15:30,135
Tranquila.

197
00:15:30,140 --> 00:15:32,055
Tranquila. Tranquila.

198
00:15:32,060 --> 00:15:33,940
Come algo.

199
00:15:56,950 --> 00:15:59,645
¡Antha!

200
00:15:59,650 --> 00:16:01,385
¡Vamos!

201
00:16:01,390 --> 00:16:02,910
Vamos a llegar tarde.

202
00:16:13,890 --> 00:16:15,965
¡Antha!

203
00:16:15,970 --> 00:16:17,760
Antha no está aquí.

204
00:16:20,950 --> 00:16:22,945
¿Stuart Townsend?

205
00:16:22,950 --> 00:16:24,375
Eres de la Talamasca.

206
00:16:24,380 --> 00:16:26,595
Te encargaron protegerla,

207
00:16:26,600 --> 00:16:28,400
pero desapareciste.

208
00:16:29,270 --> 00:16:30,945
¿Dónde te fuiste?

209
00:16:32,290 --> 00:16:34,150
Te has enamorado de ella, ¿eh?

210
00:16:36,300 --> 00:16:38,305
No deberías haberlo hecho.

211
00:16:39,310 --> 00:16:41,335
¿Por qué no?

212
00:16:41,340 --> 00:16:43,345
A él no le gusta eso.

213
00:16:43,350 --> 00:16:44,995
Te atrapará aquí.

214
00:16:45,000 --> 00:16:46,790
¿Eso fue lo que te pasó a ti?

215
00:16:50,100 --> 00:16:52,825
¿Qué te pasó?

216
00:16:52,830 --> 00:16:54,895
No mueras en esta casa.

217
00:16:56,100 --> 00:16:58,225
Espera, espera.

218
00:17:12,030 --> 00:17:13,935
Ya está.

219
00:17:13,940 --> 00:17:15,455
- Estaba delicioso.
- Me alegro.

220
00:17:15,460 --> 00:17:17,025
¿Quieres café?

221
00:17:17,030 --> 00:17:19,025
Claro.

222
00:17:20,530 --> 00:17:23,115
Gracias.

223
00:17:28,700 --> 00:17:30,310
¡No!

224
00:17:41,930 --> 00:17:43,445
Lo siento.

225
00:17:43,450 --> 00:17:45,835
Me he distraído.

226
00:17:45,840 --> 00:17:48,475
Estabas arriba y estabas
perfectamente bien.

227
00:17:48,480 --> 00:17:51,105
- Y yo...
- Es él.

228
00:17:51,110 --> 00:17:52,845
Quiere que muera aquí.

229
00:17:52,850 --> 00:17:54,285
No.

230
00:17:54,290 --> 00:17:56,505
No dejaré que mueras.

231
00:17:56,510 --> 00:17:58,935
Creo que ya había hecho esto antes,

232
00:17:58,940 --> 00:18:00,485
cuando Antha aún vivía.

233
00:18:00,490 --> 00:18:01,665
No necesito un hospital.

234
00:18:03,120 --> 00:18:04,905
Te trataré yo misma.

235
00:18:08,470 --> 00:18:09,945
Déjame buscar lo que necesito.

236
00:18:51,650 --> 00:18:54,725
No puedo resistir sin ella.

237
00:18:55,430 --> 00:18:57,255
¿Sin quién?

238
00:18:57,260 --> 00:18:59,215
¿Has sido tú la que ha hecho esto?

239
00:18:59,220 --> 00:19:00,825
¿Dónde está?

240
00:19:00,830 --> 00:19:03,695
¿Qué has hecho con mi hermana?

241
00:19:03,700 --> 00:19:05,525
Nada. No lo sé.

242
00:19:05,530 --> 00:19:07,420
Dime dónde está Carlotta...

243
00:19:08,590 --> 00:19:10,655
antes de que me desvanezca.

244
00:19:12,060 --> 00:19:14,790
¡Es como si volviera a morirme!

245
00:19:22,910 --> 00:19:25,565
Toma.

246
00:19:25,570 --> 00:19:26,880
Para el dolor.

247
00:19:30,130 --> 00:19:31,300
Y toma.

248
00:19:53,370 --> 00:19:56,375
- Vale.
- Espera... espera.

249
00:19:57,280 --> 00:20:00,625
Mira antes, por favor.

250
00:20:01,330 --> 00:20:03,735
Puede que no sea lo que crees.

251
00:20:03,740 --> 00:20:06,765
¿Y si te hago daño?

252
00:20:06,770 --> 00:20:09,210
No creo que pueda estar peor que ahora.

253
00:20:26,090 --> 00:20:28,475
Tienes razón.

254
00:20:28,480 --> 00:20:30,615
Lo que he visto no tiene sentido.

255
00:20:30,620 --> 00:20:32,655
Tiene sentido.

256
00:20:32,660 --> 00:20:35,315
Te quiere a ti.

257
00:20:35,320 --> 00:20:36,720
Y yo estoy en medio.

258
00:20:39,680 --> 00:20:40,940
   

259
00:20:47,080 --> 00:20:51,285
Si esta es la única forma
de sacarte de la casa,

260
00:20:52,680 --> 00:20:54,390
que así sea.

261
00:20:57,220 --> 00:20:59,260
Sé lo que tengo que hacer.

262
00:21:01,660 --> 00:21:04,646
- Lasher, ¿dónde estás?
- No.

263
00:21:04,650 --> 00:21:05,885
Deja que Sip se vaya.

264
00:21:05,890 --> 00:21:08,215
No, para.

265
00:21:08,220 --> 00:21:10,955
Hazlo y me quedaré a formar
parte de tus jueguecitos.

266
00:21:10,960 --> 00:21:12,135
Para.

267
00:21:12,140 --> 00:21:13,475
¡Rowan!

268
00:21:18,880 --> 00:21:20,485
Está bien.

269
00:21:25,890 --> 00:21:29,065
¿Cuál es el jueguecito?

270
00:21:45,310 --> 00:21:47,340
¿Qué quieres de mí?

271
00:22:31,960 --> 00:22:34,905
Esta vez sin máscaras.

272
00:22:34,910 --> 00:22:37,785
¿Dónde le has enviado?

273
00:22:37,790 --> 00:22:39,345
¿Dónde querías que fuera?

274
00:22:39,350 --> 00:22:41,005
A casa.

275
00:22:41,010 --> 00:22:42,230
Pues en casa está.

276
00:22:47,590 --> 00:22:50,275
¿Está vivo?

277
00:22:50,280 --> 00:22:52,460
Si eso es lo que querías, así es.

278
00:22:53,590 --> 00:22:55,670
Los hombres mortales son frágiles.

279
00:22:57,510 --> 00:23:00,325
Ninguno ha podido lidiar
nunca con una Mayfair.

280
00:23:00,330 --> 00:23:02,805
¿"Lidiar"?

281
00:23:02,810 --> 00:23:04,545
¿Esa es tu visión del amor?

282
00:23:04,550 --> 00:23:06,390
No.

283
00:23:19,210 --> 00:23:20,690
¿Has disfrutado del tiempo
que habéis pasado juntos?

284
00:23:22,880 --> 00:23:25,695
¿Era tal y como te lo imaginabas...

285
00:23:25,700 --> 00:23:27,760
en el cuarto de tu madre?

286
00:23:29,280 --> 00:23:31,445
¿Qué estás haciendo? ¿Es un truco?

287
00:23:31,450 --> 00:23:32,960
Nada de trucos.

288
00:23:35,160 --> 00:23:37,585
Lo que está pasando aquí

289
00:23:37,590 --> 00:23:40,105
es lo que tú deseas.

290
00:23:40,110 --> 00:23:43,105
Yo no deseo nada de esto.

291
00:23:43,110 --> 00:23:46,805
Le deseabas a él. Y lo has tenido.

292
00:23:46,810 --> 00:23:48,430
¿Qué deseas ahora?

293
00:23:50,220 --> 00:23:52,815
Irme.

294
00:23:53,220 --> 00:23:54,530
- ¿De verdad?
- Sí.

295
00:23:56,050 --> 00:23:58,605
Porque yo creo...

296
00:23:58,610 --> 00:24:01,385
que deseas...

297
00:24:01,390 --> 00:24:03,305
bailar.

298
00:24:16,420 --> 00:24:20,185
   

299
00:24:20,190 --> 00:24:23,755
   

300
00:24:23,760 --> 00:24:26,845
   

301
00:24:26,850 --> 00:24:30,545
   

302
00:24:30,550 --> 00:24:33,985
   

303
00:24:33,990 --> 00:24:37,335
   

304
00:24:37,340 --> 00:24:40,125
   

305
00:24:40,130 --> 00:24:43,295
¿Qué eres?

306
00:24:43,300 --> 00:24:44,695
No lo sé.

307
00:24:44,700 --> 00:24:46,955
¿Qué eres tú?

308
00:24:46,960 --> 00:24:49,515
Una mujer. Una persona.

309
00:24:49,520 --> 00:24:50,800
   

310
00:24:51,800 --> 00:24:53,710
Deseas tantas cosas...

311
00:24:56,110 --> 00:24:58,135
Deseas placer.

312
00:24:58,140 --> 00:25:00,665
   

313
00:25:00,670 --> 00:25:03,755
Deseas soberanía.

314
00:25:03,760 --> 00:25:06,455
Deseas ser adorada.

315
00:25:06,860 --> 00:25:07,895
Deseas tarta.

316
00:25:07,900 --> 00:25:10,285
¿Qué?

317
00:25:10,290 --> 00:25:12,195
No tengo seis años.

318
00:25:12,200 --> 00:25:15,375
Lo que más desea mi corazón no es tarta.

319
00:25:15,380 --> 00:25:17,505
Sí que lo es.

320
00:25:17,510 --> 00:25:18,795
No te avergüences.

321
00:25:18,800 --> 00:25:22,165
   

322
00:25:26,220 --> 00:25:30,425
   

323
00:25:31,570 --> 00:25:35,005
   

324
00:25:40,360 --> 00:25:43,615
   

325
00:25:43,620 --> 00:25:46,145
   

326
00:25:46,150 --> 00:25:48,405
¿Qué más deseo?

327
00:25:48,410 --> 00:25:51,365
Este día.

328
00:25:51,370 --> 00:25:53,195
La sensación de euforia.

329
00:25:53,200 --> 00:25:54,975
Lo recuerdo.

330
00:25:54,980 --> 00:25:57,040
¿Cómo es que estás dentro de mi cabeza?

331
00:25:58,690 --> 00:26:00,820
Se transformó en pena.

332
00:26:02,780 --> 00:26:04,815
No pudiste salvarlo.

333
00:26:17,090 --> 00:26:20,800
Puedes ser como ellas, breve y hermosa.

334
00:26:22,760 --> 00:26:25,005
O puedes ser algo más.

335
00:26:31,500 --> 00:26:34,975
¿Qué quieres de mí?

336
00:26:34,980 --> 00:26:37,025
Solo esto.

337
00:26:37,030 --> 00:26:39,245
¿Y qué es esto?

338
00:26:39,250 --> 00:26:41,455
Nosotros.

339
00:27:00,960 --> 00:27:05,165
   

340
00:27:07,060 --> 00:27:09,405
¡Lo has curado!

341
00:27:09,410 --> 00:27:11,445
Lo hemos curado.

342
00:27:15,060 --> 00:27:18,275
Y tú también deseas esto.

343
00:27:22,110 --> 00:27:24,935
¿Qué le has hecho?

344
00:27:24,940 --> 00:27:27,725
No le he hecho nada.

345
00:27:27,730 --> 00:27:30,205
Suéltala.

346
00:27:30,210 --> 00:27:32,385
Si desearas que la soltara,
ya estaría en el suelo.

347
00:27:32,390 --> 00:27:35,475
No voy a matarla. Yo no soy así.

348
00:27:35,480 --> 00:27:37,905
Durante 30 años, drogó a tu madre

349
00:27:37,910 --> 00:27:39,735
y evitó que usara su poder.

350
00:27:39,740 --> 00:27:41,530
Quieres que la mate.

351
00:27:43,060 --> 00:27:44,475
No.

352
00:27:44,480 --> 00:27:46,230
Sí que quieres.

353
00:27:48,060 --> 00:27:50,330
Toda su vida giró en torno a detenerte.

354
00:27:57,460 --> 00:28:00,235
No puedes marcharte, Rowan.

355
00:28:00,240 --> 00:28:02,280
No deseas irte hasta
que esto haya terminado.

356
00:28:02,285 --> 00:28:04,085
Existe otra salida.

357
00:28:20,660 --> 00:28:23,605
No, no, no.

358
00:28:23,610 --> 00:28:26,265
Oh, no. ¿Qué ha pasado?

359
00:28:26,270 --> 00:28:27,875
¿Quién te ha hecho esto?

360
00:28:27,880 --> 00:28:29,915
Márchate.

361
00:28:29,920 --> 00:28:32,395
Tú no puedes estar aquí.

362
00:28:32,400 --> 00:28:35,225
No, tienes que ir a un hospital.

363
00:28:35,230 --> 00:28:38,270
Esto no es algo que se
pueda curar en un hospital.

364
00:28:41,460 --> 00:28:43,940
Estaba en la caa...

365
00:28:45,340 --> 00:28:47,495
En la casa Mayfair.

366
00:28:47,500 --> 00:28:50,765
Ay, Dios.

367
00:28:50,770 --> 00:28:52,375
¿Y por qué has ido allí?

368
00:28:54,290 --> 00:28:56,635
- Está cerrada.
- ¿Tienes el código?

369
00:28:56,640 --> 00:28:57,945
He pedido ayuda.

370
00:28:57,950 --> 00:28:59,725
Escóndete.

371
00:28:59,730 --> 00:29:01,385
¿De quién?

372
00:29:01,390 --> 00:29:03,425
Son del trabajo.

373
00:29:03,430 --> 00:29:05,735
Oigas lo que oigas,

374
00:29:05,740 --> 00:29:08,825
no salgas...

375
00:29:08,830 --> 00:29:11,085
o estaré en un lío...

376
00:29:11,090 --> 00:29:12,945
aún más gordo.

377
00:29:12,950 --> 00:29:14,785
¿Sip?

378
00:29:14,790 --> 00:29:17,135
¡Sip! ¡Sip, no!

379
00:29:55,580 --> 00:29:57,155
¿Y bien?

380
00:29:58,360 --> 00:30:00,485
¿Sabes qué ser ha hecho esto?

381
00:30:00,490 --> 00:30:02,525
Lo teníamos cuidando de la Mayfair.

382
00:30:04,830 --> 00:30:08,665
¿Cuántos agentes más vamos a
sacrificar con esa familia?

383
00:30:10,020 --> 00:30:12,015
Despeja un círculo.

384
00:30:20,260 --> 00:30:23,155
Elemento del aire, yo te invoco.

385
00:30:23,160 --> 00:30:26,245
Elemento del fuego, yo te invoco.

386
00:30:26,250 --> 00:30:29,685
Elemento del agua, yo te invoco.

387
00:30:29,690 --> 00:30:32,490
Elemento de la tierra, yo te invoco.

388
00:31:03,910 --> 00:31:06,335
He encontrado a tu hermana. La tiene él.

389
00:31:06,340 --> 00:31:08,165
Sé dónde está. Puedo ayudarte.

390
00:31:11,310 --> 00:31:13,865
Nadie puede ayudarme ahora.

391
00:31:13,870 --> 00:31:16,905
Ya había hecho esto antes. ¿Qué pasó?

392
00:31:17,910 --> 00:31:19,410
Cuéntame lo que pasó.

393
00:31:21,970 --> 00:31:24,695
La dulce Antha, nuestra hermana pequeña.

394
00:31:24,700 --> 00:31:26,095
¿Cómo acabó?

395
00:31:26,100 --> 00:31:28,165
¿Cómo se hizo Carlotta
con el control de la casa?

396
00:31:38,540 --> 00:31:40,885
¿Qué hay ahí que tú deseas?

397
00:31:40,890 --> 00:31:42,545
¡No!

398
00:31:42,550 --> 00:31:44,235
Estamos en el mismo bando.

399
00:31:44,240 --> 00:31:46,260
Yo también quiero que él desaparezca.

400
00:31:52,040 --> 00:31:55,125
¿Aquí?

401
00:31:55,130 --> 00:31:57,475
¿Está aquí?

402
00:31:57,480 --> 00:31:59,270
¿De qué se trata?

403
00:32:00,880 --> 00:32:02,345
¿De esto?

404
00:32:02,350 --> 00:32:04,360
¿No?

405
00:32:06,320 --> 00:32:08,370
¿De esto?

406
00:32:10,320 --> 00:32:11,850
¿De esto?

407
00:32:13,540 --> 00:32:16,355
¿Aquí?

408
00:32:16,360 --> 00:32:18,145
¿Es esto?

409
00:32:18,150 --> 00:32:20,845
¡Tú no puedes hacer lo que hizo ella!

410
00:32:20,850 --> 00:32:22,325
¿Por qué no?

411
00:32:22,330 --> 00:32:24,185
Porque tú eres suya.

412
00:32:24,190 --> 00:32:25,495
No es verdad.

413
00:32:27,980 --> 00:32:30,285
Aquí dice que necesitamos
agua bendita y hierbas.

414
00:32:30,290 --> 00:32:31,595
¿Dónde las guarda Carlotta?

415
00:32:33,950 --> 00:32:34,985
Por favor.

416
00:33:28,050 --> 00:33:31,305
Llevo cientos de años con esta familia.

417
00:33:31,310 --> 00:33:33,930
No puedes librarte de mí
con un montón de lechuga.

418
00:33:35,540 --> 00:33:38,225
¿Reconoces eso?

419
00:33:38,230 --> 00:33:40,460
Una mesa de autopsias.

420
00:33:43,030 --> 00:33:45,185
Antha, tu abuela,

421
00:33:45,190 --> 00:33:47,015
era igual que tú,

422
00:33:47,020 --> 00:33:50,325
inteligente y curiosa.

423
00:33:50,330 --> 00:33:53,505
No resulta fácil ser así estando
bajo el dominio de Carlotta.

424
00:33:53,510 --> 00:33:55,910
Ella también habría sido una doctora.

425
00:33:56,730 --> 00:33:59,260
En vez de eso, se arrojó por el balcón.

426
00:34:02,170 --> 00:34:05,465
   

427
00:34:25,450 --> 00:34:26,730
Carlotta también hizo esto.

428
00:34:36,170 --> 00:34:39,195
¡Sacadme de aquí!

429
00:34:39,200 --> 00:34:40,925
¡Él ha atrancado la puerta!

430
00:34:40,930 --> 00:34:43,765
Yo no te he encerrado. Ha sido ella.

431
00:34:43,770 --> 00:34:45,185
Eso es lo que le hacen a la gente.

432
00:34:48,600 --> 00:34:52,035
Si yo estoy al mando, entonces, puedo...

433
00:34:58,190 --> 00:35:01,175
Deseo abrir la puerta.

434
00:35:15,090 --> 00:35:16,130
Ya te lo dije.

435
00:35:17,870 --> 00:35:20,075
Lo has hecho para hacerme
pensar que he sido yo.

436
00:35:30,520 --> 00:35:36,390
Esta herida está unida a
la magia, igual que yo.

437
00:35:36,395 --> 00:35:41,400
La desuno. La desuno. La desuno.

438
00:35:42,350 --> 00:35:46,555
Esta herida está unida a la magia.

439
00:35:47,140 --> 00:35:52,945
La desuno. La desuno. La desuno.

440
00:35:57,550 --> 00:36:03,155
Consumo este mal a través de mi cuerpo.

441
00:36:04,200 --> 00:36:06,670
Consumo el pan de la bestia.

442
00:36:08,650 --> 00:36:12,855
Consumo este mal a través de mi cuerpo.

443
00:36:13,650 --> 00:36:16,815
Consumo el pan de la bestia.

444
00:36:24,100 --> 00:36:25,605
Todavía no.

445
00:37:35,600 --> 00:37:37,895
Voy a llamar a la policía.

446
00:37:37,900 --> 00:37:39,985
Puede explicarles el cuerpo del sótano,

447
00:37:39,990 --> 00:37:42,410
lo que le ha hecho a Sip y
lo que casi me hace a mí.

448
00:37:43,640 --> 00:37:45,380
Que se pudra en la cárcel.

449
00:37:49,050 --> 00:37:51,275
Quiero que la sueltes.

450
00:37:51,280 --> 00:37:52,475
   

451
00:38:13,820 --> 00:38:16,430
¡No!

452
00:38:24,730 --> 00:38:26,660
Por favor.

453
00:38:28,530 --> 00:38:30,085
No quiero matarla.

454
00:38:30,090 --> 00:38:32,255
No quiero matar a nadie.

455
00:38:32,260 --> 00:38:33,660
Lo sé.

456
00:38:35,140 --> 00:38:38,345
Eres una buena chica.

457
00:38:38,350 --> 00:38:40,670
Tú no querías nada de esto.

458
00:38:44,330 --> 00:38:47,185
Existe una salida.

459
00:39:06,390 --> 00:39:09,255
Adelante. Tengo que
recuperar el aliento.

460
00:39:28,590 --> 00:39:30,405
¿Cómo bajo?

461
00:39:37,020 --> 00:39:41,235
No creerías que podías irte sin más,

462
00:39:41,240 --> 00:39:43,750
para volver a San Francisco, ¿no?

463
00:39:45,430 --> 00:39:47,520
Esa vida se terminó.

464
00:39:49,610 --> 00:39:52,465
Ahora él está unido a ti,

465
00:39:52,470 --> 00:39:54,815
tal y como estuvo unido a tu madre

466
00:39:54,820 --> 00:39:56,865
- y a la madre de esta.
- ¿Qué?

467
00:39:56,870 --> 00:39:59,955
Me has salvado de él.

468
00:39:59,960 --> 00:40:03,525
Ahora, yo te voy a salvar a ti.

469
00:40:04,530 --> 00:40:08,225
No te espera felicidad
alguna en esta vida,

470
00:40:08,230 --> 00:40:11,445
pero sí en la siguiente.

471
00:40:25,040 --> 00:40:28,545
Es lo correcto.

472
00:40:28,550 --> 00:40:30,870
Antha no se suicidó, ¿verdad?

473
00:40:33,070 --> 00:40:34,665
Señor Jesucristo.

474
00:40:34,670 --> 00:40:36,075
Tú estabas con ella.

475
00:40:36,080 --> 00:40:38,765
Permíteme rezar por Rowan, tu sierva.

476
00:40:38,770 --> 00:40:40,195
Yo no soy como Antha.

477
00:40:40,200 --> 00:40:43,735
Te la encomendamos en tu misericordia.

478
00:40:43,740 --> 00:40:46,670
No dejaré que me hagas
lo que le hiciste a ella.

479
00:40:49,930 --> 00:40:52,305
¡Debí matarte cuando no
eras más que un bebé!

480
00:40:59,670 --> 00:41:01,590
   

481
00:41:31,310 --> 00:41:33,655
Yo no quería esto.

482
00:41:33,660 --> 00:41:35,280
Esto ha sido obra tuya.

483
00:41:42,460 --> 00:41:44,805
¿Talamasca?

484
00:41:44,810 --> 00:41:46,685
Sabía que eras un agente secreto,

485
00:41:46,690 --> 00:41:50,505
pero me imaginaba que
del FBI, de la CIA...

486
00:41:51,110 --> 00:41:52,660
cosas de película de espía.

487
00:41:54,910 --> 00:41:56,595
Nadie debe saberlo.

488
00:41:56,600 --> 00:41:58,530
Nadie me creería.

489
00:42:01,640 --> 00:42:02,990
Está bien.

490
00:42:04,610 --> 00:42:06,120
Ven aquí.

491
00:42:16,930 --> 00:42:18,935
¿Te vas?

492
00:42:20,140 --> 00:42:21,485
Estoy bien.

493
00:42:21,490 --> 00:42:23,485
¿Ves?

494
00:42:23,490 --> 00:42:26,015
Ni siquiera tengo una cicatriz.

495
00:42:26,020 --> 00:42:28,720
Vas a volver a buscar a esa Mayfair.

496
00:42:30,810 --> 00:42:33,050
¿Por qué vuelves corriendo a esa casa?

497
00:42:43,860 --> 00:42:46,775
¡Aléjate de ella, Ciprien!

498
00:42:46,780 --> 00:42:49,205
No te acerques a ella.

499
00:42:49,210 --> 00:42:51,255
Es peligrosa.

500
00:43:32,550 --> 00:43:41,045
www.subtitulamos.tv

