1
00:00:05,753 --> 00:00:06,939
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:06,963 --> 00:00:08,565
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:08,589 --> 00:00:10,025
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:10,049 --> 00:00:11,819
soy su consultor de seguridad

5
00:00:11,843 --> 00:00:14,613
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:14,637 --> 00:00:15,989
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:16,013 --> 00:00:17,741
después de servir juntos en Afganistán.

8
00:00:17,765 --> 00:00:19,118
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

9
00:00:19,142 --> 00:00:20,577
Si quieres algo en la isla,

10
00:00:20,601 --> 00:00:21,787
Rick es el hombre al que debes ver.

11
00:00:21,811 --> 00:00:23,414
- ¿Y yo?
- Es TC.

12
00:00:23,438 --> 00:00:26,500
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

13
00:00:26,524 --> 00:00:28,043
También hice algunos amigos aquí.

14
00:00:28,067 --> 00:00:29,586
Déjame ver ese trasero Kardashian.

15
00:00:29,610 --> 00:00:30,667
Ella es Kumu.

16
00:00:30,691 --> 00:00:32,881
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

17
00:00:32,905 --> 00:00:34,258
Detective Katsumoto, policía.

18
00:00:34,282 --> 00:00:35,717
Que sea expolicía.

19
00:00:35,741 --> 00:00:37,094
Hace poco perdió su placa

20
00:00:37,118 --> 00:00:38,554
después de sacar a un
preso de la cárcel para

21
00:00:38,578 --> 00:00:40,374
salvar a su exmujer.

22
00:00:40,955 --> 00:00:42,433
¡Higgins!

23
00:00:42,457 --> 00:00:43,976
Y ella es Juliet Higgins,

24
00:00:44,000 --> 00:00:46,520
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

25
00:00:46,544 --> 00:00:48,897
Trabajamos muy bien juntos.

26
00:00:51,966 --> 00:00:54,403
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

27
00:00:54,427 --> 00:00:56,989
Después de convertirnos en
socios, nos unimos mucho más.

28
00:00:57,013 --> 00:00:58,741
Y entonces las cosas se complicaron.

29
00:00:58,765 --> 00:01:01,076
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

30
00:01:01,100 --> 00:01:03,912
Tú y yo... Es inherentemente arriesgado.

31
00:01:03,936 --> 00:01:05,847
La mayoría de las cosas
que merecen la pena lo son.

32
00:01:05,872 --> 00:01:07,457
Estoy dispuesto a darle una oportunidad.

33
00:01:07,482 --> 00:01:09,108
Entonces yo también.

34
00:01:12,653 --> 00:01:14,131
Anteriormente en Magnum PI...

35
00:01:14,155 --> 00:01:16,460
Teniente Magnum, esperaba
que pudiera decirme

36
00:01:16,485 --> 00:01:18,475
cómo ponerme en contacto
con el capitán Buck Greene.

37
00:01:18,499 --> 00:01:20,060
He estado intentando localizarlo.

38
00:01:20,084 --> 00:01:23,272
Fuera de mi padre y mi tío,
no hay realmente ningún hombre

39
00:01:23,296 --> 00:01:25,691
que tuviera más impacto
en mi vida que Greene.

40
00:01:25,715 --> 00:01:27,442
Él formó el equipo.

41
00:01:27,466 --> 00:01:29,319
Seguro que está bien.

42
00:01:29,343 --> 00:01:30,612
¿Qué quieres?

43
00:01:30,636 --> 00:01:32,406
En Afganistán, formaste un equipo.

44
00:01:32,430 --> 00:01:34,116
Llevaban a cabo operaciones encubiertas.

45
00:01:34,140 --> 00:01:35,534
Me darás sus nombres

46
00:01:35,558 --> 00:01:38,519
para que podamos cazarlos y matarlos.

47
00:02:07,006 --> 00:02:08,025
¿Y bien?

48
00:02:08,049 --> 00:02:09,776
Si no te hubiera visto
hacerlo de verdad,

49
00:02:09,800 --> 00:02:12,029
te acusaría de haberlo
comprado en Cinnamon's.

50
00:02:14,639 --> 00:02:17,201
   

51
00:02:17,225 --> 00:02:18,744
¿Qué es?

52
00:02:18,768 --> 00:02:20,662
Rick está en un aprieto.

53
00:02:20,686 --> 00:02:22,915
La casa por la que hizo
una oferta no procedió

54
00:02:22,939 --> 00:02:25,751
y ya renunció a su contrato
de arrendamiento, así que...

55
00:02:25,775 --> 00:02:28,219
- Eso es desafortunado.
- Sí.

56
00:02:29,403 --> 00:02:30,672
Espera un segundo.

57
00:02:30,696 --> 00:02:32,925
Y esta es solo una idea.

58
00:02:32,949 --> 00:02:34,509
¿Y si...?

59
00:02:34,533 --> 00:02:36,345
Sí, tal vez Rick debería quedarse aquí

60
00:02:36,369 --> 00:02:37,763
en la casa de huéspedes conmigo.

61
00:02:37,787 --> 00:02:41,620
Es decir, solo sería por un
tiempo limitado, así que...

62
00:02:42,768 --> 00:02:44,645
Sí.

63
00:02:44,670 --> 00:02:47,506
O sea, si está en un aprieto.

64
00:02:47,531 --> 00:02:49,950
¿Cuándo podría mudarse?

65
00:02:51,252 --> 00:02:53,587
¡Cariño, estoy en casa!

66
00:02:55,054 --> 00:02:57,199
¿Ahora mismo?

67
00:02:57,223 --> 00:03:00,327
Gracias, gracias. Muchísimas gracias.

68
00:03:00,351 --> 00:03:02,204
Prometo que no será por mucho tiempo.

69
00:03:02,228 --> 00:03:04,540
En cuanto encuentre un
buen sitio para niños,

70
00:03:04,564 --> 00:03:05,791
me largo de aquí.

71
00:03:05,815 --> 00:03:07,992
Todo está bien, hermano.

72
00:03:08,401 --> 00:03:09,878
Realmente se metieron en el personaje

73
00:03:09,902 --> 00:03:12,214
cuando Rick les pidió que
movieran algunas cosas por él.

74
00:03:12,238 --> 00:03:14,800
Muy gracioso. Los overoles son
para el nuevo negocio de Jin.

75
00:03:14,824 --> 00:03:17,386
Pujará por una unidad de almacenamiento
que va a salir a subasta.

76
00:03:17,410 --> 00:03:19,054
Bien, pero eso sigue sin explicar

77
00:03:19,078 --> 00:03:20,778
por qué van vestidos como un
equipo de boxes de NASCAR.

78
00:03:21,790 --> 00:03:25,978
Pensamos que podríamos
intimidar a los otros postores.

79
00:03:26,002 --> 00:03:28,397
Que parezca que estamos
en una gran operación.

80
00:03:28,421 --> 00:03:31,692
Una enorme operación de dos hombres.

81
00:03:31,716 --> 00:03:33,318
Bueno... Quería unirme,

82
00:03:33,342 --> 00:03:35,445
pero estaba ocupado con la
bebé, la mudanza y el bar.

83
00:03:35,469 --> 00:03:36,738
Si alguien debe mudarse

84
00:03:36,762 --> 00:03:38,115
a la casa de huéspedes, debería ser yo.

85
00:03:38,139 --> 00:03:40,409
Magnum y yo somos los
únicos solteros aquí.

86
00:03:40,433 --> 00:03:41,577
¿Cierto? ¿Qué tal, perro?

87
00:03:41,601 --> 00:03:43,370
Por favor, choca, choca, choca.

88
00:03:43,394 --> 00:03:44,913
Por favor, por favor.

89
00:03:44,937 --> 00:03:46,915
Sí, solteros hasta el rapto.

90
00:03:46,939 --> 00:03:50,043
Lo que me recuerda... Higgins,

91
00:03:50,067 --> 00:03:52,629
¿recuerdas cuando hicimos el pacto
de que si ambos seguíamos solteros

92
00:03:52,653 --> 00:03:54,214
a finales de año, nos casaríamos

93
00:03:54,238 --> 00:03:57,301
y tendríamos hermosos
bebés mitad asiáticos?

94
00:03:57,325 --> 00:03:59,428
Suena como algo con lo que
Higgins estaría de acuerdo.

95
00:03:59,452 --> 00:04:00,929
Sí, sí.

96
00:04:00,953 --> 00:04:03,807
Que conste, Higgins, que
no te encuentro atractiva.

97
00:04:03,831 --> 00:04:06,268
Pero no estás en una
relación ahora, ¿verdad?

98
00:04:06,292 --> 00:04:08,103
No. No.

99
00:04:08,127 --> 00:04:11,148
En mi opinión, le debemos a
la humanidad una oportunidad.

100
00:04:11,172 --> 00:04:14,276
Ahora, estoy libre de
6:30 a 6:40 esta noche.

101
00:04:14,300 --> 00:04:15,694
¿Te parece bien?

102
00:04:15,718 --> 00:04:17,946
¿Qué...?

103
00:04:17,970 --> 00:04:23,160
Por muy maravillosamente
romántico que suene,

104
00:04:23,184 --> 00:04:27,164
Magnum, nuestro cliente
está aquí y debemos irnos.

105
00:04:27,188 --> 00:04:28,457
Gracias, gracias.

106
00:04:28,481 --> 00:04:30,334
Higgins, no te olvides de nuestro pacto.

107
00:04:30,358 --> 00:04:32,586
Hagámoslo para la posteridad.

108
00:04:32,610 --> 00:04:34,320
Tengo una oportunidad.

109
00:04:35,071 --> 00:04:36,673
Gracias por reunirse conmigo.

110
00:04:36,697 --> 00:04:38,324
Han sido días duros.

111
00:04:38,849 --> 00:04:42,074
Mi hermana Karina murió
hace poco de una sobredosis.

112
00:04:42,099 --> 00:04:44,351
Lo sentimos mucho.

113
00:04:44,580 --> 00:04:46,850
Gracias. Era una adicta en recuperación.

114
00:04:46,874 --> 00:04:49,478
Pero llevaba limpia tres años.

115
00:04:49,502 --> 00:04:50,729
No quería creerlo,

116
00:04:50,753 --> 00:04:52,272
pero había drogas en su sistema

117
00:04:52,296 --> 00:04:56,652
y se ató la banda en su propio brazo.

118
00:04:56,676 --> 00:04:58,799
Las marcas de dientes lo demostraban.

119
00:04:59,220 --> 00:05:03,200
Sí, las recaídas pueden
ser a menudo abruptas.

120
00:05:03,224 --> 00:05:04,721
Sí.

121
00:05:06,102 --> 00:05:09,164
Hace cuatro años, fue
detenida por posesión.

122
00:05:09,188 --> 00:05:12,292
Incluso después de desintoxicarse,
le fue difícil encontrar trabajo.

123
00:05:12,316 --> 00:05:15,649
Pero al final la contrataron
como salvavidas y...

124
00:05:16,821 --> 00:05:18,777
parecía muy feliz.

125
00:05:19,211 --> 00:05:21,422
¿En qué podemos ayudarte?

126
00:05:21,447 --> 00:05:23,365
Solo necesito respuestas.

127
00:05:24,203 --> 00:05:26,014
Sé cómo murió Karina,

128
00:05:26,038 --> 00:05:29,434
pero me quedo despierto por la
noche preguntándome por qué.

129
00:05:29,458 --> 00:05:32,854
¿Qué desencadenó su recaída?
¿Dónde consiguió las drogas?

130
00:05:32,878 --> 00:05:34,898
¿Quién se lo permitió?

131
00:05:34,922 --> 00:05:37,484
Suponiendo que podamos darte respuestas,

132
00:05:37,508 --> 00:05:39,903
¿qué piensas hacer con la información?

133
00:05:39,927 --> 00:05:41,905
Nunca me tomaría la
justicia por mi mano.

134
00:05:41,929 --> 00:05:44,283
De eso se encargarán
las autoridades y Dios.

135
00:05:44,307 --> 00:05:45,971
Solo necesito un cierre.

136
00:05:47,059 --> 00:05:50,058
Bueno, estaremos encantados
de investigarlo por ti.

137
00:05:50,521 --> 00:05:52,273
Muchas gracias.

138
00:05:59,155 --> 00:06:01,925
¿Qué hacemos si nos topamos
con el detective Childs?

139
00:06:01,949 --> 00:06:04,678
Tranquila, lo distraeré
mientras encuentras a Tatty

140
00:06:04,702 --> 00:06:07,014
y ves el informe policial.

141
00:06:07,038 --> 00:06:08,807
Pedir el expediente de una muerte

142
00:06:08,831 --> 00:06:11,226
que se dictaminó accidental
no es para tanto.

143
00:06:11,250 --> 00:06:14,688
Podríamos intentar ser
abiertos y honestos.

144
00:06:14,712 --> 00:06:15,939
¿Por qué molestarse?

145
00:06:15,963 --> 00:06:18,150
No nos vamos a encontrar con...

146
00:06:18,174 --> 00:06:19,693
Detective Childs.

147
00:06:19,717 --> 00:06:22,321
Ustedes dos. ¿Qué hacen aquí?

148
00:06:22,345 --> 00:06:25,240
Bueno, vinimos a comprobar el caso Macy,

149
00:06:25,264 --> 00:06:26,547
asegurarnos de que todo está

150
00:06:26,571 --> 00:06:28,160
yendo bien.

151
00:06:28,184 --> 00:06:29,703
Va muy bien.

152
00:06:29,727 --> 00:06:32,289
Genial.

153
00:06:32,313 --> 00:06:33,665
¿Algo más?

154
00:06:33,689 --> 00:06:35,645
Sí, de hecho.

155
00:06:36,108 --> 00:06:38,962
Pensamos que como eras
nuevo en la isla, tal vez...

156
00:06:38,986 --> 00:06:40,714
querrías hacer una excursión
en helicóptero o algo así.

157
00:06:40,738 --> 00:06:42,090
Si solo vinieron a recibir las gracias

158
00:06:42,114 --> 00:06:43,634
por su ayuda en el caso Macy, gracias.

159
00:06:43,658 --> 00:06:44,885
Tengo mucho que hacer ahora mismo.

160
00:06:44,909 --> 00:06:47,179
Así que si no hay nada más...

161
00:06:47,203 --> 00:06:48,722
En realidad, sí hay.

162
00:06:48,746 --> 00:06:50,891
- Tenemos un cliente.
- De acuerdo.

163
00:06:50,915 --> 00:06:53,977
Su hermana murió de
una trágica sobredosis.

164
00:06:54,001 --> 00:06:57,022
No es una investigación abierta.

165
00:06:57,046 --> 00:06:59,942
Es solo un buen hombre que
intenta dar sentido a las cosas.

166
00:06:59,966 --> 00:07:02,277
Y realmente nos gustaría
darle algunas respuestas

167
00:07:02,301 --> 00:07:04,947
para que pueda lamentarse adecuadamente.

168
00:07:04,971 --> 00:07:08,367
Y nos preguntábamos si
podríamos, posiblemente,

169
00:07:08,391 --> 00:07:10,184
mirar el archivo del caso.

170
00:07:14,230 --> 00:07:16,625
¿Ves lo eficaz que puede
ser la comunicación

171
00:07:16,649 --> 00:07:18,855
cuando eres honesto?

172
00:07:19,527 --> 00:07:22,297
¿Estamos hablando del
archivo o de Rick mudándose?

173
00:07:22,321 --> 00:07:23,465
¿Qué crees?

174
00:07:23,489 --> 00:07:24,800
Creo que para alguien que le estresa

175
00:07:24,824 --> 00:07:27,052
la importancia de la comunicación,

176
00:07:27,076 --> 00:07:28,470
me está costando averiguar

177
00:07:28,494 --> 00:07:30,389
de qué estás hablando.

178
00:07:31,956 --> 00:07:34,142
Parece que debido al historial
de abuso de drogas de Karina,

179
00:07:34,166 --> 00:07:38,105
la policía y el forense pensaron
que era un caso cerrado.

180
00:07:38,129 --> 00:07:41,424
Sobre Rick...

181
00:07:42,425 --> 00:07:43,569
Soy toda oídos.

182
00:07:43,593 --> 00:07:44,903
Lo que pasó fue

183
00:07:44,927 --> 00:07:47,322
que le ofrecí a la ligera
un lugar donde quedarse

184
00:07:47,346 --> 00:07:49,658
sin saber que su oferta
se vendría abajo.

185
00:07:49,682 --> 00:07:53,203
Y luego simplemente...
me olvidé de ello.

186
00:07:53,227 --> 00:07:54,724
Eso concuerda.

187
00:07:55,479 --> 00:07:56,748
Lo siento.

188
00:07:56,772 --> 00:07:59,626
Sé que esto es probablemente algo

189
00:07:59,650 --> 00:08:01,003
que deberíamos hablar de antemano.

190
00:08:01,027 --> 00:08:03,755
Mira, Rick es de la familia.

191
00:08:03,779 --> 00:08:06,216
Obviamente, siempre será bienvenido.

192
00:08:06,240 --> 00:08:07,968
Me quedé un poco desconcertada.

193
00:08:07,992 --> 00:08:10,470
Me hizo empezar a pensar en

194
00:08:10,494 --> 00:08:14,308
todos los inconvenientes
que pudiera crear.

195
00:08:14,332 --> 00:08:15,726
¿Como...?

196
00:08:15,750 --> 00:08:19,187
Mantener nuestra relación
profesional en el mundo

197
00:08:19,211 --> 00:08:21,523
es fácil porque, ya sabes,

198
00:08:21,547 --> 00:08:24,067
siento que tenemos un
lugar seguro y privado

199
00:08:24,091 --> 00:08:26,695
donde podemos explorarla,
en el Nido de Robin.

200
00:08:26,719 --> 00:08:28,739
Y añadir un compañero
de cuarto a la mezcla

201
00:08:28,763 --> 00:08:31,219
podría complicar las cosas.

202
00:08:32,058 --> 00:08:34,806
Sobre todo si queremos...

203
00:08:35,173 --> 00:08:36,632
ya sabes.

204
00:08:38,189 --> 00:08:40,375
Tendré a Rick afuera en una hora.

205
00:08:43,236 --> 00:08:45,214
Eso suena un poco precipitado.

206
00:08:45,238 --> 00:08:47,778
Estoy segura de que pronto
encontrará algún sitio.

207
00:08:52,203 --> 00:08:55,307
¿Puedes volver a la imagen
más ajustada de su brazo?

208
00:08:55,331 --> 00:08:57,017
Sí.

209
00:08:57,041 --> 00:08:59,061
Mira los moratones.

210
00:08:59,085 --> 00:09:01,063
Boa dijo que ella ató el nudo, ¿verdad?

211
00:09:01,087 --> 00:09:03,398
Sí, porque las marcas de sus
dientes estaban en la correa.

212
00:09:03,422 --> 00:09:06,235
Pero si nos fijamos en la
gran parte de los moretones,

213
00:09:06,259 --> 00:09:07,903
ahí es donde se hizo el nudo.

214
00:09:07,927 --> 00:09:09,905
Sí, está en la parte
de atrás de su brazo,

215
00:09:09,929 --> 00:09:12,449
lo que significa que
no pudo haberlo atado.

216
00:09:12,473 --> 00:09:15,077
Exacto. Karina no se inyectó.

217
00:09:15,101 --> 00:09:17,579
No, alguien hizo parecer
que ella lo había hecho.

218
00:09:21,232 --> 00:09:29,232
www.subtitulamos.tv

219
00:09:43,023 --> 00:09:47,276
Señoras y señores, hoy pujaremos por
la unidad de almacenamiento D103.

220
00:09:47,300 --> 00:09:49,319
Según las reglas de las
subastas, no pueden entrar,

221
00:09:49,343 --> 00:09:51,530
así que pujarán por lo que
pueden ver ahora mismo.

222
00:09:51,554 --> 00:09:54,283
Esta unidad tiene un verdadero
potencial de tesoros ocultos.

223
00:09:54,307 --> 00:09:57,160
Así que vamos a empezar la puja en...

224
00:09:57,184 --> 00:10:00,563
¡Oferta final, 1000
dólares, tómelo o déjelo!

225
00:10:02,398 --> 00:10:04,960
Vamos a empezar la puja en 1200 dólares.

226
00:10:04,984 --> 00:10:07,337
¿Escucho 12? ¿Escucho 12? Tengo 12.

227
00:10:07,361 --> 00:10:09,423
¿12 y medio? Tengo 12
y medio. ¿Escucho 13?

228
00:10:09,447 --> 00:10:11,758
13, tengo 13. ¿Escucho 14?

229
00:10:11,782 --> 00:10:12,926
¡Jin!

230
00:10:12,950 --> 00:10:14,636
Tengo 14 de Jin, al parecer.

231
00:10:14,660 --> 00:10:15,929
¿Escucho 15?

232
00:10:15,953 --> 00:10:17,306
¿Estás diciendo tu
propio nombre para pujar?

233
00:10:17,330 --> 00:10:19,182
Es un lema. Forma parte de mi marca.

234
00:10:19,206 --> 00:10:21,977
- ¿Tu marca?
- ¿Alguien da 15? ¿No?

235
00:10:22,001 --> 00:10:24,688
Entonces la unidad irá
a Jin por 1400 dólares.

236
00:10:24,712 --> 00:10:26,273
A la una, a las dos...

237
00:10:26,297 --> 00:10:28,192
- ¡1500!
- 15, tengo 15.

238
00:10:28,216 --> 00:10:31,195
¿Escucho 16? ¿Alguien da 16?

239
00:10:31,219 --> 00:10:33,322
- ¡Jin!
- 16, ¿oigo 17?

240
00:10:33,346 --> 00:10:34,489
2000 dólares.

241
00:10:34,513 --> 00:10:37,075
Vaya, 2000 dólares. ¿Quién 21?

242
00:10:37,099 --> 00:10:38,744
- ¡Jin!
- Da 21.

243
00:10:38,768 --> 00:10:39,995
- ¿Escucho 22...?
- ¡22!

244
00:10:40,019 --> 00:10:42,331
- 2200.
- Jin, hay otras unidades.

245
00:10:42,355 --> 00:10:44,082
No te emociones por esta.

246
00:10:44,106 --> 00:10:46,335
A la una, a las dos...

247
00:10:46,359 --> 00:10:48,545
¡4000 dólares!

248
00:10:48,569 --> 00:10:51,006
Estoy seguro de que no
vamos a superar eso.

249
00:10:51,030 --> 00:10:52,799
4000 dólares a la una...

250
00:10:52,823 --> 00:10:54,343
- ¡5000 dólares!
- Jin, para.

251
00:10:54,367 --> 00:10:56,220
- Nadie puja contra ti.
- No puedo parar.

252
00:10:56,244 --> 00:10:58,847
Nunca había visto eso.

253
00:10:58,871 --> 00:11:00,849
A la una, a las dos...

254
00:11:00,873 --> 00:11:03,894
Vendida a Jin por 5000 dólares.

255
00:11:03,918 --> 00:11:05,646
Págame en la oficina.

256
00:11:18,391 --> 00:11:20,202
Hola.

257
00:11:20,226 --> 00:11:22,079
¿Qué pasa, Gordy?

258
00:11:22,103 --> 00:11:23,705
Magnum me pidió que nos
viéramos para poder pedirme

259
00:11:23,729 --> 00:11:24,915
un favor en persona.

260
00:11:24,939 --> 00:11:26,250
Al menos está siendo directo.

261
00:11:26,274 --> 00:11:27,459
En realidad solo pidió reunirse

262
00:11:27,483 --> 00:11:29,586
y supuse que era por un favor.

263
00:11:29,610 --> 00:11:32,172
Suena cierto.

264
00:11:32,196 --> 00:11:34,240
- Hola.
- ¡Gordy!

265
00:11:34,611 --> 00:11:36,093
Gracias por venir.

266
00:11:36,117 --> 00:11:38,119
Nos vendría muy bien tu ayuda con algo.

267
00:11:39,287 --> 00:11:41,154
¿Qué es esta mirada?

268
00:11:41,178 --> 00:11:44,351
Solo admiro la consistencia de Thomas.

269
00:11:44,375 --> 00:11:46,061
Incluso sin la placa,

270
00:11:46,085 --> 00:11:47,938
le está pidiendo un favor a Gordy.

271
00:11:47,962 --> 00:11:51,525
Las relaciones son más
valiosas que una placa.

272
00:11:51,549 --> 00:11:53,819
Deberías saber esto más
que nadie, Rick, vamos.

273
00:11:53,843 --> 00:11:55,612
Sí. Sí, tienes razón.

274
00:11:55,636 --> 00:11:56,996
¿Cuál es la petición?

275
00:11:57,020 --> 00:11:59,032
Bueno, necesitamos hablar

276
00:11:59,056 --> 00:12:01,910
con la jefa de Servicios
de Seguridad Oceánica.

277
00:12:01,934 --> 00:12:04,288
- La conozco bien.
- ¿Cómo de bien?

278
00:12:04,312 --> 00:12:06,123
Así no. ¿Qué necesitas?

279
00:12:06,147 --> 00:12:08,166
La hermana de nuestro
cliente era una salvavidas

280
00:12:08,190 --> 00:12:10,002
que sufrió una sobredosis
en la playa Sherwood.

281
00:12:10,026 --> 00:12:11,837
Su cuerpo fue encontrado en
una de las torres de salvamento

282
00:12:11,861 --> 00:12:12,974
poco después del amanecer.

283
00:12:12,998 --> 00:12:16,133
Pero ahora, en realidad
parece que alguien más

284
00:12:16,157 --> 00:12:18,093
le inyectó una dosis letal de heroína

285
00:12:18,117 --> 00:12:20,095
para que pareciera una sobredosis.

286
00:12:20,119 --> 00:12:22,014
Supongo que le pidieron al
forense que reabra el expediente.

287
00:12:22,038 --> 00:12:23,599
Sí, pero el caso está cerrado,

288
00:12:23,623 --> 00:12:25,350
y nos gustaría ir allí

289
00:12:25,374 --> 00:12:27,811
y reunir más pruebas
antes de ir a la policía.

290
00:12:27,835 --> 00:12:30,731
Mi instinto me dice que
alguien en esa playa sabe algo,

291
00:12:30,755 --> 00:12:33,483
vio algo o podría ser responsable.

292
00:12:33,507 --> 00:12:36,028
Va a ser difícil entrevistar
a la gente en esa playa,

293
00:12:36,052 --> 00:12:39,323
ya que Sherwood es una
comunidad muy unida.

294
00:12:39,347 --> 00:12:43,118
Así que la mejor manera de
averiguar qué pasó es desde dentro.

295
00:12:43,142 --> 00:12:44,411
Querrán ir de incógnito.

296
00:12:44,435 --> 00:12:47,039
Sí. ¿Qué te parece?

297
00:12:47,063 --> 00:12:48,248
No debería ser un problema.

298
00:12:48,272 --> 00:12:49,791
La jefa de Servicios
Oceánicos me debe una.

299
00:12:49,815 --> 00:12:51,293
¿Sí?

300
00:12:51,317 --> 00:12:53,128
Voy a llamarla.

301
00:12:53,152 --> 00:12:54,630
- Estupendo.
- De acuerdo.

302
00:12:54,654 --> 00:12:57,507
¿Cuál de ustedes puede
pasar de forma más realista

303
00:12:57,531 --> 00:12:59,051
como salvavidas?

304
00:12:59,075 --> 00:13:02,036
Bueno, Juliet era de la
Inteligencia Británica.

305
00:13:02,954 --> 00:13:04,806
MI6...

306
00:13:04,830 --> 00:13:06,475
Navy seal... MI6...

307
00:13:06,499 --> 00:13:08,185
Espera, espera.

308
00:13:08,209 --> 00:13:10,604
¿Recuerdan que nadé el canal de Molokai?

309
00:13:10,628 --> 00:13:13,482
Igual que yo, y la razón
por la que lo hice

310
00:13:13,506 --> 00:13:15,150
fue porque te di RCP.

311
00:13:15,174 --> 00:13:16,818
Porque me habían disparado.

312
00:13:16,842 --> 00:13:19,112
Voy a tener que ir con MI6 en esta.

313
00:13:19,136 --> 00:13:20,447
Thomas, ¿alguna vez nadaste

314
00:13:20,471 --> 00:13:21,907
el canal de Molokai
mientras te desangrabas?

315
00:13:21,931 --> 00:13:23,158
- Navy seal.
- ¡No!

316
00:13:23,182 --> 00:13:24,618
Tranquilos, los dos están dentro.

317
00:13:24,642 --> 00:13:26,328
Ambos son salvavidass
transferidos desde Maui.

318
00:13:26,352 --> 00:13:28,038
Increíble. Gracias, Gordon.

319
00:13:28,062 --> 00:13:30,123
- Ni lo menciones.
- Bueno, natación fuerte

320
00:13:30,147 --> 00:13:33,377
es solo un aspecto de ser salvavidas.

321
00:13:33,401 --> 00:13:37,405
Si van a hacer esto, tienen
que interpretar el papel.

322
00:13:40,866 --> 00:13:42,010
Podemos.

323
00:14:18,529 --> 00:14:20,757
Hola. ¿Qué tal?

324
00:14:20,781 --> 00:14:22,301
- Hola.
- Robbie Perez.

325
00:14:22,325 --> 00:14:23,677
Jade Sanders.

326
00:14:23,701 --> 00:14:25,220
Se supone que tenemos que
reunirnos con el supervisor.

327
00:14:25,244 --> 00:14:26,555
Soy yo.

328
00:14:26,579 --> 00:14:29,224
Cole Graham. Bienvenidos
a la playa Sherwood. Sí.

329
00:14:29,248 --> 00:14:31,143
- Gracias.
- Es bueno estar aquí, sí.

330
00:14:38,432 --> 00:14:39,909
Tenemos un control estricto.

331
00:14:39,933 --> 00:14:42,684
Es necesario, ya que somos los únicos
respondedores móviles en 3 kilómetros.

332
00:14:42,708 --> 00:14:44,061
¿Mayoritariamente lugareños?

333
00:14:44,085 --> 00:14:45,520
Tenemos nuestra cuota de turistas.

334
00:14:45,544 --> 00:14:48,398
Los lugareños no importan
mientras sean respetuosos.

335
00:14:48,422 --> 00:14:51,104
Realmente no hubo un
problema aquí hasta...

336
00:14:52,070 --> 00:14:53,544
   

337
00:14:54,261 --> 00:14:56,364
Lo siento.

338
00:14:56,388 --> 00:14:59,076
¿Saben por qué los llamaron de relevo?

339
00:14:59,100 --> 00:15:02,715
Oímos que alguien de su equipo
había fallecido recientemente.

340
00:15:02,740 --> 00:15:03,888
Karina.

341
00:15:03,913 --> 00:15:06,477
Sí, ella era un
verdadero... faro de luz.

342
00:15:06,502 --> 00:15:07,628
Me jubilo pronto.

343
00:15:07,653 --> 00:15:09,864
Incluso la elegí para
que fuera mi sustituta.

344
00:15:09,889 --> 00:15:11,182
Ella era...

345
00:15:11,207 --> 00:15:13,105
Era como de la familia.

346
00:15:14,198 --> 00:15:15,717
- Siento oír eso.
- Sí.

347
00:15:15,741 --> 00:15:17,260
Bueno, me alegro de que nos
enviaran a dos de ustedes.

348
00:15:17,284 --> 00:15:18,553
Porque no solo reemplazarán a Karina,

349
00:15:18,577 --> 00:15:20,680
también sustituyen a sus
compañeros de trabajo,

350
00:15:20,704 --> 00:15:21,890
que lo están pasando mal.

351
00:15:21,914 --> 00:15:23,225
Bueno, estamos listos

352
00:15:23,249 --> 00:15:24,684
para empezar de inmediato.

353
00:15:24,708 --> 00:15:26,603
¿Sí? Muy bien, es bueno oírlo.

354
00:15:26,627 --> 00:15:28,688
Esperen un segundo.

355
00:15:28,712 --> 00:15:30,565
De acuerdo, tengo que contestar,
pero en cuanto termine,

356
00:15:30,589 --> 00:15:32,150
repasaremos su lista de deberes.

357
00:15:32,174 --> 00:15:34,343
- Suena bien.
- Muy bien, genial.

358
00:15:39,932 --> 00:15:41,576
¿Por qué me mandas mensajes?

359
00:15:41,600 --> 00:15:43,370
Estoy dejando que mi
teléfono recoja datos

360
00:15:43,394 --> 00:15:45,872
para que pueda averiguar de cuál de las
torres de telefonía llega la señal.

361
00:15:45,896 --> 00:15:48,959
Y luego voy a caminar toda
la longitud de la playa.

362
00:15:48,983 --> 00:15:51,753
Eso me permitirá usar con
precisión la trilateración

363
00:15:51,777 --> 00:15:54,047
para ver si había otros
teléfonos en la playa

364
00:15:54,071 --> 00:15:55,715
la mañana en que Karina fue asesinada.

365
00:15:55,739 --> 00:15:56,716
Inteligente.

366
00:15:56,740 --> 00:15:58,552
Hablaré con los lugareños,

367
00:15:58,576 --> 00:15:59,761
tal vez empezaré por los surfistas

368
00:15:59,785 --> 00:16:01,221
y luego esa señora que pasó

369
00:16:01,245 --> 00:16:02,597
con el detector de metales.

370
00:16:02,621 --> 00:16:04,307
Son los que tienen más
probabilidades de que estuvieran aquí

371
00:16:04,331 --> 00:16:05,976
al amanecer, cuando Karina murió.

372
00:16:06,000 --> 00:16:07,185
Sí.

373
00:16:07,209 --> 00:16:09,170
¡Oigan! Vamos.

374
00:16:09,712 --> 00:16:11,940
¿Listo, Robbie?

375
00:16:11,964 --> 00:16:13,841
Sí, lo estoy, Jade.

376
00:16:17,094 --> 00:16:20,031
¡Mira todo este beneficio!

377
00:16:20,055 --> 00:16:22,826
Es solo beneficio si haces
más de los 5000 dólares

378
00:16:22,850 --> 00:16:24,035
que acabas de gastar por ella.

379
00:16:24,059 --> 00:16:26,621
Lo haré.

380
00:16:26,645 --> 00:16:28,498
Puedo sacar 1000 de esta joya,

381
00:16:28,522 --> 00:16:30,125
otros 1000 en esta cubertería de plata.

382
00:16:30,149 --> 00:16:33,652
Esto... Esto es plata de verdad.

383
00:16:34,487 --> 00:16:36,840
Espera. ¿Qué pasa?

384
00:16:36,864 --> 00:16:38,216
Actúas como si supieras

385
00:16:38,240 --> 00:16:40,302
que estas cosas iban a estar aquí.

386
00:16:40,326 --> 00:16:42,945
No sé de qué me hablas.

387
00:16:43,621 --> 00:16:45,974
Si no confiesas, lo
agarro todo y me voy.

388
00:16:45,998 --> 00:16:47,309
Bien, bien, bien.

389
00:16:47,333 --> 00:16:49,144
Recibí información de que
esta unidad era propiedad

390
00:16:49,168 --> 00:16:51,354
de un ladrón que
recientemente fue a prisión.

391
00:16:51,378 --> 00:16:53,482
¿De acuerdo? No pudo hacer el pago

392
00:16:53,506 --> 00:16:55,358
y la unidad salió a subasta.

393
00:16:55,382 --> 00:16:57,486
Así que por eso pagaste de más.

394
00:16:57,510 --> 00:16:59,154
Sabías que iba a haber
objetos de valor aquí.

395
00:16:59,178 --> 00:17:02,824
Sí, supuse que las compañías de
seguros reembolsarían a las víctimas.

396
00:17:02,848 --> 00:17:04,284
Estoy robando al ladrón

397
00:17:04,308 --> 00:17:05,577
y estoy totalmente de
acuerdo con todo eso.

398
00:17:05,601 --> 00:17:08,163
Y esto parece especial.

399
00:17:08,187 --> 00:17:09,764
Se siente especial.

400
00:17:12,149 --> 00:17:14,060
Momento. Déjame ver eso.

401
00:17:14,944 --> 00:17:16,604
Es un Corazón Púrpura.

402
00:17:17,446 --> 00:17:19,341
¿De una caja de cereales?

403
00:17:19,365 --> 00:17:23,303
No, de ser herido o
haber muerto en batalla.

404
00:17:23,327 --> 00:17:26,655
Es el mayor honor que
puede recibir un veterano.

405
00:17:27,206 --> 00:17:28,600
Es de verdad.

406
00:17:28,624 --> 00:17:30,727
Me estás diciendo que
eso vale una fortuna.

407
00:17:30,751 --> 00:17:32,521
Estoy diciendo que no hay manera

408
00:17:32,545 --> 00:17:34,272
de que te deje empeñar esto.

409
00:17:34,296 --> 00:17:36,024
- Vámonos.
- ¿Adónde vamos?

410
00:17:36,048 --> 00:17:39,152
A averiguar a quién pertenece
esto para poder devolverlo.

411
00:17:39,176 --> 00:17:41,196
¿Cómo puede eso poner
dinero en mi bolsillo?

412
00:17:41,220 --> 00:17:43,264
Como sea. Vámonos.

413
00:17:53,732 --> 00:17:55,851
Hola, ¿encontró algo bueno hoy?

414
00:17:56,360 --> 00:17:58,922
Un par de monedas y un
anillo. No es un mal botín.

415
00:17:58,946 --> 00:18:00,500
Nada mal.

416
00:18:00,524 --> 00:18:02,217
¿Eres el nuevo?

417
00:18:02,241 --> 00:18:04,052
Sí, sí. Robbie.

418
00:18:04,076 --> 00:18:07,556
Sí, estoy sustituyendo a Karina.

419
00:18:07,580 --> 00:18:09,975
Sí, es muy triste lo que pasó.

420
00:18:09,999 --> 00:18:11,351
Le tenía cariño.

421
00:18:11,375 --> 00:18:13,786
Sí, parece que todos.

422
00:18:14,300 --> 00:18:17,386
Eso no es necesariamente cierto.

423
00:18:17,506 --> 00:18:19,401
Hay unas cuantas personas en esta playa

424
00:18:19,425 --> 00:18:21,594
que se la tenían jurada.

425
00:18:24,263 --> 00:18:26,783
¿De verdad? No me diga...

426
00:18:41,489 --> 00:18:44,050
Hola, soy Milo y ella es Sharon.

427
00:18:44,074 --> 00:18:46,636
Hola. Hola, soy Jade.

428
00:18:46,660 --> 00:18:48,430
Oímos que empezabas hoy.

429
00:18:48,454 --> 00:18:50,515
Tienes grandes zapatos que llenar.

430
00:18:50,539 --> 00:18:52,934
Sí. Karina.

431
00:18:52,958 --> 00:18:54,394
Mis condolencias.

432
00:18:54,418 --> 00:18:57,147
Supongo que eran muy unidos.

433
00:18:57,171 --> 00:18:58,690
Todos están conmocionados.

434
00:18:58,714 --> 00:19:00,567
Ninguno de nosotros sabía de
su problema con las drogas.

435
00:19:00,591 --> 00:19:03,403
Aunque tu nuevo trabajo probablemente
sea una buena distracción.

436
00:19:03,427 --> 00:19:05,530
¿Qué trabajo es ese?

437
00:19:05,554 --> 00:19:08,325
Karina iba a ser la sustituta
de Cole cuando se retirara,

438
00:19:08,349 --> 00:19:10,952
pero ahora Sharon conseguirá el ascenso.

439
00:19:10,976 --> 00:19:12,037
Es raro.

440
00:19:12,061 --> 00:19:15,123
Quería el trabajo, pero no así.

441
00:19:15,147 --> 00:19:16,666
Bien.

442
00:19:16,690 --> 00:19:20,754
Bueno, creo que la mejor manera
de honrar la memoria de Karina

443
00:19:20,778 --> 00:19:22,589
sería hacer un trabajo realmente bueno,

444
00:19:22,613 --> 00:19:24,841
que seguro que lo harás.

445
00:19:24,865 --> 00:19:26,384
Lo harás genial.

446
00:19:38,515 --> 00:19:40,399
Hola, Robbie.

447
00:19:40,423 --> 00:19:41,942
Hola.

448
00:19:41,966 --> 00:19:45,153
Supongo que las palabras
viajan rápido por aquí.

449
00:19:45,177 --> 00:19:46,988
No por su cuenta. Yo pregunté.

450
00:19:47,012 --> 00:19:49,991
¿Podrías ayudarme a ponerme crema solar?

451
00:19:50,015 --> 00:19:51,618
   

452
00:19:51,642 --> 00:19:53,745
Solo en las partes
que no puedo alcanzar.

453
00:19:55,104 --> 00:19:57,457
¿No tienes a nadie que lo haga por ti?

454
00:19:57,481 --> 00:19:59,501
Bueno, ciertamente no tengo novio,

455
00:19:59,525 --> 00:20:00,752
si es lo que quieres decir.

456
00:20:00,776 --> 00:20:02,462
No, no, no, eso no estoy diciendo.

457
00:20:02,486 --> 00:20:04,464
Es que, técnicamente,

458
00:20:04,488 --> 00:20:06,466
ahora mismo estoy de
patrulla de seguridad.

459
00:20:06,490 --> 00:20:08,218
Así que realmente...

460
00:20:08,242 --> 00:20:12,723
Bueno, protegerse de quemaduras solares
definitivamente entra como seguridad.

461
00:20:12,747 --> 00:20:14,099
Bueno...

462
00:20:14,123 --> 00:20:15,851
No te equivocas.

463
00:20:15,875 --> 00:20:17,668
Sí, así es.

464
00:20:19,403 --> 00:20:22,156
De acuerdo.

465
00:20:22,256 --> 00:20:24,091
Supongo que es...

466
00:20:24,925 --> 00:20:28,679
y... frotarla. Sí.

467
00:20:30,931 --> 00:20:32,033
Hola, Robbie.

468
00:20:32,057 --> 00:20:33,076
Hola... ¡Hola!

469
00:20:33,100 --> 00:20:35,620
Sí, ¿cómo vas?

470
00:20:35,644 --> 00:20:37,539
Lo siento, veo que estás ocupado.

471
00:20:37,563 --> 00:20:40,625
Pero hay una actualización
en el informe de la marea.

472
00:20:40,649 --> 00:20:43,811
No, no estaba ocupado. Yo...

473
00:20:44,320 --> 00:20:47,531
Ya terminé, así que disfruta del día.

474
00:20:49,658 --> 00:20:51,678
Antes de que digas algo,
solo quiero que sepas que

475
00:20:51,702 --> 00:20:53,221
la rechacé tantas veces

476
00:20:53,245 --> 00:20:55,140
que habría sido raro si no
lo hubiera hecho, ¿sabes?

477
00:20:55,164 --> 00:20:57,184
Mira, lo entiendo totalmente.

478
00:20:57,208 --> 00:20:58,993
Y además...

479
00:20:59,418 --> 00:21:02,022
protegerse de las quemaduras entra
definitivamente dentro de la seguridad.

480
00:21:03,923 --> 00:21:07,152
Bien, ya que comunicación
es la palabra del día,

481
00:21:07,176 --> 00:21:09,571
puedes avisarme si sientes celos.

482
00:21:09,595 --> 00:21:11,323
No.

483
00:21:11,347 --> 00:21:13,408
Lo entiendo, pero...

484
00:21:13,432 --> 00:21:15,786
no sería un problema si así fuera.

485
00:21:15,810 --> 00:21:18,413
Eso es genial, pero
todavía no los siento.

486
00:21:18,437 --> 00:21:21,307
¿Entonces no te molesta en absoluto?

487
00:21:21,899 --> 00:21:23,752
No, pero el hecho de que te moleste

488
00:21:23,776 --> 00:21:26,338
que no me moleste está
empezando a molestarme.

489
00:21:26,362 --> 00:21:27,422
¿Por qué te molestaría eso?

490
00:21:27,446 --> 00:21:28,924
¿Por qué iría a molestarme eso?

491
00:21:28,948 --> 00:21:30,926
Estoy realmente confundido.

492
00:21:30,950 --> 00:21:32,511
No tengo idea de lo
que estamos hablando.

493
00:21:32,535 --> 00:21:34,679
¿Sabes? Voy a resumir.

494
00:21:34,703 --> 00:21:38,475
Creo que tu ego está ligeramente herido

495
00:21:38,499 --> 00:21:41,728
por el hecho de que confío
en ti implícitamente.

496
00:21:41,752 --> 00:21:43,271
¿De acuerdo?

497
00:21:43,295 --> 00:21:44,997
Ahora, ¿volvemos a la actualización?

498
00:21:46,090 --> 00:21:47,776
   

499
00:21:47,800 --> 00:21:50,237
La mañana en que Karina murió,

500
00:21:50,261 --> 00:21:51,696
había otro teléfono en la zona

501
00:21:51,720 --> 00:21:53,490
que se captó entre la torre
de telefonía de Waimanalo

502
00:21:53,514 --> 00:21:56,993
y un punto de acceso en un yate
a unos 16 kilómetros de la costa.

503
00:21:57,017 --> 00:21:59,913
- Así que el teléfono estaba
en el océano. - Eso parece.

504
00:21:59,937 --> 00:22:01,665
Era un teléfono desechable
sin identificación

505
00:22:01,689 --> 00:22:04,876
y se apagó una hora antes
de que Karina muriera.

506
00:22:04,900 --> 00:22:08,797
Ahora, ¿lograste algo hoy

507
00:22:08,821 --> 00:22:11,049
aparte de salvar modelos de Instagram

508
00:22:11,073 --> 00:22:12,884
de los dañinos rayos UV?

509
00:22:12,908 --> 00:22:15,554
Muy graciosa. Pero sí, puedo
hacer varias cosas a la vez.

510
00:22:15,578 --> 00:22:17,514
Al parecer, los surfistas
se metieron en una serie

511
00:22:17,538 --> 00:22:19,099
de altercados con Karina.

512
00:22:19,123 --> 00:22:20,976
Había novatos en el fondo, los echaron

513
00:22:21,000 --> 00:22:22,894
y Karina defendió su
derecho a estar allí.

514
00:22:22,918 --> 00:22:24,312
No son nuestros únicos sospechosos.

515
00:22:24,336 --> 00:22:26,398
Acabo de hablar con una de nuestras
nuevas compañeras de trabajo, Sharon.

516
00:22:26,422 --> 00:22:27,941
Con Karina fuera del camino,

517
00:22:27,965 --> 00:22:31,486
ahora es la siguiente en la línea para
tomar el relevo cuando Cole se jubile.

518
00:22:31,510 --> 00:22:32,795
¿Qué ocurre?

519
00:22:33,262 --> 00:22:34,838
Es...

520
00:22:35,306 --> 00:22:37,200
Lo es.

521
00:23:16,237 --> 00:23:18,549
- ¿Respira?
- Tomó un poco de agua.

522
00:23:18,573 --> 00:23:21,135
Pero respira bien.
Vamos, acuéstate, amigo.

523
00:23:21,159 --> 00:23:23,137
- Es una laceración profunda.
- Sí.

524
00:23:24,537 --> 00:23:26,015
- Bien.
- Probablemente del coral.

525
00:23:26,039 --> 00:23:29,143
Voy a lavarla con agua estéril, ¿sí?

526
00:23:29,167 --> 00:23:30,561
Sí, concéntrate en respirar.

527
00:23:30,585 --> 00:23:32,006
Estarás bien, amigo.

528
00:23:32,030 --> 00:23:33,814
¿Son sus padres?

529
00:23:33,838 --> 00:23:36,400
Es un corte profundo, pero
no le dio a la arteria,

530
00:23:36,424 --> 00:23:37,662
así que estará bien.

531
00:23:37,686 --> 00:23:40,161
- Bien.
- Los paramédicos están de camino.

532
00:23:40,803 --> 00:23:42,830
Vas a estar bien. ¿Me oyes?

533
00:23:42,855 --> 00:23:45,191
Sí. Sí, lo estarás.

534
00:23:47,851 --> 00:23:49,287
Impresionante.

535
00:23:49,311 --> 00:23:51,789
Supongo que trabajaban
juntos antes de venir aquí.

536
00:23:51,813 --> 00:23:53,416
Sí, sí, así es.

537
00:23:53,440 --> 00:23:55,293
- Se nota.
- Gracias.

538
00:23:55,317 --> 00:23:58,087
El cambio de turno no es
hasta dentro de un rato,

539
00:23:58,111 --> 00:24:00,089
pero me preguntaba si podrían cubrirnos

540
00:24:00,113 --> 00:24:01,633
para que Robbie y yo
podamos recargarnos un poco.

541
00:24:01,657 --> 00:24:03,468
Sí, sí, sí. Se ganaron un respiro.

542
00:24:03,492 --> 00:24:05,261
Tómense el tiempo que necesiten.

543
00:24:05,285 --> 00:24:06,804
Estupendo. Gracias.

544
00:24:06,828 --> 00:24:09,599
- Gracias.
- Gran trabajo ahí afuera.

545
00:24:09,623 --> 00:24:11,392
El forense encontró algo interesante.

546
00:24:11,416 --> 00:24:14,604
Había dos tipos diferentes de
protector solar en el cuerpo de Karina.

547
00:24:14,628 --> 00:24:16,147
Eso tiene sentido. Hay diferentes tipos

548
00:24:16,171 --> 00:24:17,857
de protección solar para
la cara y el cuerpo.

549
00:24:17,881 --> 00:24:19,317
No tan diferente.

550
00:24:19,341 --> 00:24:20,985
Uno de ellos era del tipo seguro
para los arrecifes y el otro

551
00:24:21,009 --> 00:24:23,196
contenía oxibenzona y triclosán.

552
00:24:23,220 --> 00:24:25,114
Fueron prohibidos en
Hawái hace más de un año.

553
00:24:25,138 --> 00:24:26,491
Sí, exacto.

554
00:24:26,515 --> 00:24:28,326
Y lo más extraño es
dónde se encontraron.

555
00:24:28,350 --> 00:24:30,244
El de arrecife le cubría todo el cuerpo,

556
00:24:30,268 --> 00:24:31,579
y el prohibido solo estaba

557
00:24:31,603 --> 00:24:33,539
en su cuello, clavículas y manos.

558
00:24:33,563 --> 00:24:35,375
Si alguien la ahogó antes de inyectarle

559
00:24:35,399 --> 00:24:36,918
drogas, ese sería el punto de contacto.

560
00:24:36,942 --> 00:24:39,671
Exacto, y como ahora la mayoría
usa del tipo seguro para arrecifes,

561
00:24:39,695 --> 00:24:42,131
si podemos averiguar quién
sigue usando el prohibido,

562
00:24:42,155 --> 00:24:44,092
entonces podemos reducir
nuestra lista de sospechosos.

563
00:24:44,116 --> 00:24:45,677
Así que voy a comprobar
con los salvavidas,

564
00:24:45,701 --> 00:24:47,053
empezando por Sharon.

565
00:24:47,077 --> 00:24:48,846
Muy bien, voy a seguir
buscando a esos surfistas.

566
00:24:48,870 --> 00:24:50,330
Bien.

567
00:24:51,832 --> 00:24:53,518
- Gracias.
- Gracias.

568
00:24:58,088 --> 00:24:59,524
¿Cómo te fue con la abogada?

569
00:24:59,548 --> 00:25:01,192
Bien y mal.

570
00:25:01,216 --> 00:25:03,736
Cree que puedo apelar para
que me devuelvan la placa,

571
00:25:03,760 --> 00:25:06,239
pero va a costar mucho
dinero en honorarios legales.

572
00:25:06,263 --> 00:25:07,907
Gordy, si necesitas un préstamo...

573
00:25:07,931 --> 00:25:09,117
No, gracias.

574
00:25:09,141 --> 00:25:10,326
Bien, pero si lo necesitas...

575
00:25:10,350 --> 00:25:11,869
Te lo agradezco, pero estoy bien.

576
00:25:11,893 --> 00:25:14,038
Gracias a Dios, porque
no me sobra el dinero.

577
00:25:15,731 --> 00:25:17,625
Hola. ¿Cómo les fue en la subasta?

578
00:25:17,649 --> 00:25:20,878
Jin sobrepujó por una unidad porque
sabía que pertenecía a un ladrón.

579
00:25:20,902 --> 00:25:22,338
Cuando lo dices así,

580
00:25:22,362 --> 00:25:23,798
siento que disminuyes mi genialidad.

581
00:25:23,822 --> 00:25:25,300
Hola.

582
00:25:25,324 --> 00:25:28,094
En fin, miren lo que encontramos.

583
00:25:28,118 --> 00:25:29,846
¿Es lo que creo que es?

584
00:25:29,870 --> 00:25:31,180
No, no, no.

585
00:25:31,204 --> 00:25:33,057
No es un amuleto de la suerte.

586
00:25:33,081 --> 00:25:35,125
Nadie piensa eso, Jin.

587
00:25:36,125 --> 00:25:37,778
Déjame ver.

588
00:25:38,772 --> 00:25:40,607
Es real.

589
00:25:40,714 --> 00:25:42,775
Supongo que se lo devolverán a su dueño.

590
00:25:42,799 --> 00:25:43,985
Es el objetivo.

591
00:25:44,009 --> 00:25:45,570
Pero no hay marcas identificativas

592
00:25:45,594 --> 00:25:48,323
y el tipo que robó esto está en prisión.

593
00:25:48,347 --> 00:25:50,992
Así que no tenemos forma de
saber quién es el propietario.

594
00:25:51,016 --> 00:25:53,286
Jin, ¿cómo supiste de la
unidad en primer lugar?

595
00:25:53,310 --> 00:25:54,579
Bien, recibí la información de un amigo

596
00:25:54,603 --> 00:25:56,664
que conocía a alguien
de la banda del ladrón.

597
00:25:56,688 --> 00:25:57,715
Si el ladrón tenía un equipo

598
00:25:57,739 --> 00:25:59,430
y sabía que estaba a
punto de perder su unidad,

599
00:25:59,454 --> 00:26:02,629
podría haber hecho que uno de sus chicos
intentara ganar la subasta, ¿verdad?

600
00:26:02,653 --> 00:26:04,339
Había un tipo.

601
00:26:04,363 --> 00:26:06,924
Sí, el barbudo desaliñado.

602
00:26:06,948 --> 00:26:08,426
Quería mucho esa unidad.

603
00:26:08,450 --> 00:26:10,511
Tuvimos un acalorado
intercambio. Fue loco.

604
00:26:10,535 --> 00:26:12,930
Apuesto a que trabajó con el ladrón

605
00:26:12,954 --> 00:26:15,224
y sabe exactamente de
dónde procede esa medalla.

606
00:26:15,248 --> 00:26:17,352
Los postores tienen que registrarse

607
00:26:17,376 --> 00:26:20,229
para participar en la subasta.

608
00:26:20,253 --> 00:26:22,273
- Bien pensado.
- Sí, eso está bien.

609
00:26:22,297 --> 00:26:24,567
- Jin, vamos.
- Bien, adiós.

610
00:27:03,839 --> 00:27:05,799
Tranquilo, muchacho.

611
00:27:09,678 --> 00:27:12,323
¿Qué demonios haces en mi furgoneta?

612
00:27:19,867 --> 00:27:21,512
Será mejor que tengas
una respuesta buena

613
00:27:21,536 --> 00:27:22,542
en cuanto a por qué estabas allí.

614
00:27:22,566 --> 00:27:24,839
No, será mejor que ustedes
tengan una buena respuesta.

615
00:27:24,863 --> 00:27:25,933
¿A qué?

616
00:27:25,957 --> 00:27:28,885
A por qué tu perro estaba
ahí con las ventanas subidas.

617
00:27:28,909 --> 00:27:29,969
Hace calor.

618
00:27:29,993 --> 00:27:31,888
La crueldad animal es punible

619
00:27:31,912 --> 00:27:34,432
con hasta cinco años de
prisión y 10.000 dólares.

620
00:27:34,456 --> 00:27:35,600
¿Lo sabían?

621
00:27:35,624 --> 00:27:37,268
Hermano, entendiste todo mal.

622
00:27:37,292 --> 00:27:39,020
Adoro a Ruffles.

623
00:27:39,044 --> 00:27:41,147
Hay un ventilador en el
techo para la ventilación.

624
00:27:41,171 --> 00:27:43,534
Parece que estaba encerrado allí.

625
00:27:43,973 --> 00:27:45,474
Bien, bueno...

626
00:27:45,514 --> 00:27:48,642
Hay que estar seguro
con las mascotas, ¿no?

627
00:27:48,762 --> 00:27:50,448
Esperen, no son los surfistas

628
00:27:50,472 --> 00:27:54,619
que le estaban dando problemas a
Karina antes de morir, ¿verdad?

629
00:27:54,643 --> 00:27:56,746
Se corrió la voz sobre ustedes.

630
00:27:56,770 --> 00:27:58,998
Nos peleamos porque unos turistas
se apoderaron de nuestro fondo.

631
00:27:59,022 --> 00:28:00,400
Se calentó un poco,

632
00:28:00,424 --> 00:28:02,585
pero solo porque era
como una hermana para mí.

633
00:28:02,609 --> 00:28:05,380
Peleamos como hermanos.

634
00:28:05,404 --> 00:28:07,215
Pero ¿qué importancia tiene todo esto?

635
00:28:07,239 --> 00:28:08,550
¿Quién pregunta?

636
00:28:08,574 --> 00:28:10,102
Bueno...

637
00:28:10,477 --> 00:28:13,939
Entre nosotros, es la policía.

638
00:28:14,079 --> 00:28:15,765
Sí, creen que hubo juego sucio

639
00:28:15,789 --> 00:28:18,059
y quieren saber dónde estaban

640
00:28:18,083 --> 00:28:19,139
en el momento de su muerte.

641
00:28:19,163 --> 00:28:21,312
No estuvimos ni cerca
y podemos demostrarlo.

642
00:28:21,336 --> 00:28:23,189
¿Cómo van a hacer eso?

643
00:28:23,213 --> 00:28:24,649
Tenemos una cámara de
olas en ese árbol baniano

644
00:28:24,673 --> 00:28:26,239
apuntando directamente a nuestro fondo.

645
00:28:26,263 --> 00:28:28,218
Es nuestra restinga personal.

646
00:28:32,243 --> 00:28:33,208
Hola.

647
00:28:34,808 --> 00:28:37,245
Antes de que me cuentes
tus buenas noticias,

648
00:28:37,269 --> 00:28:38,580
busqué en la taquilla de Sharon

649
00:28:38,604 --> 00:28:40,290
y obtuve una muestra
de su protector solar.

650
00:28:40,314 --> 00:28:42,952
Eso es genial, pero ¿cómo sabes
que tengo buenas noticias?

651
00:28:42,976 --> 00:28:44,162
Tienes esa mirada.

652
00:28:44,186 --> 00:28:45,330
¿Qué mirada?

653
00:28:45,354 --> 00:28:48,098
Es una especie de sonrisa confiada.

654
00:28:48,524 --> 00:28:51,920
Tal vez tengo cara de sonrisa confiada.

655
00:28:51,944 --> 00:28:54,297
Definitivamente tienes
cara de sonrisa confiada.

656
00:28:54,321 --> 00:28:56,341
Pero también tienes noticias.

657
00:28:56,365 --> 00:28:57,967
Pues no te equivocas.

658
00:28:57,991 --> 00:29:01,428
Los surfistas llevaban protector
solar seguro para los arrecifes,

659
00:29:01,452 --> 00:29:04,516
pero tenían imágenes del océano
la mañana que Karina murió.

660
00:29:04,540 --> 00:29:06,935
- Las conseguí de su cámara de olas.
- Es genial.

661
00:29:06,959 --> 00:29:08,311
Bien hecho.

662
00:29:08,335 --> 00:29:10,337
Genial.

663
00:29:14,174 --> 00:29:15,860
Aquí vamos.

664
00:29:19,972 --> 00:29:22,200
Parece que está arrastrando
a alguien a tierra.

665
00:29:22,224 --> 00:29:25,010
Sí, acaba de salvarle
la vida a ese hombre.

666
00:29:25,519 --> 00:29:27,872
Quizá sea el dueño del
teléfono que se apagó.

667
00:29:27,896 --> 00:29:29,582
Eso cuadraría con el tiempo

668
00:29:29,606 --> 00:29:31,876
porque fue asesinada una
hora después, ¿verdad?

669
00:29:31,900 --> 00:29:33,211
Sí.

670
00:29:33,235 --> 00:29:35,004
Parece que él tiene mucha prisa.

671
00:29:35,028 --> 00:29:38,133
Ella acaba de salvar su
vida y ahora está huyendo.

672
00:29:38,157 --> 00:29:39,342
Sí, ¿y qué es eso?

673
00:29:39,366 --> 00:29:41,010
Parece que lleva algo.

674
00:29:41,034 --> 00:29:42,428
No estoy segura.

675
00:29:42,452 --> 00:29:44,514
Y está demasiado lejos para
conseguir una toma limpia de su cara,

676
00:29:44,538 --> 00:29:47,100
pero parece que se
dirige a esa camioneta.

677
00:29:47,124 --> 00:29:48,959
Saquemos la placa.

678
00:29:51,670 --> 00:29:55,040
Bien, está registrada a nombre
de Jesse Carmen, 44 años.

679
00:29:56,341 --> 00:29:57,986
Vaya, qué antecedentes penales.

680
00:29:58,010 --> 00:30:00,572
Posesión, fabricación, tráfico...

681
00:30:00,596 --> 00:30:02,491
- Trifecta de la droga.
- Sí.

682
00:30:02,643 --> 00:30:03,876
Te diré algo. Envíame su dirección.

683
00:30:03,901 --> 00:30:05,584
- Iré a su casa.
- Genial.

684
00:30:05,608 --> 00:30:07,005
Voy a llamar a Rick, a ver
si puede venir a recoger

685
00:30:07,029 --> 00:30:08,764
el protector solar de Sharon
y llevarlo al laboratorio.

686
00:30:08,765 --> 00:30:09,824
Suena bien.

687
00:30:38,341 --> 00:30:41,111
¿Recuerdan esos rompecabezas
de la revista Highlights?

688
00:30:41,441 --> 00:30:43,836
Donde tenías que detectar
qué estaba mal en la foto,

689
00:30:43,861 --> 00:30:45,839
como un zapato creciendo en un manzano

690
00:30:45,864 --> 00:30:49,135
o un caballo con un bate
de béisbol por pata.

691
00:30:49,159 --> 00:30:50,845
Es el juego al que
juegan los investigadores

692
00:30:50,869 --> 00:30:53,598
cuando ni siquiera
sabemos lo que buscamos.

693
00:30:53,622 --> 00:30:55,976
Así que ahora mismo me pregunto:

694
00:30:56,000 --> 00:30:58,269
"¿Qué tiene de malo esta foto?".

695
00:31:03,007 --> 00:31:04,442
Bingo.

696
00:31:04,466 --> 00:31:07,404
¿Cuántas personas conocen que
tengan una segunda nevera?

697
00:31:07,428 --> 00:31:09,864
Y de esas personas, ¿cuántas conocen

698
00:31:09,888 --> 00:31:12,158
que mantengan su segunda nevera cerrada?

699
00:31:35,205 --> 00:31:38,625
Sí, algo está muy mal en esta foto.

700
00:31:42,386 --> 00:31:44,314
Supongo que esto no era pescado frito.

701
00:31:44,315 --> 00:31:46,125
Poco antes de que
Karina fuera asesinada,

702
00:31:46,150 --> 00:31:48,253
salvó la vida del
hombre que vive aquí...

703
00:31:48,277 --> 00:31:49,465
Jesse Carmen.

704
00:31:49,855 --> 00:31:52,333
Se hacía pasar por pescador para poder,

705
00:31:52,358 --> 00:31:55,087
aparentemente, contrabandear
drogas dentro de peces.

706
00:31:55,111 --> 00:31:57,297
Karina debe haber descubierto
la operación de Carmen

707
00:31:57,321 --> 00:32:00,175
cuando ella lo salvó y fue
asesinada como resultado.

708
00:32:00,199 --> 00:32:02,791
Su muerte solo pretendía
parecer una sobredosis.

709
00:32:02,815 --> 00:32:03,823
Sí.

710
00:32:03,848 --> 00:32:05,809
¿Has visto esto?

711
00:32:06,977 --> 00:32:09,331
Parece... ¿una lista de ventas?

712
00:32:09,356 --> 00:32:12,218
Es la fecha de hoy, ¿no?

713
00:32:13,908 --> 00:32:16,108
Sí, podría ser venta de drogas.

714
00:32:16,132 --> 00:32:18,193
Y si esas fechas y horas son correctas,

715
00:32:18,217 --> 00:32:20,513
la próxima entrega será
dentro de una hora.

716
00:32:20,514 --> 00:32:22,168
¿Qué es esta última
columna de aquí? ¿Puesto?

717
00:32:22,194 --> 00:32:26,843
Puesto 17, puesto 14. Están
etiquetados del 1 al 35.

718
00:32:26,868 --> 00:32:29,532
¿Podrían ser... lugares de entrega?

719
00:32:29,533 --> 00:32:31,136
¿Puesto, puesto, puesto?

720
00:32:31,160 --> 00:32:33,805
¿Será puesto de baño...?

721
00:32:33,829 --> 00:32:36,099
¿Puesto de caballos, puesto de feria?

722
00:32:36,123 --> 00:32:39,227
Carmen contrabandeaba las
drogas a Oahu, ¿verdad?

723
00:32:39,251 --> 00:32:41,438
Pero aun así las guardaba en el pescado.

724
00:32:41,462 --> 00:32:44,733
Si las está moviendo así y
estamos buscando puestos...

725
00:32:44,757 --> 00:32:46,985
- Mercado de pescado de Oahu. Sí.
- Tiene que ser.

726
00:32:47,009 --> 00:32:48,135
   

727
00:32:50,220 --> 00:32:52,616
Según su página web, sí,

728
00:32:52,640 --> 00:32:54,200
alquilan puestos a los vendedores

729
00:32:54,224 --> 00:32:55,744
y son exactamente 35.

730
00:32:55,768 --> 00:32:57,120
Eso está a unos 15 minutos.

731
00:32:57,144 --> 00:32:58,872
Nos da mucho tiempo para
preparar una redada.

732
00:32:58,896 --> 00:33:00,749
¿Nos? No, no. De ninguna manera.

733
00:33:00,773 --> 00:33:03,251
- Nos encargaremos desde aquí.
- Espera.

734
00:33:03,275 --> 00:33:06,046
Descubrimos la operación, te informamos

735
00:33:06,070 --> 00:33:07,672
y descubrimos cuándo
será la próxima entrega.

736
00:33:07,696 --> 00:33:10,008
Exactamente por eso voy a dejarlos
observar desde la distancia.

737
00:33:10,032 --> 00:33:11,551
No hay manera posible

738
00:33:11,575 --> 00:33:13,637
de que vaya a dejar que participen
activamente en esta redada.

739
00:33:13,661 --> 00:33:15,305
Simplemente no va a suceder.

740
00:33:15,329 --> 00:33:17,506
O pueden mantenerse
completamente al margen.

741
00:33:18,457 --> 00:33:19,541
Su elección.

742
00:33:25,005 --> 00:33:28,610
¿Y de qué va todo esto? ¿Me
llamaron para regodearse?

743
00:33:28,634 --> 00:33:30,278
No.

744
00:33:30,302 --> 00:33:32,030
Te examiné.

745
00:33:32,054 --> 00:33:35,492
Resulta que tú y Jin
tienen amigos en común.

746
00:33:35,516 --> 00:33:37,744
No soy un Jin cualquiera.

747
00:33:37,768 --> 00:33:39,829
Soy Jin Jeong.

748
00:33:39,853 --> 00:33:41,456
- ¿Eres ese Jin?
- Sí.

749
00:33:41,480 --> 00:33:44,167
¿El mismo Jin que una vez robó
200 pares de zapatos de diseñador

750
00:33:44,191 --> 00:33:45,961
y luego se hizo pasar por distribuidor

751
00:33:45,985 --> 00:33:48,129
y los vendió de nuevo a la misma tienda?

752
00:33:48,153 --> 00:33:50,340
Soy yo. ¿Qué tal?

753
00:33:50,364 --> 00:33:52,550
Era una vida diferente
entonces. He cambiado.

754
00:33:52,574 --> 00:33:54,261
Amigo, eres el mejor.

755
00:33:54,285 --> 00:33:55,804
Siento no haberte reconocido.

756
00:33:55,828 --> 00:33:57,555
He oído tantas historias legendarias

757
00:33:57,579 --> 00:33:58,964
que pensé que serías...

758
00:33:59,707 --> 00:34:01,059
más alto.

759
00:34:01,083 --> 00:34:03,478
Eso es ofensivo, pero gracias
por llamarme el mejor.

760
00:34:03,502 --> 00:34:05,939
Tú tampoco eres tan malo,
ya que ayudaste a robar

761
00:34:05,963 --> 00:34:07,524
todo en este espacio de almacenamiento.

762
00:34:07,548 --> 00:34:08,567
Gracias.

763
00:34:08,591 --> 00:34:10,225
No fue un cumplido.

764
00:34:11,010 --> 00:34:13,530
Mira, soy veterano. Encontramos
un Corazón Púrpura.

765
00:34:13,554 --> 00:34:15,574
Solo queremos saber de dónde lo robaron

766
00:34:15,598 --> 00:34:16,825
para que podamos devolverlo.

767
00:34:16,849 --> 00:34:19,619
Eso es muy tierno.

768
00:34:19,643 --> 00:34:21,496
¿Cuánto por la dirección?

769
00:34:21,520 --> 00:34:23,623
Nada. Considéralo una buena acción.

770
00:34:23,647 --> 00:34:25,125
Eres gracioso.

771
00:34:25,149 --> 00:34:28,253
Hay un código. Jin lo sabe.

772
00:34:28,277 --> 00:34:30,279
Háganme una oferta.

773
00:34:32,781 --> 00:34:34,092
Tiene razón.

774
00:34:34,116 --> 00:34:37,178
Bien, si nos dices dónde
conseguiste la medalla,

775
00:34:37,202 --> 00:34:39,514
te daré la unidad de almacenamiento.

776
00:34:39,538 --> 00:34:42,183
¿De verdad? Ahora sí hablamos.

777
00:34:42,207 --> 00:34:43,935
Jin, tal vez negocies la mitad.

778
00:34:43,959 --> 00:34:45,437
No, no, no.

779
00:34:45,461 --> 00:34:49,316
Ya hay una oferta sobre
la mesa, que acepto.

780
00:34:49,340 --> 00:34:51,192
Pero solo si me das las llaves primero.

781
00:34:51,216 --> 00:34:54,070
No hay trato. Si te doy las llaves,
puede que no me des la dirección.

782
00:34:54,094 --> 00:34:55,822
Pero si te doy la dirección,
puede que no me des las llaves.

783
00:34:55,846 --> 00:34:57,032
Sí, pero si te doy las llaves primero,

784
00:34:57,056 --> 00:34:58,491
puede que no me des la dirección.

785
00:34:58,515 --> 00:35:00,493
Creo que estamos hablando
en círculos, Jin.

786
00:35:00,517 --> 00:35:02,787
¿Por qué no hacen el intercambio

787
00:35:02,811 --> 00:35:05,000
exactamente al mismo tiempo?

788
00:35:05,731 --> 00:35:07,375
- Trato.
- Trato.

789
00:35:19,453 --> 00:35:21,139
450 de la calle Huli.

790
00:35:21,163 --> 00:35:22,891
Fue un placer hacer
negocios con ustedes.

791
00:35:24,625 --> 00:35:26,460
Vamos, Jin.

792
00:35:32,800 --> 00:35:35,195
¿Qué demonios? ¡Está vacía!

793
00:35:35,219 --> 00:35:37,197
El trato era por la
unidad de almacenamiento.

794
00:35:37,221 --> 00:35:40,325
Ahora que tienes una bonita,
puedes meter tus cosas en ella.

795
00:35:40,349 --> 00:35:41,451
Mira el lado bueno.

796
00:35:41,475 --> 00:35:43,078
Ahora tienes una historia
invaluable que contar

797
00:35:43,102 --> 00:35:45,455
sobre ser superado por el mejor, nene.

798
00:35:47,731 --> 00:35:50,627
¡El mejor de todos los tiempos!

799
00:35:57,312 --> 00:35:58,625
Ahí está.

800
00:35:59,618 --> 00:36:02,597
Parece que tiene el
pescado en su nevera.

801
00:36:02,621 --> 00:36:04,381
Esos deben ser los compradores.

802
00:36:05,749 --> 00:36:07,435
Sí, acaban de hacer el traspaso.

803
00:36:07,459 --> 00:36:09,062
Actúen. Actúen.

804
00:36:10,963 --> 00:36:12,965
¡Policía, manos arriba!

805
00:36:16,427 --> 00:36:17,811
Quédense aquí.

806
00:36:19,555 --> 00:36:21,181
¡Las manos a la espalda!

807
00:36:26,979 --> 00:36:29,040
Está dejando el mercado.
Se dirige hacia Chinatown.

808
00:36:29,064 --> 00:36:30,699
Van a perderlo.

809
00:36:31,650 --> 00:36:33,378
Lo siento, Childs.

810
00:36:40,743 --> 00:36:42,304
Ahí está.

811
00:37:30,303 --> 00:37:31,989
Vamos. Sigue moviéndote.

812
00:37:38,745 --> 00:37:40,062
Bien.

813
00:37:41,257 --> 00:37:43,444
Tenían razón sobre la
operación de Carmen.

814
00:37:43,469 --> 00:37:46,281
Limpiaba el macabí para
traer heroína de Molokai

815
00:37:46,305 --> 00:37:48,492
en un minúsculo barco pesquero
para pasar desapercibido.

816
00:37:48,516 --> 00:37:50,243
La mañana de la muerte de Karina,
el barco chocó contra un arrecife

817
00:37:50,267 --> 00:37:51,578
y empezó a hundirse.

818
00:37:51,602 --> 00:37:53,372
Sí. Y se habría hundido con él

819
00:37:53,396 --> 00:37:55,082
si Karina no le hubiera salvado la vida.

820
00:37:55,106 --> 00:37:58,752
Sí. Todavía está bastante
firme en que él no la mató.

821
00:37:58,776 --> 00:37:59,961
Y eso es común.

822
00:37:59,985 --> 00:38:01,380
Canta como un canario

823
00:38:01,404 --> 00:38:03,301
lo suficiente para evitar el gran cargo.

824
00:38:04,636 --> 00:38:06,176
Todavía estoy seguro de
que podemos procesarlo

825
00:38:06,200 --> 00:38:07,555
sin una confesión.

826
00:38:08,689 --> 00:38:10,003
¿Qué pasa?

827
00:38:10,913 --> 00:38:13,998
- Lleva una franela de manga larga.
- ¿Y?

828
00:38:14,022 --> 00:38:17,562
También llevaba manga larga
cuando Karina le salvó la vida.

829
00:38:17,586 --> 00:38:19,481
Lo que significa que si él la ahogó...

830
00:38:19,505 --> 00:38:21,081
No le habría puesto crema solar.

831
00:38:21,105 --> 00:38:22,567
Exacto.

832
00:38:22,591 --> 00:38:25,654
Creo que Carmen dice la verdad.

833
00:38:25,678 --> 00:38:27,864
Además, quien hizo que su
muerte pareciera una sobredosis,

834
00:38:27,888 --> 00:38:30,117
debe haber tenido conocimiento de
su historial de abuso de drogas.

835
00:38:30,141 --> 00:38:32,577
Y por lo que sabemos, Carmen
y Karina no se conocieron

836
00:38:32,601 --> 00:38:35,125
hasta el día en que le salvó la vida.

837
00:38:36,439 --> 00:38:38,441
¿Entonces quién mató a Karina?

838
00:38:41,890 --> 00:38:43,850
Creo que podríamos saberlo.

839
00:38:45,548 --> 00:38:46,716
Hola.

840
00:38:46,741 --> 00:38:48,593
Su turno terminó hace tres horas.

841
00:38:48,617 --> 00:38:52,347
Lo sabemos, pero... teníamos
algunos asuntos pendientes.

842
00:38:52,371 --> 00:38:53,598
Tu acento.

843
00:38:53,622 --> 00:38:55,559
Sí, en realidad somos
investigadores privados

844
00:38:55,583 --> 00:38:57,102
y estamos trabajando en un caso.

845
00:38:57,126 --> 00:39:01,148
¿Qué están investigando?

846
00:39:01,172 --> 00:39:04,026
Pues resulta que... a ti.

847
00:39:04,050 --> 00:39:07,244
Tu protegida, Karina, no tuvo
una sobredosis por su cuenta.

848
00:39:07,268 --> 00:39:08,363
Simplemente parecía así.

849
00:39:08,387 --> 00:39:10,490
¿Y creen que yo tengo algo que ver?

850
00:39:10,514 --> 00:39:11,700
Sí, descubrimos que Karina

851
00:39:11,724 --> 00:39:13,535
había mantenido en secreto su
historial de abuso de drogas,

852
00:39:13,559 --> 00:39:16,246
pero tú habrías descubierto que tenía
antecedentes cuando la contrataste.

853
00:39:16,270 --> 00:39:19,082
Que supiera de su pasado
no significa que la matara.

854
00:39:19,106 --> 00:39:20,459
Vamos.

855
00:39:20,483 --> 00:39:22,377
No, no, pues no, pero nos motivó

856
00:39:22,401 --> 00:39:24,838
a profundizar en tus finanzas

857
00:39:24,862 --> 00:39:27,924
y también obtener una muestra
de tu protector solar.

858
00:39:27,948 --> 00:39:29,551
¿Mi protector solar?

859
00:39:29,575 --> 00:39:33,055
Sí, Tu protector solar contiene
triclosán y oxibenzona,

860
00:39:33,079 --> 00:39:36,725
los dos productos químicos exactos que
se encontraron en el cuello de Karina.

861
00:39:36,749 --> 00:39:38,435
Karina descubrió la operación

862
00:39:38,459 --> 00:39:41,063
y cuando acudió a ti para denunciarlo,

863
00:39:41,087 --> 00:39:43,899
la mataste porque estabas involucrado.

864
00:39:43,923 --> 00:39:46,735
Estabas permitiendo que la gente
contrabandeara drogas de Oahu

865
00:39:46,759 --> 00:39:48,820
a cambio de una parte de la acción.

866
00:39:48,844 --> 00:39:50,906
Sabías de su abuso de drogas.

867
00:39:50,930 --> 00:39:52,574
Y estabas haciendo tanto dinero

868
00:39:52,598 --> 00:39:55,518
que estabas planeando una
jubilación anticipada.

869
00:39:55,830 --> 00:40:00,332
¿Realmente creen que algo de
esto se sostendrá en la corte?

870
00:40:00,356 --> 00:40:02,417
¿De verdad crees que
este tipo, Jesse Carmen,

871
00:40:02,441 --> 00:40:05,253
un contrabandista de
drogas, no va a venderte

872
00:40:05,277 --> 00:40:08,051
para recortar unos años de su condena?

873
00:40:08,948 --> 00:40:13,929
¿Saben qué? No necesito escuchar
esto de un par de investigadores.

874
00:40:19,291 --> 00:40:20,852
Entonces puedes escucharlo de mí.

875
00:40:20,876 --> 00:40:22,604
Cole Graham, tiene derecho
a permanecer en silencio.

876
00:40:22,628 --> 00:40:24,272
Todo lo que diga puede y
será usado en su contra

877
00:40:24,296 --> 00:40:26,090
en un tribunal.

878
00:40:29,427 --> 00:40:30,904
¿Dónde estábamos, Sr. Graham?

879
00:40:30,928 --> 00:40:32,280
Tiene derecho a un abogado.

880
00:40:32,304 --> 00:40:33,573
Si no puede permitirse un abogado,

881
00:40:33,597 --> 00:40:35,117
se le proporcionará uno...

882
00:40:46,318 --> 00:40:48,296
- ¿Cómo le va?
- ¿Qué tal?

883
00:40:48,320 --> 00:40:49,798
Usted debe ser Ronald.

884
00:40:49,842 --> 00:40:52,198
No. Soy su hijo James.

885
00:40:52,624 --> 00:40:54,501
Ahí está.

886
00:40:56,796 --> 00:40:59,397
Él es mi padre. Ronald.

887
00:41:00,666 --> 00:41:01,759
Hola.

888
00:41:02,304 --> 00:41:04,931
Tenemos algo que le pertenece.

889
00:41:22,897 --> 00:41:24,553
¿Es un superviviente de Pearl Harbor?

890
00:41:24,732 --> 00:41:29,853
Sí, solo quedamos unos 70.

891
00:41:30,893 --> 00:41:31,975
   

892
00:41:32,457 --> 00:41:34,336
Hemos estado buscando esto.

893
00:41:35,117 --> 00:41:37,986
El ladrón pudo haber hecho
una buena cantidad de dinero.

894
00:41:38,788 --> 00:41:40,268
Sí.

895
00:41:40,664 --> 00:41:42,267
También eres veterano.

896
00:41:42,291 --> 00:41:44,353
Sí, señor. Cuerpo de marines.

897
00:41:44,377 --> 00:41:45,562
   

898
00:41:45,586 --> 00:41:47,277
   

899
00:41:49,688 --> 00:41:51,666
Crecí cerca de estos recuerdos

900
00:41:51,717 --> 00:41:53,695
y saber por lo que pasó mi padre,

901
00:41:53,719 --> 00:41:58,325
pero con cada generación se
pierde un poco de esa historia,

902
00:41:58,349 --> 00:42:01,244
así que gracias por esto.

903
00:42:01,644 --> 00:42:03,335
Muchas gracias.

904
00:42:16,659 --> 00:42:18,915
El último día de Karina en la Tierra

905
00:42:19,092 --> 00:42:21,698
lo pasó salvando la
vida de otra persona.

906
00:42:22,626 --> 00:42:24,224
Era una auténtica heroína.

907
00:42:24,870 --> 00:42:26,228
Por favor, unan sus manos.

908
00:42:29,602 --> 00:42:32,000
El océano salvó la vida de Karina.

909
00:42:32,688 --> 00:42:34,649
Le encantaba.

910
00:42:37,026 --> 00:42:39,046
No hay lugar en el que
preferiría descansar.

911
00:43:27,702 --> 00:43:29,704
Soy Childs.

912
00:43:32,206 --> 00:43:33,958
Voy para allá.

913
00:43:37,336 --> 00:43:38,981
El cuerpo apareció a barlovento.

914
00:43:39,005 --> 00:43:40,190
¿Ya lo identificaron?

915
00:43:40,214 --> 00:43:42,359
Sí, es un exmarine.

916
00:43:45,053 --> 00:43:47,424
Capitán Buck Greene.

917
00:43:55,148 --> 00:44:02,148
www.subtitulamos.tv

