1
00:00:05,773 --> 00:00:06,959
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:06,983 --> 00:00:08,378
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:08,379 --> 00:00:09,970
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:09,995 --> 00:00:11,925
soy su consultor de seguridad

5
00:00:11,949 --> 00:00:14,279
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:14,303 --> 00:00:15,655
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:15,679 --> 00:00:17,282
después de servir juntos en Afganistán,

8
00:00:17,306 --> 00:00:19,784
donde pasamos tiempo en un campo de
prisioneros de guerra antes de escapar.

9
00:00:19,808 --> 00:00:21,536
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

10
00:00:21,560 --> 00:00:23,913
Si quieres algo en la isla, Rick
es el hombre al que debes ver.

11
00:00:23,937 --> 00:00:25,540
- ¿Y yo?
- Es TC.

12
00:00:25,564 --> 00:00:28,626
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

13
00:00:28,650 --> 00:00:29,878
También hice algunos amigos aquí.

14
00:00:29,902 --> 00:00:31,296
Déjame ver ese trasero Kardashian.

15
00:00:31,320 --> 00:00:32,797
Ella es Kumu.

16
00:00:32,821 --> 00:00:34,757
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

17
00:00:34,781 --> 00:00:36,301
Detective Katsumoto, policía.

18
00:00:36,325 --> 00:00:37,719
Que sea expolicía.

19
00:00:37,743 --> 00:00:39,095
Hace poco perdió su placa

20
00:00:39,119 --> 00:00:40,847
después de sacar a un
preso de la cárcel para

21
00:00:40,871 --> 00:00:42,932
salvar a su exmujer.

22
00:00:42,956 --> 00:00:44,350
¡Higgins!

23
00:00:44,374 --> 00:00:46,227
Y ella es Juliet Higgins,

24
00:00:46,251 --> 00:00:48,480
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

25
00:00:48,504 --> 00:00:50,064
También trabaja para Robin.

26
00:00:50,088 --> 00:00:52,358
Eres su mayor... doda.

27
00:00:52,382 --> 00:00:54,027
Mayordoma.

28
00:00:54,051 --> 00:00:55,570
Claro, empezamos con mal pie...

29
00:00:55,594 --> 00:00:57,655
Magnum es un hombre-niño inculto,

30
00:00:57,679 --> 00:00:59,783
un vago aprovechado,
un pésimo conductor,

31
00:00:59,807 --> 00:01:01,451
pero definitivamente no es un asesino.

32
00:01:01,475 --> 00:01:02,660
pero entró en razón.

33
00:01:02,684 --> 00:01:05,062
Trabajamos muy bien juntos.

34
00:01:06,104 --> 00:01:07,189
   

35
00:01:08,187 --> 00:01:10,710
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

36
00:01:10,734 --> 00:01:13,004
Después de convertirnos en
socios, nos unimos mucho más.

37
00:01:13,028 --> 00:01:14,839
- Eres mi mejor amigo.
- Lo mismo digo.

38
00:01:14,863 --> 00:01:16,466
Y entonces las cosas se complicaron.

39
00:01:16,490 --> 00:01:19,928
Puede que anoche dijeras
mi nombre mientras dormías.

40
00:01:19,952 --> 00:01:22,263
Bien. Soñé contigo.

41
00:01:22,287 --> 00:01:23,956
Un sueño sexy.

42
00:01:25,207 --> 00:01:28,353
Es posible que sienta algo por Higgins.

43
00:01:28,377 --> 00:01:33,566
Vine a decirte que siento algo por ti.

44
00:01:56,587 --> 00:01:59,759
Viviendo en Hawái, cada
día es como el anterior,

45
00:01:59,783 --> 00:02:03,596
porque aquí siempre está a
27 grados, siempre hace sol

46
00:02:03,620 --> 00:02:06,558
y dondequiera que vayas, puedes
sentir ese espíritu Aloha.

47
00:02:06,582 --> 00:02:10,019
Pero a veces te despiertas
y todo parece diferente.

48
00:02:10,043 --> 00:02:12,730
Como si no fuera a ser
un día más en el paraíso.

49
00:02:12,754 --> 00:02:14,524
Incluso podría ser algo mejor.

50
00:02:18,510 --> 00:02:20,363
Hola.

51
00:02:20,684 --> 00:02:21,786
Hola a ti.

52
00:02:24,349 --> 00:02:26,411
Sí, sé lo que están pensando.

53
00:02:26,435 --> 00:02:29,118
Pero créanme, esto no es un sueño.

54
00:02:29,142 --> 00:02:30,957
Esto está ocurriendo de verdad.

55
00:02:30,981 --> 00:02:32,834
Gracias por no despertarme.

56
00:02:32,858 --> 00:02:36,316
Bueno, no dormimos mucho anoche.

57
00:02:36,340 --> 00:02:38,131
- Pensé que estarías cansada.
- Sí.

58
00:02:38,155 --> 00:02:43,553
Tampoco tuvimos ocasión
de hablar... de nosotros.

59
00:02:43,577 --> 00:02:45,013
¿De quién es la culpa?

60
00:02:45,037 --> 00:02:46,848
Intenté hablar contigo

61
00:02:46,872 --> 00:02:48,615
cuando volvimos del hospital, pero...

62
00:02:49,291 --> 00:02:50,602
tenías otros planes.

63
00:02:50,626 --> 00:02:52,937
¿Estás insinuando que te seduje?

64
00:02:52,961 --> 00:02:54,439
Porque eso no ocurrió.

65
00:02:54,463 --> 00:02:55,899
Es exactamente lo que ocurrió.

66
00:02:55,923 --> 00:02:58,623
Bueno, eso es lo que pasó.

67
00:02:58,647 --> 00:02:59,959
Sí.

68
00:03:00,636 --> 00:03:02,697
En cualquier caso, tenemos que hablar.

69
00:03:12,477 --> 00:03:16,165
No solo estaríamos poniendo
en peligro nuestra asociación.

70
00:03:16,276 --> 00:03:17,326
¿Entonces qué es?

71
00:03:17,350 --> 00:03:20,215
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

72
00:03:20,239 --> 00:03:23,927
La idea de que los polos
opuestos se atraen es un mito.

73
00:03:23,951 --> 00:03:26,805
Nuestras personalidades
son muy diferentes

74
00:03:26,829 --> 00:03:28,921
y no estamos de acuerdo en casi nada.

75
00:03:28,945 --> 00:03:30,642
Por el lado positivo,

76
00:03:30,666 --> 00:03:32,227
al menos ahora que tenemos un problema,

77
00:03:32,251 --> 00:03:35,438
podemos resolver esas diferencias
con sexo de reconciliación.

78
00:03:35,462 --> 00:03:37,899
Magnum, concéntrate.

79
00:03:37,923 --> 00:03:42,821
Esto... Tú y yo... Es
inherentemente arriesgado.

80
00:03:42,845 --> 00:03:45,782
Sí, pero la mayoría de las cosas
que merecen la pena lo son.

81
00:03:45,806 --> 00:03:49,226
Pero estoy dispuesto a
darle una oportunidad.

82
00:03:52,033 --> 00:03:53,451
Entonces yo también.

83
00:04:00,779 --> 00:04:02,006
Pero me gustaría

84
00:04:02,030 --> 00:04:03,925
establecer algunas reglas básicas.

85
00:04:03,949 --> 00:04:05,718
Bien, aquí vamos.

86
00:04:05,742 --> 00:04:06,928
¿Qué significa eso?

87
00:04:06,952 --> 00:04:08,388
Es tan de ti.

88
00:04:08,412 --> 00:04:10,557
Quieres establecer reglas y límites...

89
00:04:10,581 --> 00:04:13,184
No, no, no. Solo escúchame, ¿quieres?

90
00:04:13,208 --> 00:04:14,519
No estoy segura de que lo sepas,

91
00:04:14,543 --> 00:04:17,981
pero nuestros amigos están

92
00:04:18,005 --> 00:04:19,899
con la idea de tú y yo como pareja.

93
00:04:19,923 --> 00:04:21,151
Soy consciente.

94
00:04:21,175 --> 00:04:23,710
Incluso tienen un grupo al respecto.

95
00:04:24,072 --> 00:04:26,030
Eso es un poco juvenil.

96
00:04:26,054 --> 00:04:27,407
Como sea, mira, necesitamos

97
00:04:27,431 --> 00:04:29,868
darnos tiempo a resolver esto.

98
00:04:29,892 --> 00:04:33,136
No necesitamos que otras
personas nos influyan.

99
00:04:34,062 --> 00:04:36,306
Entonces quieres mantenerlo en secreto.

100
00:04:36,732 --> 00:04:37,979
Precisamente.

101
00:04:39,568 --> 00:04:40,879
Thomas, ¿estás despierto?

102
00:04:40,903 --> 00:04:42,130
En ese sentido, será
mejor que te escondas.

103
00:04:42,154 --> 00:04:43,214
No, esta es mi casa. Escóndete tú.

104
00:04:43,238 --> 00:04:44,382
- Es la casa de Robin.
- ¿De verdad?

105
00:04:44,406 --> 00:04:45,717
¿Vamos a hacer esto ahora?

106
00:04:45,741 --> 00:04:46,885
Vamos. Entra en la cocina.

107
00:04:49,077 --> 00:04:50,972
Hola, Kumu. ¿Qué pasa?

108
00:04:50,996 --> 00:04:52,015
¿Has visto a Juliet?

109
00:04:52,039 --> 00:04:53,558
No está en la casa principal.

110
00:04:53,582 --> 00:04:56,269
No, probablemente esté montando.

111
00:04:56,293 --> 00:04:59,355
Eso pensé, pero su caballo
está en el establo.

112
00:04:59,379 --> 00:05:02,484
¿Viste en la bodega de vinos?

113
00:05:02,508 --> 00:05:05,653
¿Por qué estaría en la bodega a
las siete y media de la mañana?

114
00:05:05,677 --> 00:05:07,071
¿No te lo dijo?

115
00:05:07,095 --> 00:05:09,699
No, no, Higgy está en esa
onda de "levántate y bebe".

116
00:05:09,723 --> 00:05:11,910
Afirma que beber por la mañana
tiene beneficios para la salud.

117
00:05:11,934 --> 00:05:13,119
Personalmente, creo que ella solo...

118
00:05:13,143 --> 00:05:14,996
Solo quiere darle a la botella.

119
00:05:15,020 --> 00:05:17,415
- Bien. Revisaré el sótano.
- Sí.

120
00:05:17,439 --> 00:05:19,751
Y recibiste una llamada
en la línea de la casa

121
00:05:19,775 --> 00:05:20,919
hace unos minutos.

122
00:05:20,943 --> 00:05:22,045
- Nueva clienta.
- De acuerdo.

123
00:05:22,069 --> 00:05:23,546
Está en camino.

124
00:05:23,570 --> 00:05:25,489
Me vestiré lo antes posible.

125
00:05:27,950 --> 00:05:29,093
¿"Levántate y bebe"?

126
00:05:29,117 --> 00:05:31,304
Me deshice de ella, ¿no?

127
00:05:31,328 --> 00:05:33,097
Además, realmente no me gusta la idea

128
00:05:33,121 --> 00:05:34,557
de mentirles a nuestros amigos.

129
00:05:34,581 --> 00:05:36,810
Es decir, mentirle a Katsumoto
está bien porque yo...

130
00:05:36,834 --> 00:05:38,353
- ¿Lo haces todo el tiempo?
- Precisamente.

131
00:05:38,377 --> 00:05:41,648
Pero con Rick, Kumu y TC se siente...

132
00:05:41,672 --> 00:05:42,982
mal.

133
00:05:43,006 --> 00:05:47,320
Mira, tampoco me hace sentir bien.

134
00:05:47,344 --> 00:05:50,031
Pero creo que nos debemos a nosotros

135
00:05:50,055 --> 00:05:52,924
darle una oportunidad real de éxito.

136
00:05:54,059 --> 00:05:56,204
Además, si no funciona,

137
00:05:56,228 --> 00:05:58,623
será más difícil si
todo el mundo lo sabe.

138
00:05:58,647 --> 00:06:00,625
Sí, es un buen punto.

139
00:06:00,649 --> 00:06:01,808
Y...

140
00:06:02,317 --> 00:06:05,797
escabullirse podría ser divertido,

141
00:06:05,821 --> 00:06:09,342
de forma traviesa.

142
00:06:09,366 --> 00:06:11,261
Ese es un punto aún mejor.

143
00:06:19,960 --> 00:06:21,604
¿Cómo estás?

144
00:06:21,628 --> 00:06:25,024
Aparte de quedarme sin trabajo
de repente, estoy bien.

145
00:06:25,048 --> 00:06:26,484
¿Y ahora qué?

146
00:06:26,508 --> 00:06:28,820
No pueden quitarte la placa, ¿verdad?

147
00:06:28,844 --> 00:06:30,336
No, sí pueden.

148
00:06:31,037 --> 00:06:33,506
A menos que decida luchar,
que no lo voy a hacer.

149
00:06:34,266 --> 00:06:35,743
Espera, ¿por qué demonios no?

150
00:06:35,767 --> 00:06:37,162
Porque sabía lo que hacía,

151
00:06:37,186 --> 00:06:39,664
y estoy dispuesto a
aceptar las consecuencias.

152
00:06:39,688 --> 00:06:41,124
¿Seguro, Gordie?

153
00:06:41,148 --> 00:06:43,600
¿De verdad quieres
rendirte tan fácilmente?

154
00:06:44,566 --> 00:06:46,436
He hecho las paces con ello.

155
00:06:47,029 --> 00:06:48,590
Por supuesto, ahora tengo que
pensar en mi próximo movimiento.

156
00:06:48,614 --> 00:06:52,343
Nunca imaginé que tendría
45 y volvería a empezar,

157
00:06:52,367 --> 00:06:53,386
pero aquí estoy.

158
00:06:53,410 --> 00:06:55,111
Sí, sé lo que se siente.

159
00:06:55,537 --> 00:06:57,307
También Thomas, Rick y Higgy.

160
00:06:57,331 --> 00:06:59,374
Pero lo resolverás como nosotros.

161
00:07:01,752 --> 00:07:03,813
Mientras tanto, sabes que te
cubro las espaldas, ¿verdad?

162
00:07:03,837 --> 00:07:04,768
Sí.

163
00:07:04,792 --> 00:07:06,441
También vas a pagar la cuenta, espero,

164
00:07:06,465 --> 00:07:08,067
porque quién sabe cuándo
volveré a tener trabajo.

165
00:07:08,091 --> 00:07:09,626
Amigo, ¿sabes...?

166
00:07:10,010 --> 00:07:11,070
Mi billetera se cayó del helicóptero.

167
00:07:11,094 --> 00:07:12,031
Entendido.

168
00:07:12,055 --> 00:07:13,740
No, es broma.

169
00:07:16,834 --> 00:07:19,177
He estado dándole vueltas a esto.

170
00:07:19,895 --> 00:07:24,626
Quiero respuestas, pero también
tengo miedo de lo que pueda saber.

171
00:07:24,650 --> 00:07:27,712
Desde luego no es la primera
clienta que se siente así,

172
00:07:27,736 --> 00:07:31,648
pero ¿por qué no empezamos
por lo que la trajo aquí?

173
00:07:31,673 --> 00:07:33,566
Hace seis noches...

174
00:07:35,577 --> 00:07:38,681
mi esposo, Greg, murió
en un accidente de auto.

175
00:07:38,705 --> 00:07:40,100
Era tarde.

176
00:07:40,124 --> 00:07:43,269
Conducía a casa desde el trabajo
y tomó una curva demasiado rápido

177
00:07:43,293 --> 00:07:45,860
y se estrelló contra un divisor.

178
00:07:45,884 --> 00:07:47,372
Lo siento mucho.

179
00:07:47,865 --> 00:07:51,703
Los paramédicos dijeron
que murió en el acto.

180
00:07:51,728 --> 00:07:53,479
Nadie vio nada.

181
00:07:53,504 --> 00:07:58,384
Pero ayer, fui al buzón y...

182
00:07:59,861 --> 00:08:01,863
encontré esto.

183
00:08:01,970 --> 00:08:03,596
Es una multa de cámara de luz roja.

184
00:08:03,730 --> 00:08:07,293
Esa foto se tomó menos de dos
minutos antes del accidente.

185
00:08:07,317 --> 00:08:10,213
- Pero como pueden ver...
- Está claro que no va solo.

186
00:08:10,237 --> 00:08:11,756
Hay alguien en el asiento del pasajero.

187
00:08:11,780 --> 00:08:14,342
La policía dijo que no había
nadie más en el vehículo,

188
00:08:14,366 --> 00:08:19,305
así que no sé si sobrevivió y huyó

189
00:08:19,329 --> 00:08:22,267
o si Greg la dejó salir
antes de estrellarse.

190
00:08:22,291 --> 00:08:24,559
Supongo que no sabe de quién se trata.

191
00:08:24,583 --> 00:08:26,099
No.

192
00:08:26,123 --> 00:08:27,557
Por eso estoy aquí.

193
00:08:27,581 --> 00:08:31,752
Greg es... era...

194
00:08:32,282 --> 00:08:35,398
la última persona de la que
sospecharía que tiene una aventura.

195
00:08:35,422 --> 00:08:37,067
Era un buen hombre.

196
00:08:37,091 --> 00:08:40,469
Pero tal vez había otro lado de él.

197
00:08:42,805 --> 00:08:44,199
La resolución de esta foto

198
00:08:44,223 --> 00:08:46,159
es demasiado pobre para
el reconocimiento facial,

199
00:08:46,183 --> 00:08:48,787
pero sin duda podemos investigarlo,

200
00:08:48,811 --> 00:08:51,164
si es lo que quiere.

201
00:08:52,356 --> 00:08:53,730
Lo es.

202
00:08:54,316 --> 00:08:58,109
Tengo que saber la verdad.
Por mi propia tranquilidad.

203
00:08:58,612 --> 00:09:00,048
Necesito respuestas.

204
00:09:00,072 --> 00:09:02,467
Haremos todo lo posible
por conseguirle algunas.

205
00:09:02,491 --> 00:09:10,491
www.subtitulamos.tv

206
00:09:25,973 --> 00:09:27,284
¿Qué necesitas, Thomas?

207
00:09:27,308 --> 00:09:28,660
Te diré lo que no necesito...

208
00:09:28,684 --> 00:09:30,787
una oreja llena de cera y pelo.

209
00:09:30,811 --> 00:09:31,871
¿De qué estás hablando?

210
00:09:31,895 --> 00:09:33,290
Estás en FaceTime, amigo.

211
00:09:33,314 --> 00:09:34,457
Perdón.

212
00:09:34,481 --> 00:09:35,792
Ahí está.

213
00:09:35,816 --> 00:09:37,669
Mira esa pequeña bolita de alegría.

214
00:09:37,693 --> 00:09:39,337
Espera, ¿por qué estás desnudo?

215
00:09:39,361 --> 00:09:41,172
No estoy desnudo. Estamos
creando lazos aquí, ¿sí?

216
00:09:41,196 --> 00:09:42,966
Se llama piel con piel.

217
00:09:42,990 --> 00:09:45,427
Los latidos de mi corazón
calman a la bebé y así

218
00:09:45,451 --> 00:09:47,387
aprende mi olor.

219
00:09:47,411 --> 00:09:48,513
Es muy linda.

220
00:09:48,537 --> 00:09:50,140
Oye, Rick, escucha, necesito un favor.

221
00:09:50,164 --> 00:09:51,766
Claro que sí.

222
00:09:51,790 --> 00:09:53,727
Thomas, esto se está
volviendo realmente agotador.

223
00:09:53,751 --> 00:09:55,896
¿Sabes qué clase de
amistad llaman a esto?

224
00:09:55,920 --> 00:09:56,980
Transaccional.

225
00:09:57,004 --> 00:09:58,148
Y es tóxica.

226
00:09:58,172 --> 00:10:00,483
Alguien está un poco malhumorado.

227
00:10:00,507 --> 00:10:02,152
Veamos. Tengo una recién nacida,

228
00:10:02,176 --> 00:10:03,987
anoche dormí 20 minutos,

229
00:10:04,011 --> 00:10:05,739
tengo que cubrir el bar en una hora,

230
00:10:05,763 --> 00:10:07,115
olvidé comprar un asiento para el auto

231
00:10:07,139 --> 00:10:08,992
y voy a comprar mi
nueva casa esta semana.

232
00:10:09,016 --> 00:10:10,660
Muy bien, parece que
tienes las manos llenas.

233
00:10:10,684 --> 00:10:12,120
Te diré una cosa.

234
00:10:12,144 --> 00:10:13,955
Tomaré una de esas cosas de tu lista.

235
00:10:13,979 --> 00:10:16,708
¿Serás el padre de Joy para
que pueda dormir un poco?

236
00:10:16,732 --> 00:10:18,209
No, estaba pensando en
el asiento del auto.

237
00:10:18,233 --> 00:10:20,795
Eso sería útil.

238
00:10:20,819 --> 00:10:23,423
- Gracias.
- No hay problema.

239
00:10:23,447 --> 00:10:26,218
Bien, ahora es cuando me preguntas:

240
00:10:26,242 --> 00:10:27,677
"¿Cuál era el favor que necesitabas?".

241
00:10:27,701 --> 00:10:29,387
Y yo te digo: "¿Puedes
decirle a tu amigo

242
00:10:29,411 --> 00:10:31,181
del departamento de Transportes

243
00:10:31,205 --> 00:10:32,641
que saque alguna grabación
de la cámara de tráfico?".

244
00:10:32,665 --> 00:10:34,809
Y también voy a necesitar que localices

245
00:10:34,833 --> 00:10:36,686
un BMW X5 que está destrozado.

246
00:10:36,710 --> 00:10:39,064
Probablemente esté en un depósito.

247
00:10:39,088 --> 00:10:40,732
Pero no tengo ni idea de cuál.

248
00:10:40,756 --> 00:10:42,359
Bien, a ver si entiendo.

249
00:10:42,383 --> 00:10:44,527
Quitas una cosa de mi lista
de tareas y añades dos más.

250
00:10:44,551 --> 00:10:47,093
Vamos, Rick. Son un par de llamadas.

251
00:10:47,638 --> 00:10:48,970
¿Por favor?

252
00:10:49,890 --> 00:10:50,992
De acuerdo.

253
00:10:51,016 --> 00:10:52,494
Envía los detalles.

254
00:10:52,518 --> 00:10:53,745
Gracias.

255
00:10:53,769 --> 00:10:56,706
Y no escatimes en la silla del auto.

256
00:10:56,730 --> 00:10:58,500
Ni lo soñaría.

257
00:11:01,819 --> 00:11:04,965
Bien, primera parada...
La oficina del Dr. Macy.

258
00:11:55,998 --> 00:11:58,685
Parece que el día que murió,
Macy hizo dos llamadas

259
00:11:58,709 --> 00:12:00,186
a Hadley y Kroy.

260
00:12:00,210 --> 00:12:02,397
Es el mejor bufete de
divorcios de la isla.

261
00:12:02,421 --> 00:12:04,608
Sí. No es buena señal.

262
00:12:04,632 --> 00:12:05,942
Y la cosa empeora.

263
00:12:05,966 --> 00:12:07,110
El Dr. Macy estaba investigando

264
00:12:07,134 --> 00:12:09,279
alojamiento temporal en Kapolei

265
00:12:09,303 --> 00:12:11,114
y había descargado recientemente una

266
00:12:11,138 --> 00:12:13,700
aplicación de mensajería que
permite la comunicación encubierta.

267
00:12:13,724 --> 00:12:14,934
- ¿Chat secreto?
- Ajá.

268
00:12:14,975 --> 00:12:17,120
Es la aplicación a la que
acuden los tramposos en serie.

269
00:12:17,144 --> 00:12:18,979
- Sí.
- ¿Puedes acceder a la cuenta?

270
00:12:19,518 --> 00:12:20,582
Sí.

271
00:12:20,606 --> 00:12:22,334
Parece que el Dr. Macy
estaba chateando con alguien

272
00:12:22,358 --> 00:12:24,318
que responde a la letra "J".

273
00:12:24,815 --> 00:12:26,087
¿Qué tan malos son los mensajes?

274
00:12:26,111 --> 00:12:27,990
Bueno, en el último, el Dr. Macy dice:

275
00:12:28,014 --> 00:12:29,633
"¿Cómo estás? Estoy pensando en ti".

276
00:12:29,657 --> 00:12:32,510
A lo que J responde: "No puedo hablar.

277
00:12:32,534 --> 00:12:33,637
Está en casa".

278
00:12:33,661 --> 00:12:36,264
Parece que los temores de
Sara estaban justificados.

279
00:12:36,288 --> 00:12:38,099
Tenemos que averiguar
quién es esta persona J.

280
00:12:45,881 --> 00:12:46,983
Aloha.

281
00:12:47,007 --> 00:12:49,027
Lo siento. La clínica está cerrada.

282
00:12:49,051 --> 00:12:50,904
No parecen doctores.

283
00:12:50,928 --> 00:12:52,656
No lo somos.

284
00:12:52,680 --> 00:12:54,157
Policía.

285
00:12:54,181 --> 00:12:56,392
Me temo que tendrá que
ir a otra parte, señor.

286
00:12:57,559 --> 00:12:58,787
   

287
00:12:58,811 --> 00:12:59,996
Yo también tengo una de esas.

288
00:13:00,020 --> 00:13:01,039
Excepto que la mía es real.

289
00:13:09,107 --> 00:13:11,428
Te dije que un día de estos

290
00:13:11,453 --> 00:13:13,932
esas placas nos iban
a meter en problemas.

291
00:13:13,956 --> 00:13:16,059
Sí, y tenías razón.

292
00:13:16,241 --> 00:13:18,761
- Espera, ¿qué?
- Bueno, me advertiste.

293
00:13:18,785 --> 00:13:22,515
¿Estás siendo apaciguador
porque ahora estamos...?

294
00:13:22,539 --> 00:13:24,392
Es eso, ¿verdad?

295
00:13:24,416 --> 00:13:25,977
- Tal vez un poco.
- Por favor, no lo hagas.

296
00:13:26,001 --> 00:13:27,961
¿Podrías ser tú mismo?

297
00:13:29,796 --> 00:13:31,524
Bien, hablemos de lo que
ustedes dos están haciendo aquí.

298
00:13:31,548 --> 00:13:35,361
Bueno, la esposa de Macy nos
contrató para investigar su muerte.

299
00:13:35,385 --> 00:13:37,655
¿Por qué contrataría a un
par de detectives privados?

300
00:13:37,679 --> 00:13:39,157
- Investigadores.
- Investigadores.

301
00:13:39,181 --> 00:13:40,533
Macy murió en un accidente de auto.

302
00:13:40,557 --> 00:13:41,909
No había nada sospechoso en ello,

303
00:13:41,933 --> 00:13:44,662
y sin embargo, aquí están,
registrando su oficina.

304
00:13:44,686 --> 00:13:45,872
¿Por qué?

305
00:13:45,896 --> 00:13:48,124
Bueno, al menos era un poco sospechoso.

306
00:13:48,148 --> 00:13:49,417
Era un conductor impecable,

307
00:13:49,441 --> 00:13:50,918
no tenía infracciones en movimiento.

308
00:13:50,942 --> 00:13:52,086
¿Estaba enojado?

309
00:13:52,110 --> 00:13:54,255
¿Tuvo algún tipo de altercado?

310
00:13:54,279 --> 00:13:56,424
Su mujer solo quiere respuestas.

311
00:13:56,448 --> 00:13:59,093
Detective, si me permite,
¿por qué está aquí?

312
00:13:59,117 --> 00:14:01,930
Un accidente de auto está por
debajo de su nivel salarial, ¿no?

313
00:14:01,954 --> 00:14:03,765
Acaban de transferirme
a central esta mañana

314
00:14:03,789 --> 00:14:05,266
y escuché que un par de
investigadores pidieron

315
00:14:05,290 --> 00:14:06,559
el informe del accidente de Macy,

316
00:14:06,583 --> 00:14:09,771
y pensé que era un poco... raro.

317
00:14:09,795 --> 00:14:11,606
Me imaginé que esta podría
ser su próxima parada.

318
00:14:11,630 --> 00:14:14,233
Ya me advirtieron sobre ustedes dos.

319
00:14:14,257 --> 00:14:16,319
Parece que sus
reputaciones les preceden.

320
00:14:16,343 --> 00:14:18,446
No sé si eso era un insulto.

321
00:14:18,470 --> 00:14:19,948
No fue un cumplido.

322
00:14:19,972 --> 00:14:21,157
   

323
00:14:21,181 --> 00:14:22,158
¿Entonces nos pondrá cargos?

324
00:14:22,182 --> 00:14:24,285
Aún no lo he decidido.

325
00:14:24,309 --> 00:14:25,620
No nos pondrá cargos.

326
00:14:25,644 --> 00:14:27,014
- ¿Ah, no?
- No.

327
00:14:27,038 --> 00:14:29,082
Supongo que es de la
división robos/homicidio.

328
00:14:29,106 --> 00:14:30,959
Sí, tiene que hacer todo este papeleo,

329
00:14:30,983 --> 00:14:33,628
un día entero en el juzgado
por un delito menor.

330
00:14:33,652 --> 00:14:35,088
Eso no va a pasar.

331
00:14:35,112 --> 00:14:37,799
Tu novio tiene razón.

332
00:14:37,823 --> 00:14:39,467
- No somos...
- No, no. No estamos juntos.

333
00:14:39,491 --> 00:14:41,410
- No.
- Manos.

334
00:14:43,662 --> 00:14:46,474
Esta es su primera y única advertencia.

335
00:14:46,498 --> 00:14:47,642
Vuelvan a involucrarse en el caso

336
00:14:47,666 --> 00:14:49,477
y verán el interior de una celda.

337
00:14:49,501 --> 00:14:52,909
Bueno, encantado de
conocerlo, detective.

338
00:14:53,411 --> 00:14:55,747
Debe ser el sustituto de Gordon.

339
00:14:56,008 --> 00:14:57,485
Sí.

340
00:14:57,509 --> 00:14:59,988
Le mentiste sobre la compañera de Macy.

341
00:15:00,012 --> 00:15:03,032
Bueno, Sara nos pidió que
usáramos la discreción, ¿verdad?

342
00:15:05,392 --> 00:15:07,704
- Thomas Magnum.
- Teniente Magnum,

343
00:15:07,728 --> 00:15:09,831
soy la comandante Rachel Lee en Pearl.

344
00:15:09,855 --> 00:15:11,207
Esperaba que pudiera decirme

345
00:15:11,231 --> 00:15:13,209
cómo ponerme en contacto
con el capitán Buck Greene.

346
00:15:13,233 --> 00:15:16,337
Lo he intentado, pero su
teléfono ya no está en servicio.

347
00:15:16,361 --> 00:15:18,339
¿Capitán Greene?

348
00:15:18,363 --> 00:15:20,341
No, lo siento. No puedo.

349
00:15:20,365 --> 00:15:22,302
Qué raro. Está en su archivo

350
00:15:22,326 --> 00:15:23,803
como contacto de emergencia.

351
00:15:23,827 --> 00:15:26,347
Eso es nuevo para mí.
No he hablado con Greene

352
00:15:26,371 --> 00:15:28,874
ni una vez en los últimos tres años.

353
00:15:28,899 --> 00:15:30,852
- Sí.
- ¿De qué se trata?

354
00:15:30,876 --> 00:15:33,187
Bueno, señor, el capitán
Greene no ha cobrado

355
00:15:33,211 --> 00:15:34,856
su cheque de la pensión en semanas.

356
00:15:34,880 --> 00:15:37,514
Su última dirección conocida es
un apartado de correos en Haleiwa,

357
00:15:37,539 --> 00:15:39,195
pero hace tiempo que no lo vacía,

358
00:15:39,220 --> 00:15:41,109
así que he estado
intentando localizarlo.

359
00:15:41,303 --> 00:15:43,823
Lo siento. Me gustaría poder
ayudar, pero no tengo información.

360
00:15:43,847 --> 00:15:46,117
Entendido. Le agradezco
su tiempo, señor.

361
00:15:46,141 --> 00:15:47,535
Buen día.

362
00:15:47,559 --> 00:15:50,121
Aparentemente, Greene desapareció.

363
00:15:50,145 --> 00:15:51,372
Qué raro.

364
00:15:51,396 --> 00:15:53,041
También es extraño que tu excomandante,

365
00:15:53,065 --> 00:15:55,585
que te traicionó y casi
hace que te maten,

366
00:15:55,609 --> 00:15:58,612
te incluya como su
contacto de emergencia.

367
00:16:00,447 --> 00:16:01,925
Sí.

368
00:16:07,913 --> 00:16:10,600
¿Qué está pasando aquí?

369
00:16:10,624 --> 00:16:13,436
Con Joy llegando antes,
Rick no tuvo oportunidad

370
00:16:13,460 --> 00:16:14,979
de programar algún
permiso de paternidad,

371
00:16:15,003 --> 00:16:18,066
así que necesitaba a alguien
que viniera y sirviera Mai Tais.

372
00:16:18,090 --> 00:16:21,194
Por suerte para él, fui camarera
en la escuela de posgrado...

373
00:16:21,218 --> 00:16:23,947
- en los 70... 80.
- Cierto.

374
00:16:23,971 --> 00:16:25,823
Miren esto.

375
00:16:25,847 --> 00:16:27,575
- No compraste el modelo económico.
- Vamos.

376
00:16:27,599 --> 00:16:29,327
Estamos hablando de mi ahijada.

377
00:16:29,351 --> 00:16:30,578
Solo lo mejor para ella.

378
00:16:30,602 --> 00:16:32,163
Sí, sí, no reparas en gastos.

379
00:16:32,187 --> 00:16:33,414
Gracias, Jules.

380
00:16:33,438 --> 00:16:34,832
Sé quién pagó por eso.

381
00:16:34,856 --> 00:16:36,501
Bueno, cubrí los impuestos y...

382
00:16:36,525 --> 00:16:37,585
ahí es donde te agarran.

383
00:16:37,609 --> 00:16:38,920
Sí, lo hizo.

384
00:16:38,944 --> 00:16:40,713
¿Ya localizaste el auto?

385
00:16:40,737 --> 00:16:41,923
Bueno, lo que queda.

386
00:16:41,947 --> 00:16:43,758
Está en el depósito en Waipahu.

387
00:16:43,782 --> 00:16:44,968
Bien, genial.

388
00:16:44,992 --> 00:16:47,053
¿Y qué hay de la grabación
de la cámara de tráfico?

389
00:16:47,077 --> 00:16:48,346
Lo siento. Uno por dos.

390
00:16:48,370 --> 00:16:50,974
Mi amigo está fuera de
la isla e ilocalizable.

391
00:16:50,998 --> 00:16:53,851
De acuerdo. Puedo hacer
una prueba en su firewall.

392
00:16:53,875 --> 00:16:57,063
O podemos pedirles con
cortesía profesional.

393
00:16:57,087 --> 00:16:58,505
¿Qué?

394
00:16:59,589 --> 00:17:01,567
Aloha. Soy el detective Childs,

395
00:17:01,591 --> 00:17:03,861
número de placa 5652.

396
00:17:03,885 --> 00:17:06,364
Me preguntaba si puedo tener la
grabación de la cámara de tráfico

397
00:17:06,388 --> 00:17:08,783
de Cooke y Green,

398
00:17:08,807 --> 00:17:13,371
alrededor de las 10:55 de la noche
hasta las 11 del jueves pasado.

399
00:17:13,395 --> 00:17:14,747
No, no, está bien.

400
00:17:14,771 --> 00:17:16,874
Adelante, envíeme un enlace.

401
00:17:16,898 --> 00:17:19,377
808-555-0121.

402
00:17:19,401 --> 00:17:20,378
Genial.

403
00:17:20,402 --> 00:17:21,641
Mahalo.

404
00:17:22,112 --> 00:17:23,881
Memorizaste su número de placa.

405
00:17:23,905 --> 00:17:26,562
No pensé que la necesitaría tan pronto.

406
00:17:27,659 --> 00:17:29,095
Bien, esta es toda la
cobertura que tenemos

407
00:17:29,119 --> 00:17:31,806
entre la luz roja y cerca de
donde el Dr. Macy se estrelló.

408
00:17:35,000 --> 00:17:36,436
Hola. Recibiste mi mensaje.

409
00:17:36,460 --> 00:17:37,752
Sí, sonabas preocupado, TM.

410
00:17:37,776 --> 00:17:38,980
Pues sí.

411
00:17:39,004 --> 00:17:40,481
Sí, solo quiero asegurarme
de que Greene está bien,

412
00:17:40,505 --> 00:17:43,484
y estamos en un caso ahora
mismo. ¿Podrías ayudarnos?

413
00:17:43,508 --> 00:17:44,611
Sí, te ayudo.

414
00:17:44,635 --> 00:17:46,112
¿Alguna idea de por dónde empezar?

415
00:17:46,136 --> 00:17:48,489
Mencionó tener una casa
cerca del río Anahulu,

416
00:17:48,513 --> 00:17:50,908
pero es todo lo que tengo.

417
00:17:50,932 --> 00:17:52,910
De acuerdo, iré allí y preguntaré.

418
00:17:52,934 --> 00:17:54,728
De acuerdo. Gracias, TC.

419
00:17:56,551 --> 00:17:59,500
Creo que es bueno que quieras
vigilar al capitán Greene.

420
00:17:59,524 --> 00:18:01,878
Bueno, alguien tiene que hacerlo.
El tipo no tiene a nadie.

421
00:18:01,902 --> 00:18:04,172
Después de que mataran a su hijo,

422
00:18:04,196 --> 00:18:07,032
la Marina era la única
familia que le quedaba,

423
00:18:07,728 --> 00:18:09,785
y cuando perdió su comisión,

424
00:18:10,189 --> 00:18:11,370
lo perdió todo.

425
00:18:12,191 --> 00:18:13,932
¿Sabes qué? No es solo eso.

426
00:18:13,956 --> 00:18:17,352
Fuera de mi padre y mi tío,
no hay realmente ningún hombre

427
00:18:17,376 --> 00:18:19,896
que tuviera más impacto
en mi vida que Greene.

428
00:18:19,920 --> 00:18:21,814
Fue él quien formó el equipo.

429
00:18:21,838 --> 00:18:24,275
Ya sabes, Rick, Nuzo, TC y yo.

430
00:18:24,299 --> 00:18:25,652
Dos marines, dos seals.

431
00:18:25,676 --> 00:18:28,780
Esa fue... Esa fue su idea.

432
00:18:28,804 --> 00:18:30,305
Seguro que está bien.

433
00:18:30,710 --> 00:18:34,744
Probablemente solo quería
desconectar un par de semanas

434
00:18:34,768 --> 00:18:36,871
y se fue de viaje o algo así.

435
00:18:36,895 --> 00:18:39,540
Sí, bueno, espero que tengas razón.

436
00:18:39,564 --> 00:18:41,417
¿Y qué tenemos?

437
00:18:41,441 --> 00:18:42,794
Bueno, lo que no tenemos

438
00:18:42,818 --> 00:18:44,879
es una vista del choque, pero mira.

439
00:18:44,903 --> 00:18:47,340
Aquí es donde el Dr. Macy
se saltó el semáforo.

440
00:18:47,364 --> 00:18:49,050
Estuvo rojo durante al
menos un par de segundos

441
00:18:49,074 --> 00:18:50,760
antes de que soplara.

442
00:18:50,784 --> 00:18:52,911
No parece que estuviera
siendo descuidado.

443
00:18:53,501 --> 00:18:54,639
Mira eso.

444
00:18:54,663 --> 00:18:56,891
Sí, ese todoterreno también
se saltó el semáforo.

445
00:18:56,915 --> 00:18:59,018
Tal vez estaba persiguiendo al Dr. Macy.

446
00:18:59,042 --> 00:19:00,728
Bueno, estamos a punto de averiguarlo.

447
00:19:00,752 --> 00:19:02,563
Espera.

448
00:19:02,587 --> 00:19:04,065
De acuerdo.

449
00:19:04,089 --> 00:19:07,402
Unas dos manzanas después,
gira en un callejón.

450
00:19:07,426 --> 00:19:09,303
Entonces la deja salir.

451
00:19:10,721 --> 00:19:13,836
Y ahí está el todoterreno otra vez.

452
00:19:14,391 --> 00:19:17,287
Bien, desafortunadamente, ahí
termina nuestra cobertura.

453
00:19:17,311 --> 00:19:19,872
Pero está claro que ese
todoterreno perseguía al Dr. Macy.

454
00:19:19,896 --> 00:19:22,000
Sí, y 30 segundos después, se estrella.

455
00:19:22,024 --> 00:19:25,670
Esto no parece un accidente ordinario.

456
00:19:25,694 --> 00:19:26,921
No.

457
00:19:26,945 --> 00:19:28,506
Podría ser un asesinato.

458
00:19:39,478 --> 00:19:41,707
El todoterreno que persigue al Dr. Macy

459
00:19:41,731 --> 00:19:45,058
está registrado a una sociedad
ficticia en Ciudad de Panamá.

460
00:19:45,083 --> 00:19:47,445
- Oh, nada sospechoso.
- Sí.

461
00:19:47,470 --> 00:19:49,114
Tenemos que averiguar
quién estaba al volante

462
00:19:49,138 --> 00:19:50,741
y si iban tras el Dr. Macy,

463
00:19:50,765 --> 00:19:52,535
su pasajera o ambos.

464
00:19:52,536 --> 00:19:55,682
Otra pregunta... ¿En qué momento
informamos a la policía?

465
00:19:55,706 --> 00:19:57,726
Si les avisamos ahora,

466
00:19:57,750 --> 00:20:00,353
nuestra participación en el
caso básicamente termina.

467
00:20:00,377 --> 00:20:03,106
Así que yo digo que esperemos
hasta que no podamos.

468
00:20:53,931 --> 00:20:56,451
No veo ninguna prueba de que fue
forzado fuera de la carretera

469
00:20:56,475 --> 00:20:58,245
o ser volcado.

470
00:20:58,269 --> 00:21:00,080
Sí. Miremos adentro.

471
00:21:16,954 --> 00:21:18,140
Aquí no hay nada.

472
00:21:18,164 --> 00:21:19,748
Sí. Igual.

473
00:21:21,333 --> 00:21:22,857
Espera.

474
00:21:24,795 --> 00:21:25,772
Mira eso.

475
00:21:25,796 --> 00:21:27,211
¿Qué es eso?

476
00:21:27,756 --> 00:21:29,568
- ¿Una uña?
- Es una de acrílico.

477
00:21:29,592 --> 00:21:31,194
Aunque no creo que
pertenezca a nuestra clienta.

478
00:21:31,218 --> 00:21:32,487
No tenía las uñas arregladas.

479
00:21:32,511 --> 00:21:33,947
Tal vez pertenece a
nuestra mujer misteriosa.

480
00:21:33,971 --> 00:21:37,206
Sí. Si ella estaba agarrando
el salpicadero muy fuerte

481
00:21:37,230 --> 00:21:38,869
cuando estaban siendo perseguidos,
podría habérsela roto.

482
00:21:38,893 --> 00:21:40,833
Es una posibilidad remota, pero...

483
00:21:41,812 --> 00:21:43,623
- parece una de las de Kimee.
- ¿Perdón?

484
00:21:43,647 --> 00:21:45,167
Solo hay unas pocas personas en la isla

485
00:21:45,191 --> 00:21:46,793
que hacen uñas personalizadas como esta.

486
00:21:46,817 --> 00:21:48,712
Bien, ¿desde cuándo eres tan experto

487
00:21:48,736 --> 00:21:50,005
en las uñas de las señoras?

488
00:21:50,029 --> 00:21:52,716
¿Saliste con una manicurista o algo así?

489
00:21:52,740 --> 00:21:54,801
Dos, en realidad, y una de ellas,

490
00:21:54,825 --> 00:21:57,137
Kimee, hacía trabajos
por encargo como este.

491
00:21:57,161 --> 00:22:00,640
Si es obra suya, quizá pueda
decirnos a quién perteneció.

492
00:22:00,664 --> 00:22:02,017
Bien.

493
00:22:02,041 --> 00:22:03,226
De acuerdo.

494
00:22:09,173 --> 00:22:10,549
Dos, ¿eh?

495
00:22:11,884 --> 00:22:13,320
Eso no te molesta, ¿verdad?

496
00:22:13,344 --> 00:22:14,571
No, no, no.

497
00:22:14,595 --> 00:22:15,989
Soy consciente de que has tenido

498
00:22:16,013 --> 00:22:19,076
algunos devaneos a lo largo de los años.

499
00:22:19,100 --> 00:22:21,495
¿No es un poco raro que sepamos tanto

500
00:22:21,519 --> 00:22:23,455
sobre la historia del otro?

501
00:22:23,479 --> 00:22:24,873
Algo.

502
00:22:24,897 --> 00:22:27,000
Pero no hay mucho
acerca de esta situación

503
00:22:27,024 --> 00:22:28,585
que sea normal.

504
00:22:28,609 --> 00:22:31,004
Prácticamente ya
estamos viviendo juntos.

505
00:22:31,028 --> 00:22:33,173
Ni siquiera tuvimos
un noviazgo apropiado.

506
00:22:33,197 --> 00:22:36,510
Nunca tuviste que
perseguirme o enamorarme.

507
00:22:36,534 --> 00:22:40,472
La mayoría de los hombres matarían
por ese arreglo, por cierto.

508
00:22:40,496 --> 00:22:42,228
Bueno, no soy como la mayoría.

509
00:22:43,332 --> 00:22:45,852
Porque eres un romántico.

510
00:22:45,876 --> 00:22:49,439
Bueno, creo que el cortejo
está sobrevalorado.

511
00:22:49,463 --> 00:22:51,441
- ¿En serio?
- Sí. Eso creo.

512
00:22:51,465 --> 00:22:54,027
Son dos personas dando
lo mejor de sí mismas,

513
00:22:54,051 --> 00:22:55,695
fingiendo ser algo que no son.

514
00:22:55,719 --> 00:22:58,490
- Es... deshonesto.
- Vamos.

515
00:22:58,514 --> 00:23:01,451
Eso es un poco cínico, ¿no?

516
00:23:01,475 --> 00:23:02,957
Tal vez.

517
00:23:03,811 --> 00:23:06,456
Por si sirve de algo, creo que en
realidad podría haber disfrutado

518
00:23:06,480 --> 00:23:08,458
ser cortejada por ti.

519
00:23:08,482 --> 00:23:10,085
Estoy de acuerdo.

520
00:23:10,109 --> 00:23:13,737
Porque mi juego de
cortejo... es muy fuerte.

521
00:23:15,489 --> 00:23:17,561
De eso no tengo duda.

522
00:23:22,413 --> 00:23:23,811
¿Cómo está Suzy?

523
00:23:24,373 --> 00:23:25,809
Cansada.

524
00:23:25,833 --> 00:23:27,936
Sí, lo que ella pasó debe
haber sido aterrador.

525
00:23:27,960 --> 00:23:29,128
Sí.

526
00:23:31,213 --> 00:23:33,567
Hablando de cosas
malas que pasaron ayer,

527
00:23:33,591 --> 00:23:36,403
oí hablar de ti y la policía.

528
00:23:36,427 --> 00:23:38,155
- ¿Estás bien?
- Pasando.

529
00:23:38,179 --> 00:23:39,847
Toma.

530
00:23:42,516 --> 00:23:44,624
   

531
00:23:45,561 --> 00:23:48,169
TC dice que no vas a luchar contra esto.

532
00:23:48,731 --> 00:23:50,375
¿Se cuentan todo

533
00:23:50,399 --> 00:23:51,918
o tienen una mente de colmena?

534
00:23:53,277 --> 00:23:55,654
No, tenemos un grupo de mensajes.

535
00:23:56,989 --> 00:23:58,592
Él estaba preocupado por ti.

536
00:23:58,616 --> 00:24:00,139
Yo también.

537
00:24:00,576 --> 00:24:03,096
No tiene sentido.

538
00:24:03,120 --> 00:24:04,848
Saqué de la cárcel a
un delincuente convicto

539
00:24:04,872 --> 00:24:06,558
y me negué a delatar a mis cómplices.

540
00:24:06,582 --> 00:24:07,851
Yo diría que el castigo
se ajusta al delito.

541
00:24:07,875 --> 00:24:10,103
Bueno, ¿qué otra opción tenías?

542
00:24:10,127 --> 00:24:11,104
Se llevaron a Beth.

543
00:24:11,128 --> 00:24:12,880
Hiciste lo que tenías que hacer.

544
00:24:16,801 --> 00:24:20,012
¿O hay alguna otra razón por
la que no luchas contra esto?

545
00:24:24,016 --> 00:24:25,827
No voy a luchar por algo que no merezco.

546
00:24:25,851 --> 00:24:27,287
Vamos. ¿De qué estás hablando?

547
00:24:27,311 --> 00:24:30,290
Iba a dispararle a sangre
fría a un hombre desarmado.

548
00:24:30,314 --> 00:24:33,293
Estuve tan cerca como
cualquiera de cruzar esa línea.

549
00:24:33,317 --> 00:24:34,961
Bien. Pero no lo hiciste.

550
00:24:34,985 --> 00:24:36,838
- Solo porque Magnum me detuvo.
- Vamos.

551
00:24:36,862 --> 00:24:39,633
Si apretabas el gatillo,
Thomas no iba a delatarte.

552
00:24:39,657 --> 00:24:40,717
Lo sabes.

553
00:24:40,741 --> 00:24:42,974
Te detuviste, Gordie.

554
00:24:43,661 --> 00:24:44,805
No lo parece.

555
00:24:44,829 --> 00:24:47,265
Tal vez no, pero eso pasó.

556
00:24:47,289 --> 00:24:50,268
No te castigues por haber estado
a punto de cometer un error.

557
00:24:50,292 --> 00:24:52,813
El verdadero error
sería que te rindieras

558
00:24:52,837 --> 00:24:55,111
y aceptaras lo que está pasando.

559
00:24:56,382 --> 00:24:58,193
Tienes que luchar contra esto.

560
00:25:10,456 --> 00:25:12,267
Thomas Magnum.

561
00:25:12,291 --> 00:25:14,186
¿Qué tal, extraño?

562
00:25:14,210 --> 00:25:15,813
Hola, Kimee, ¿cómo estás?

563
00:25:15,837 --> 00:25:17,523
Bueno, ahora estoy mejor.

564
00:25:17,547 --> 00:25:20,109
Mira, voy a enviarte
una foto de algo, ¿sí?

565
00:25:20,133 --> 00:25:22,277
Con algunos chicos, eso
por lo general significa

566
00:25:22,301 --> 00:25:24,071
que una foto de cierto apéndice

567
00:25:24,095 --> 00:25:26,240
está a punto de aparecer
en mi bandeja de entrada...

568
00:25:26,264 --> 00:25:28,117
Perdón por el juego de palabras.

569
00:25:28,141 --> 00:25:29,618
Normalmente no es así.

570
00:25:29,642 --> 00:25:31,203
Seguro.

571
00:25:31,227 --> 00:25:33,789
No, en serio, Kimee, necesito tu ayuda.

572
00:25:33,813 --> 00:25:34,915
Estoy trabajando en un caso.

573
00:25:34,939 --> 00:25:36,333
¿Recibiste la foto?

574
00:25:36,357 --> 00:25:37,501
Sí.

575
00:25:37,525 --> 00:25:39,211
- Es una de mis uñas.
- Genial.

576
00:25:39,235 --> 00:25:41,630
¿Puede decirme a quién pertenece?

577
00:25:41,654 --> 00:25:43,716
Claro. Melinda Parker.

578
00:25:43,740 --> 00:25:44,967
Le encantaba este diseño.

579
00:25:44,991 --> 00:25:46,218
¿Tienes su número?

580
00:25:46,242 --> 00:25:47,428
Sí.

581
00:25:47,452 --> 00:25:49,138
Te lo enviaré ahora.

582
00:25:49,162 --> 00:25:54,333
Así que, a cambio de mi ayuda,
¿quizá me invites una copa?

583
00:25:54,603 --> 00:25:56,061
En realidad, estoy...

584
00:25:56,085 --> 00:25:58,731
Estoy saliendo con alguien ahora mismo.

585
00:25:58,755 --> 00:26:01,358
No me digas. ¿En serio?

586
00:26:01,382 --> 00:26:04,570
Bueno, es un poco pronto,
pero... podría ser, sí.

587
00:26:04,594 --> 00:26:06,321
Buena suerte, semental.

588
00:26:06,345 --> 00:26:08,615
Oye, y si no funciona, llámame.

589
00:26:08,639 --> 00:26:10,534
De acuerdo. De acuerdo. Adios.

590
00:26:12,852 --> 00:26:14,623
Bien, aquí vamos.

591
00:26:15,396 --> 00:26:17,332
Bueno, ciertamente se parece
a nuestra mujer misteriosa.

592
00:26:17,356 --> 00:26:18,917
   

593
00:26:18,941 --> 00:26:20,919
Está casada con un tal Nathan Parker.

594
00:26:20,943 --> 00:26:22,129
Nathan Parker. Conozco ese nombre.

595
00:26:22,153 --> 00:26:24,006
Es un gran desarrollador,

596
00:26:24,030 --> 00:26:27,009
supuestamente vinculado a varias
organizaciones delictivas.

597
00:26:27,033 --> 00:26:28,177
Si un hombre como ese pensaba

598
00:26:28,201 --> 00:26:29,970
que su mujer tenía una aventura,

599
00:26:29,994 --> 00:26:32,931
es razonable suponer que
enviaría gente tras él.

600
00:26:32,955 --> 00:26:34,183
Sí, pero todavía no sabemos

601
00:26:34,207 --> 00:26:35,517
si Macy y Melinda estaban juntos.

602
00:26:35,541 --> 00:26:37,158
   

603
00:26:37,182 --> 00:26:38,937
Bueno, su teléfono se ubicó tres veces

604
00:26:38,961 --> 00:26:40,689
en la clínica de Macy en
los últimos dos meses.

605
00:26:40,713 --> 00:26:41,870
¿Y la noche del accidente?

606
00:26:41,894 --> 00:26:43,036
Estaba apagado.

607
00:26:43,060 --> 00:26:45,694
Lo encendió de nuevo
en su casa de Kailua,

608
00:26:45,718 --> 00:26:47,029
y no lo apagó desde entonces.

609
00:26:47,053 --> 00:26:48,989
¿Así que no ha salido
de casa en seis días?

610
00:26:49,013 --> 00:26:50,087
No, parece que no.

611
00:26:50,111 --> 00:26:52,284
No ha hecho ninguna llamada
ni enviado ningún mensaje

612
00:26:52,308 --> 00:26:54,036
y tampoco hay gastos
de tarjeta de crédito.

613
00:26:54,060 --> 00:26:55,370
Bien, esto estoy pensando, ¿sí?

614
00:26:55,394 --> 00:26:57,456
Parker envía a sus hombres tras Melinda,

615
00:26:57,480 --> 00:26:59,625
pero no llegan a ella
hasta después del accidente

616
00:26:59,649 --> 00:27:01,001
y la llevan a casa o...

617
00:27:01,025 --> 00:27:04,088
O la hicieron desaparecer y
se quedaron con su teléfono.

618
00:27:04,112 --> 00:27:06,799
En cuyo caso, podríamos estar
ante dos posibles asesinatos.

619
00:27:06,823 --> 00:27:08,425
Creo que es hora de llamar
al detective Childs.

620
00:27:08,449 --> 00:27:10,427
Sí, pero mira, si la
policía se involucra ahora,

621
00:27:10,451 --> 00:27:11,929
Parker va a pedir un abogado.

622
00:27:11,953 --> 00:27:13,514
Quizá tengamos más
posibilidades de averiguar algo

623
00:27:13,538 --> 00:27:14,848
si hablamos con él primero.

624
00:27:14,872 --> 00:27:16,725
- ¿Por qué va a hablar con nosotros?
- Por la misma razón.

625
00:27:16,749 --> 00:27:18,395
Quiere saber lo que sabemos.

626
00:27:18,709 --> 00:27:20,229
   

627
00:27:38,020 --> 00:27:39,039
Hola. Sr. Parker.

628
00:27:39,063 --> 00:27:40,416
Me llamo Thomas Magnum.

629
00:27:40,440 --> 00:27:41,500
Ella es Juliet Higgins.

630
00:27:41,524 --> 00:27:43,043
Somos investigadores privados.

631
00:27:43,067 --> 00:27:44,670
¿En qué puedo ayudarles?

632
00:27:44,694 --> 00:27:47,131
Estamos investigando la muerte
de un tal Dr. Greg Macy.

633
00:27:47,155 --> 00:27:48,590
Tenemos razones para
creer que su esposa,

634
00:27:48,614 --> 00:27:50,926
Melinda, puede tener información
que podría ayudarnos.

635
00:27:50,950 --> 00:27:53,138
¿Podríamos hablar con ella?

636
00:27:54,341 --> 00:27:55,968
¿Macy?

637
00:27:56,122 --> 00:27:58,684
¿Se refiere al doctor que
estrelló su auto la semana pasada?

638
00:27:58,708 --> 00:27:59,793
   

639
00:27:59,817 --> 00:28:01,770
¿Por qué creen que
Melinda puede ayudarles?

640
00:28:01,794 --> 00:28:04,005
Bueno, creemos que conocía a la víctima.

641
00:28:07,884 --> 00:28:11,345
Me preguntaba cuánto tardaría
alguien en descubrirlo.

642
00:28:12,472 --> 00:28:14,783
Así que es consciente...

643
00:28:14,807 --> 00:28:17,202
¿Que Macy se estaba
tirando a mi mujer? Sí.

644
00:28:17,226 --> 00:28:19,204
Pero ahora no es el mejor momento.

645
00:28:19,228 --> 00:28:21,039
¿Por qué no dejan su número

646
00:28:21,063 --> 00:28:22,833
y nos ponemos en contacto con ustedes?

647
00:28:22,857 --> 00:28:23,876
Es muy importante

648
00:28:23,900 --> 00:28:25,210
que hablemos con ella ahora.

649
00:28:25,234 --> 00:28:27,463
Nos dirigíamos a la policía para
compartir nuestros hallazgos

650
00:28:27,487 --> 00:28:31,115
y necesitamos que rellene
algunos espacios en blanco.

651
00:28:35,349 --> 00:28:37,059
Gracias.

652
00:28:39,665 --> 00:28:43,312
Melinda, son el Sr.
Magnum y la Srta. Higgins.

653
00:28:43,336 --> 00:28:45,441
Son investigadores privados.

654
00:28:46,005 --> 00:28:47,608
¿De qué se trata?

655
00:28:47,632 --> 00:28:49,401
Se trata de ti y del Dr. Macy.

656
00:28:49,425 --> 00:28:51,528
Lo saben y tienen algunas preguntas.

657
00:28:51,552 --> 00:28:54,823
Primero, en realidad, me
gustaría preguntar, Sr. Parker,

658
00:28:54,847 --> 00:28:57,159
¿cómo se enteró de la aventura?

659
00:28:57,183 --> 00:28:59,036
Me lo contó hace unos días.

660
00:28:59,060 --> 00:29:01,999
Desde entonces, solo hemos
estado aquí, hablando,

661
00:29:02,522 --> 00:29:05,501
trabajando en nuestros problemas,
trabajando en nuestro matrimonio.

662
00:29:05,525 --> 00:29:08,528
Es algo que debimos haber
hecho hace mucho tiempo.

663
00:29:10,321 --> 00:29:14,593
Tengo que decir que parece
increíblemente indulgente

664
00:29:14,617 --> 00:29:16,178
sobre toda la situación.

665
00:29:16,202 --> 00:29:17,930
Bueno, al principio no,

666
00:29:17,954 --> 00:29:20,265
pero no, la verdad es que

667
00:29:20,289 --> 00:29:24,396
lo que pasó fue tanto
culpa mía como suya.

668
00:29:24,919 --> 00:29:26,355
He estado muy centrado en el trabajo.

669
00:29:26,379 --> 00:29:29,691
Olvidé invertir en las cosas
que de verdad importan.

670
00:29:35,513 --> 00:29:40,035
Melinda, ¿qué te hizo
confesar la aventura?

671
00:29:40,059 --> 00:29:41,870
Yo...

672
00:29:41,894 --> 00:29:44,581
Bueno, vi la noticia de la
muerte de Greg en internet

673
00:29:44,605 --> 00:29:46,041
y estaba triste.

674
00:29:46,065 --> 00:29:47,459
Me di cuenta de que algo iba mal,

675
00:29:47,483 --> 00:29:50,403
así que finalmente conseguí sacárselo.

676
00:29:51,904 --> 00:29:53,257
Ahora tengo una pregunta.

677
00:29:53,281 --> 00:29:56,051
El Dr. Macy murió al estrellar su auto.

678
00:29:56,075 --> 00:29:58,053
Parece ya un caso cerrado.

679
00:29:58,077 --> 00:30:01,432
¿Qué están investigando exactamente?

680
00:30:01,456 --> 00:30:04,968
Bueno, había una imagen
que fue capturada unos

681
00:30:04,992 --> 00:30:09,481
dos minutos antes del
accidente que mató al Dr. Macy.

682
00:30:09,505 --> 00:30:11,466
Es usted dentro del auto con él.

683
00:30:12,673 --> 00:30:14,091
No soy yo.

684
00:30:14,116 --> 00:30:16,198
Sí que se parece a usted.

685
00:30:16,602 --> 00:30:18,270
- No soy.
- De acuerdo.

686
00:30:18,295 --> 00:30:20,130
En ese caso, ¿podría preguntarle

687
00:30:20,155 --> 00:30:23,492
dónde estuvo entre las 10:30 y las
11 de la noche del pasado jueves?

688
00:30:23,603 --> 00:30:25,873
Aquí, con Nathan.

689
00:30:25,897 --> 00:30:27,249
Tiene que admitir

690
00:30:27,273 --> 00:30:31,486
que hay un parecido
sorprendente entre ustedes dos.

691
00:30:33,681 --> 00:30:35,183
Tal vez este tipo tenía un gusto.

692
00:30:36,949 --> 00:30:38,927
   

693
00:30:38,951 --> 00:30:42,014
Eso fue algo. Melinda
estaba obviamente asustada.

694
00:30:42,038 --> 00:30:44,183
Nathan respondió a todas sus preguntas,

695
00:30:44,207 --> 00:30:45,726
prácticamente controlándola.

696
00:30:45,750 --> 00:30:47,519
Parecía muy escenificado.

697
00:30:47,543 --> 00:30:50,369
Probablemente le dijo que si
alguien preguntaba por el accidente,

698
00:30:50,393 --> 00:30:52,775
admitiera la aventura
para evitar sospechas.

699
00:30:52,799 --> 00:30:55,986
Excepto que no contaban
con esa foto de la luz roja

700
00:30:56,010 --> 00:30:57,279
metiéndola dentro del auto.

701
00:30:57,303 --> 00:30:58,697
Cuando se enfrentó a eso,

702
00:30:58,721 --> 00:31:00,532
su única opción era
decir que no era ella,

703
00:31:00,556 --> 00:31:02,618
pero creo que esconden algo más.

704
00:31:02,642 --> 00:31:03,746
¿Qué cosa?

705
00:31:03,770 --> 00:31:06,371
Melinda llevaba manga larga
y maquillaje muy cargado.

706
00:31:06,395 --> 00:31:08,457
Algo inusual para un clima tropical.

707
00:31:08,481 --> 00:31:12,586
Pero es bastante útil si tratas
de ocultar signos de abuso.

708
00:31:12,610 --> 00:31:13,879
Creo que nos hemos equivocado.

709
00:31:13,903 --> 00:31:15,571
No se trata de una aventura.

710
00:31:20,614 --> 00:31:21,946
Según los registros de los pacientes,

711
00:31:21,971 --> 00:31:24,397
solo hubo una persona
que visitó la clínica

712
00:31:24,508 --> 00:31:27,511
en las tres ocasiones en las que el
teléfono de Melinda la sitúa aquí.

713
00:31:27,536 --> 00:31:28,954
Jayne Smith. Sí.

714
00:31:28,979 --> 00:31:30,231
Tiene que ser un alias.

715
00:31:30,256 --> 00:31:31,924
Misma edad, altura y peso que Melinda.

716
00:31:31,949 --> 00:31:34,334
Tiene que ser ella.

717
00:31:34,358 --> 00:31:37,045
Sí. Tenías razón.

718
00:31:37,069 --> 00:31:39,506
Parker ha estado maltratando a su mujer.

719
00:31:39,530 --> 00:31:41,216
Macy no solo la estaba
tratando, ¿verdad?

720
00:31:41,240 --> 00:31:43,969
Esos mensajes a J que encontramos...

721
00:31:43,993 --> 00:31:45,262
"He estado pensando en ti,

722
00:31:45,286 --> 00:31:47,236
no puedo hablar. Está en casa".

723
00:31:47,260 --> 00:31:49,516
Eso no fue una conversación
entre dos amantes.

724
00:31:49,540 --> 00:31:51,476
Macy estaba preocupada por Melinda

725
00:31:51,567 --> 00:31:54,212
y cuando buscó un abogado
de divorcio y vivienda,

726
00:31:54,236 --> 00:31:56,131
probablemente lo estaba
haciendo en su nombre.

727
00:31:56,155 --> 00:31:58,550
Cierto. El Dr. Macy no
estaba engañando a su esposa.

728
00:31:58,574 --> 00:32:02,054
Solo estaba ayudando a Melinda
a dejar a su esposo maltratador.

729
00:32:02,078 --> 00:32:03,305
Tal vez ella finalmente lo hizo.

730
00:32:03,329 --> 00:32:05,515
Parker envía tipos tras ella.

731
00:32:05,539 --> 00:32:07,934
La rastrearon hasta la clínica,

732
00:32:07,958 --> 00:32:10,646
así que Macy y Melinda saltan a
su auto para alejarse de ellos.

733
00:32:10,670 --> 00:32:12,314
Después del accidente,
encuentran a Melinda

734
00:32:12,338 --> 00:32:13,732
y la llevan de vuelta
a casa con su esposo,

735
00:32:13,756 --> 00:32:15,776
donde la tiene desde entonces.

736
00:32:15,800 --> 00:32:17,110
Sí, es una teoría sólida.

737
00:32:17,134 --> 00:32:19,863
Esperemos que nuestro nuevo
amigo de la policía la crea.

738
00:32:22,556 --> 00:32:24,920
¿Qué les dije de mantenernos al margen?

739
00:32:25,559 --> 00:32:28,622
Bueno, acabamos de
decir que Nathan Parker

740
00:32:28,646 --> 00:32:31,625
es probablemente responsable de
la muerte del Dr. Macy y parece

741
00:32:31,649 --> 00:32:33,409
que actualmente mantiene
a su esposa como rehén,

742
00:32:33,433 --> 00:32:35,712
una esposa a la que ha estado
maltratando durante Dios sabe cuánto,

743
00:32:35,736 --> 00:32:37,798
¿y esa es su primera pregunta?

744
00:32:37,822 --> 00:32:39,967
Escuchen, para ir tras
un tipo como Parker

745
00:32:39,991 --> 00:32:41,134
necesitan pruebas contundentes.

746
00:32:41,158 --> 00:32:43,095
Tienen datos de localización y fotos

747
00:32:43,119 --> 00:32:45,597
de alguien que podría ser su esposa.

748
00:32:45,621 --> 00:32:47,891
Detective, compare las marcas
de nacimiento de la mujer

749
00:32:47,915 --> 00:32:49,351
en esta foto con las de Melinda.

750
00:32:49,375 --> 00:32:51,478
- Le garantizo que van a coincidir.
- De acuerdo.

751
00:32:51,502 --> 00:32:52,854
Le pediré que venga a la estación

752
00:32:52,878 --> 00:32:54,898
y se desnude para nosotros.
Eso va a salir bien.

753
00:32:54,922 --> 00:32:57,359
A los fiscales no les gusta buscarse
peleas que no pueden ganar.

754
00:32:57,383 --> 00:32:59,486
Es un caso muy difícil de defender.

755
00:32:59,510 --> 00:33:01,488
Necesitarían que la Sra. Parker declare

756
00:33:01,512 --> 00:33:03,323
y tengo una mejor oportunidad
de ser reclutado por los A's

757
00:33:03,347 --> 00:33:04,449
que esa mujer testificando.

758
00:33:04,473 --> 00:33:06,326
¿Así que no va a hacer nada,

759
00:33:06,350 --> 00:33:07,869
cuando cada momento que esta mujer pasa

760
00:33:07,893 --> 00:33:09,538
con su esposo su vida corre peligro?

761
00:33:09,562 --> 00:33:10,831
También es la única persona

762
00:33:10,855 --> 00:33:12,624
que puede identificar al
conductor del todoterreno

763
00:33:12,648 --> 00:33:15,276
que persiguió al Dr.
Macy hasta su muerte.

764
00:33:16,235 --> 00:33:17,973
Gracias por venir, chicos.

765
00:33:19,043 --> 00:33:21,628
Agradezcan que no los
acuse de obstrucción.

766
00:33:25,357 --> 00:33:26,889
Tenemos que hablar con
Melinda y convencerla

767
00:33:26,913 --> 00:33:28,224
de dejar a su esposo y testificar.

768
00:33:28,248 --> 00:33:29,892
¿Cómo? Es prisionera en su propia casa.

769
00:33:29,916 --> 00:33:32,687
Rodeada de guardaespaldas
y completamente aislada.

770
00:33:32,711 --> 00:33:34,314
No dije que fuera a ser fácil.

771
00:33:45,766 --> 00:33:47,619
Apaga esas alarmas.

772
00:34:54,783 --> 00:34:57,210
LA ENCONTRÉ. DORMITORIO DEL
SEGUNDO PISO. LADO ESTE.

773
00:34:58,755 --> 00:35:00,525
Vayan a ver a la Sra. Parker.

774
00:35:12,019 --> 00:35:13,871
- No puedes estar aquí.
- No, no, no.

775
00:35:13,895 --> 00:35:15,248
No pasa nada. Tu esposo no está en casa.

776
00:35:15,272 --> 00:35:17,000
- Lo comprobamos.
- Pero volverá pronto.

777
00:35:17,024 --> 00:35:18,584
- Tienes que irte.
- Me iré

778
00:35:18,608 --> 00:35:20,667
y vendrás conmigo, ¿sí?

779
00:35:20,668 --> 00:35:22,354
Sabemos lo que te ha estado haciendo.

780
00:35:22,378 --> 00:35:23,480
No. No puedo.

781
00:35:23,504 --> 00:35:26,609
- Melinda...
- No lo conoces.

782
00:35:26,633 --> 00:35:28,777
Sus hombres sacaron al
Dr. Macy de la carretera.

783
00:35:28,801 --> 00:35:30,154
- No, no. Lo sabemos.
- Vendrá por mí.

784
00:35:30,178 --> 00:35:31,780
- Irá tras mi familia.
- No, no, no.

785
00:35:31,804 --> 00:35:34,533
Lo haremos caer juntos. No podrá.

786
00:35:34,557 --> 00:35:35,910
No es posible.

787
00:35:35,934 --> 00:35:38,871
Con las pruebas que hemos desenterrado

788
00:35:38,895 --> 00:35:41,373
y el testimonio que puedes dar,

789
00:35:41,397 --> 00:35:46,337
podemos encerrarlo para que
no vuelva a hacerte daño.

790
00:35:46,361 --> 00:35:49,965
Melinda, si te quedas con
él en esta casa, te matará.

791
00:35:49,989 --> 00:35:51,383
Tal vez no la próxima vez que te golpee,

792
00:35:51,407 --> 00:35:55,064
tal vez no después de
eso, pero sucederá.

793
00:35:56,274 --> 00:36:01,060
El Dr. Macy entendió
el peligro que corrías.

794
00:36:01,084 --> 00:36:03,521
Dio su vida intentando salvar la tuya.

795
00:36:06,005 --> 00:36:07,358
De acuerdo.

796
00:36:08,878 --> 00:36:10,227
Vámonos.

797
00:36:17,392 --> 00:36:18,911
Vamos.

798
00:36:27,277 --> 00:36:28,420
Vamos. Fuera de aquí.

799
00:36:39,413 --> 00:36:41,650
¿Adónde crees que vas?

800
00:36:49,621 --> 00:36:51,104
Eso es bastante cerca.

801
00:36:51,748 --> 00:36:52,725
¿Y ahora qué?

802
00:36:52,749 --> 00:36:54,524
¿Vas a llamar a la policía?

803
00:36:55,419 --> 00:36:58,564
Has tenido a tu mujer
de rehén en esta casa.

804
00:36:58,588 --> 00:36:59,941
¿Cómo vas a explicar eso?

805
00:36:59,965 --> 00:37:02,908
Por suerte para mí,
no tendré que hacerlo.

806
00:37:03,844 --> 00:37:05,738
Porque vamos a mantener a
la policía fuera de esto.

807
00:37:16,064 --> 00:37:18,251
- ¿Llamaste a la policía?
- No.

808
00:37:18,275 --> 00:37:19,335
¿Entonces cómo...?

809
00:37:19,359 --> 00:37:21,087
No tengo ni idea.

810
00:37:35,625 --> 00:37:37,228
Sí, asegúrense de que lo sepan.

811
00:37:37,252 --> 00:37:39,522
Sí. Entendido. Voy para allá ahora.

812
00:37:39,546 --> 00:37:41,065
Si nadie llamó a la policía,

813
00:37:41,089 --> 00:37:44,277
¿entonces cómo sabías que había
que venir con la caballería?

814
00:37:44,301 --> 00:37:45,987
Después de lo que dije sobre
la necesidad de testimonio

815
00:37:46,011 --> 00:37:47,780
de Melinda y su reacción a eso,

816
00:37:47,804 --> 00:37:51,659
tuve la sensación de que este
podría ser su próximo movimiento.

817
00:37:51,683 --> 00:37:53,953
Tuvo un presentimiento.

818
00:37:53,977 --> 00:37:57,248
Entre nosotros, esto
es lo que planeaste.

819
00:37:57,272 --> 00:37:59,042
Nos provocaste para que viniéramos aquí

820
00:37:59,066 --> 00:38:02,045
porque no tenías motivos
legales para hacerlo tú mismo.

821
00:38:04,821 --> 00:38:06,632
Que pasen buena noche.

822
00:38:32,099 --> 00:38:35,036
No quería involucrar
a tu esposo, pero...

823
00:38:35,060 --> 00:38:37,789
No escuchó, ¿verdad?

824
00:38:40,732 --> 00:38:43,068
Así era él.

825
00:38:52,786 --> 00:38:54,581
Le debo la vida.

826
00:39:12,556 --> 00:39:14,414
Soy Gordon Katsumoto.

827
00:39:14,891 --> 00:39:17,245
Escucha, cambié de opinión.

828
00:39:17,269 --> 00:39:20,355
No voy a dejar que me
quiten la placa sin luchar.

829
00:39:31,618 --> 00:39:36,112
HIGGY, ¿PUEDES BAJAR
A LA BODEGA DE VINOS?

830
00:39:53,430 --> 00:39:55,432
¿Qué es esto?

831
00:39:55,789 --> 00:39:59,853
Estuve pensando en lo que
dijiste, y tienes razón.

832
00:40:01,730 --> 00:40:04,089
Nos saltamos algunos pasos.

833
00:40:04,608 --> 00:40:06,919
Ahora es un buen momento
para empezar a compensarlo.

834
00:40:06,943 --> 00:40:09,547
Eso es muy tierno.

835
00:40:16,078 --> 00:40:20,433
Kumu está haciendo un
turno en La Mariana,

836
00:40:20,457 --> 00:40:24,628
lo que significa que
tenemos todo el lugar

837
00:40:25,277 --> 00:40:26,606
para nosotros.

838
00:40:26,630 --> 00:40:29,867
Magnum, eso... Es un Burdeos añejo.

839
00:40:29,891 --> 00:40:31,944
¿Tienes idea de lo caro que es?

840
00:40:31,968 --> 00:40:34,805
Bueno, vales cada centavo,

841
00:40:35,052 --> 00:40:36,720
aunque no sean míos.

842
00:40:39,518 --> 00:40:40,787
No lo estropees.

843
00:40:40,811 --> 00:40:42,335
Lo siento.

844
00:40:45,440 --> 00:40:46,668
Salud.

845
00:40:55,784 --> 00:40:57,011
Disculpa.

846
00:40:57,035 --> 00:40:58,429
¿Eres el capitán del puerto?

847
00:40:58,453 --> 00:40:59,889
Lo soy.

848
00:40:59,913 --> 00:41:01,419
Estoy buscando a un amigo mío.

849
00:41:01,443 --> 00:41:03,851
Creo que atraca su barco aquí.

850
00:41:03,875 --> 00:41:04,978
Sí.

851
00:41:05,002 --> 00:41:06,020
Estuvo aquí esta mañana.

852
00:41:06,044 --> 00:41:07,480
- ¿De verdad?
- Sí.

853
00:41:07,504 --> 00:41:08,523
Pero el lugar está vacío.

854
00:41:08,547 --> 00:41:10,066
Tu amigo debe haber zarpado.

855
00:41:10,090 --> 00:41:12,360
¿Tienes por casualidad el
número MMSI del barco?

856
00:41:12,384 --> 00:41:14,237
Me encantaría seguirle
la pista si puedo.

857
00:41:14,261 --> 00:41:16,030
Perdona. Solo soy el capitán del puerto.

858
00:41:16,054 --> 00:41:18,574
No guardo ese tipo de
información en mis archivos.

859
00:41:18,598 --> 00:41:19,617
No pasa nada.

860
00:41:19,641 --> 00:41:20,702
Mahalo.

861
00:41:31,069 --> 00:41:32,672
Me pediste que llamara si venía alguien

862
00:41:32,696 --> 00:41:34,757
preguntando por el tipo de la Marina.

863
00:41:34,781 --> 00:41:36,175
Alguien acaba de hacerlo.

864
00:41:36,199 --> 00:41:37,218
¿Quién?

865
00:41:37,242 --> 00:41:39,387
No lo sé. Dijo que era un amigo.

866
00:41:39,411 --> 00:41:40,930
No me dio un nombre.

867
00:41:40,954 --> 00:41:42,539
Si vuelve, me llamas.

868
00:41:43,521 --> 00:41:45,351
¿Algún problema?

869
00:41:45,375 --> 00:41:46,519
Aún no estoy seguro.

870
00:41:46,543 --> 00:41:48,354
- ¿Despertó?
- Sí.

871
00:41:59,765 --> 00:42:00,908
¿Quién eres?

872
00:42:00,932 --> 00:42:02,827
Eso no es importante, capitán.

873
00:42:02,851 --> 00:42:04,162
Ya no soy capitán.

874
00:42:04,186 --> 00:42:05,955
No, pero lo fuiste. Cuatro
décadas en la Marina.

875
00:42:05,979 --> 00:42:07,498
Serviste con distinción.

876
00:42:07,522 --> 00:42:09,167
Muy condecorado.

877
00:42:09,191 --> 00:42:12,837
Y, por supuesto, renunciaste
a tu comisión en desgracia.

878
00:42:12,861 --> 00:42:14,213
Gracias por el resumen.

879
00:42:14,237 --> 00:42:16,049
Obviamente investigaste sobre mí.

880
00:42:16,073 --> 00:42:17,508
Ahora, ¿de qué demonios va esto?

881
00:42:17,532 --> 00:42:18,593
Tranquilo.

882
00:42:18,617 --> 00:42:20,303
¿Me estás diciendo que me tranquilice?

883
00:42:20,327 --> 00:42:22,889
Entras en mi casa, me pones
una bolsa negra, me noqueas.

884
00:42:22,913 --> 00:42:24,390
Ahora, ¿qué quieres?

885
00:42:24,414 --> 00:42:25,582
Información.

886
00:42:27,250 --> 00:42:30,229
En Afganistán, formaste un equipo.

887
00:42:30,253 --> 00:42:33,066
Dos navy seals, dos marines.

888
00:42:33,090 --> 00:42:35,534
Llevaban a cabo operaciones
encubiertas. Cosas extraoficiales.

889
00:42:35,559 --> 00:42:38,854
Sus identidades solo las
conocían tú y unos pocos más.

890
00:42:42,015 --> 00:42:43,975
Me darás sus nombres.

891
00:42:45,977 --> 00:42:48,081
¿Por qué demonios haría eso?

892
00:42:48,105 --> 00:42:52,001
Para que podamos cazarlos y matarlos.

893
00:42:52,243 --> 00:42:59,243
www.subtitulamos.tv

