1
00:00:01,375 --> 00:00:03,131
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,133 --> 00:00:04,467
¿Tienes compañero de cuarto?

3
00:00:04,470 --> 00:00:05,635
No. Es individual.

4
00:00:05,638 --> 00:00:06,771
Yo tengo una guardiana.

5
00:00:06,774 --> 00:00:08,239
¿Por qué necesitas una guardiana?

6
00:00:08,241 --> 00:00:10,770
A lo mejor creen que
soy... problemática.

7
00:00:10,773 --> 00:00:13,379
Como propietario de la cara que
golpeaste, yo digo que tienen razón.

8
00:00:13,381 --> 00:00:14,484
¿Tú juegas a Dragones y Mazmorras?

9
00:00:14,487 --> 00:00:16,881
No. Me quedo sentada en mi cuarto

10
00:00:16,884 --> 00:00:18,750
estudiando porque no tengo amigos.

11
00:00:18,752 --> 00:00:20,151
- Qué fastidio.
- Sí.

12
00:00:20,153 --> 00:00:21,753
Creo que me voy a ir.

13
00:00:21,755 --> 00:00:24,823
Hasta la vista.

14
00:00:24,825 --> 00:00:26,387
Deberías ir tras ella.

15
00:00:26,390 --> 00:00:29,397
¿Por qué? Es un fastidio.
Tú mismo lo has dicho.

16
00:00:31,331 --> 00:00:34,099
Muchas culturas de todo el mundo

17
00:00:34,101 --> 00:00:35,901
aprovecharon la percusión
para enviar mensajes

18
00:00:35,903 --> 00:00:37,903
a largas distancias.

19
00:00:37,905 --> 00:00:40,609
Por ejemplo, el dunun
de África Occidental

20
00:00:40,612 --> 00:00:42,641
se usaba para imitar el habla humana.

21
00:00:44,478 --> 00:00:46,912
Mientras, yo usaba el puño,
la pared de mi dormitorio y...

22
00:00:46,914 --> 00:00:49,314
- SILENCIO
- el código morse para mandar mensajes.

23
00:00:52,085 --> 00:00:55,288
Eso es solo la letra
H. ¿Qué significa eso?

24
00:00:56,608 --> 00:00:57,907
¿Sí?

25
00:00:57,910 --> 00:00:59,425
He venido a hablar de tu música

26
00:00:59,427 --> 00:01:01,326
y de tu pésima habilidad
con el código morse.

27
00:01:01,328 --> 00:01:02,461
¿Qué?

28
00:01:02,463 --> 00:01:03,795
Cuatro puntos son solo la letra H.

29
00:01:03,797 --> 00:01:05,363
¿Querías decir "¿Eh?"?

30
00:01:05,365 --> 00:01:06,400
¿Qué?

31
00:01:08,536 --> 00:01:09,803
¿Paige?

32
00:01:10,871 --> 00:01:12,270
¿Sheldon?

33
00:01:12,272 --> 00:01:13,687
¿Le conoces?

34
00:01:13,690 --> 00:01:15,441
Sí, desde hace tiempo.

35
00:01:15,443 --> 00:01:16,775
¿Qué estás haciendo aquí?

36
00:01:16,777 --> 00:01:19,177
¿Me creerías si te dijera
que estaba trabajando en

37
00:01:19,179 --> 00:01:21,680
un láser de femtosegundo en
el departamento de ingeniería?

38
00:01:21,682 --> 00:01:23,754
- Sí.
- Pues eso.

39
00:01:23,757 --> 00:01:26,151
Ya sabes que no tiene edad
para poder beber cerveza.

40
00:01:26,153 --> 00:01:27,986
Yo no tengo edad para
poder beber cerveza.

41
00:01:27,988 --> 00:01:29,621
Un momento.

42
00:01:29,623 --> 00:01:31,632
Ven aquí.

43
00:01:31,635 --> 00:01:33,592
¿Te he convencido de que beber es malo?

44
00:01:33,594 --> 00:01:34,693
Qué bien lo he hecho.

45
00:01:34,695 --> 00:01:35,827
Déjame en paz.

46
00:01:35,829 --> 00:01:37,563
¿Pero qué estás haciendo aquí?

47
00:01:37,565 --> 00:01:38,718
Intento divertirme,

48
00:01:38,721 --> 00:01:41,431
- y no quiero que sepan mi edad.
- ¿Por qué?

49
00:01:41,434 --> 00:01:43,968
Porque quiero que crean que soy guay.

50
00:01:43,970 --> 00:01:46,104
Pero eres inteligente. ¿Qué
puede ser más guay que eso?

51
00:01:46,106 --> 00:01:47,773
Márchate.

52
00:01:47,775 --> 00:01:50,742
Vamos a jugar al beer pong. ¿Te apuntas?

53
00:01:50,744 --> 00:01:52,176
Deberías saber que no...

54
00:01:52,178 --> 00:01:54,145
No he cenado. Aún no he cenado. Así que

55
00:01:54,147 --> 00:01:55,676
vamos a ir a comer algo.

56
00:01:55,679 --> 00:01:56,848
Ah, ¿sí?

57
00:01:56,850 --> 00:01:58,283
- ¿Tienes dinero?
- Por supuesto.

58
00:01:58,285 --> 00:01:59,718
Siempre llevo 20
dólares para emergencias

59
00:01:59,720 --> 00:02:01,252
y calderilla para llamar por teléfono.

60
00:02:01,254 --> 00:02:03,054
¿21 pavos? Vale, invitas tú.

61
00:02:03,056 --> 00:02:04,351
No se va por aquí.

62
00:02:04,354 --> 00:02:07,424
Vale, estoy borracha. Guíanos tú.

63
00:02:18,968 --> 00:02:25,442
www.subtitulamos.tv

64
00:02:25,445 --> 00:02:27,115
Eh, mira esto.

65
00:02:27,117 --> 00:02:28,947
¿Te parece esto atún?

66
00:02:30,518 --> 00:02:32,283
¿Qué estoy viendo?

67
00:02:32,285 --> 00:02:33,953
Se llama Dinosaurios.

68
00:02:33,956 --> 00:02:37,688
Es como Los Picapiedra,
pero con dinosaurios.

69
00:02:37,691 --> 00:02:39,024
Qué tontería.

70
00:02:39,026 --> 00:02:41,536
Hablan, él tiene un
trabajo. Es divertida.

71
00:02:41,539 --> 00:02:44,563
¿Los Picapiedra no eran
como The Honeymooners?

72
00:02:44,565 --> 00:02:47,264
Nunca lo habían pensado.

73
00:02:47,266 --> 00:02:49,501
Ya me la has fastidiado.

74
00:02:49,503 --> 00:02:50,702
Bien.

75
00:02:50,704 --> 00:02:51,812
Hola.

76
00:02:51,815 --> 00:02:54,305
Por favor, dime que te has
traído algunas películas.

77
00:02:54,307 --> 00:02:56,492
- Tootsie.
- Gracias.

78
00:02:56,495 --> 00:02:58,308
¿De verdad? ¿Tenemos que creernos

79
00:02:58,311 --> 00:02:59,911
que Dustin Hoffman es una mujer?

80
00:02:59,913 --> 00:03:02,981
¿Pero creemos que los
dinosaurios hablan?

81
00:03:02,983 --> 00:03:05,116
Vale, os dejo con ello.

82
00:03:05,118 --> 00:03:06,852
Es un poco tarde para
empezar a ver una película.

83
00:03:06,854 --> 00:03:08,053
Son las ocho.

84
00:03:08,055 --> 00:03:09,521
Pues eso digo.

85
00:03:09,523 --> 00:03:10,789
¿Quieres irte a casa?

86
00:03:10,791 --> 00:03:13,391
No sé... Anoche dormí aquí.

87
00:03:13,393 --> 00:03:14,429
¿Y?

88
00:03:14,432 --> 00:03:16,226
Dos noches seguidas.

89
00:03:16,229 --> 00:03:18,463
¿Cuándo se considera que
empezamos a vivir juntos?

90
00:03:18,465 --> 00:03:19,998
Está bien. Vete a casa.

91
00:03:20,000 --> 00:03:23,334
Puedo quedarme. La
independiente eres tú.

92
00:03:23,336 --> 00:03:26,237
Si quieres quedarte, quédate.
Si quieres irte, vete.

93
00:03:26,239 --> 00:03:30,008
Vale. Me quedo si me lo vas a rogar.

94
00:03:30,010 --> 00:03:31,943
Y esto no es lo que yo quería.

95
00:03:31,945 --> 00:03:33,679
¿Sigues ebria o podemos tener

96
00:03:33,681 --> 00:03:35,413
una conversación inteligente?

97
00:03:35,415 --> 00:03:37,583
Sí a las dos.

98
00:03:37,585 --> 00:03:40,385
Sabes que el alcohol mata
las células cerebrales.

99
00:03:40,387 --> 00:03:42,654
Pero también hace que la
vida resulte tolerable.

100
00:03:42,656 --> 00:03:43,828
¿Qué quieres decir?

101
00:03:43,831 --> 00:03:45,668
Hablar contigo suele
resultar muy molesto.

102
00:03:45,671 --> 00:03:47,695
Cuando estás borracha,
eres muy mala. Entendido.

103
00:03:47,698 --> 00:03:49,063
Te estoy tomando el pelo.

104
00:03:49,066 --> 00:03:51,161
Es que, a veces, la vida es una mierda

105
00:03:51,164 --> 00:03:53,098
y resulta más fácil no lidiar con ello.

106
00:03:53,100 --> 00:03:55,233
¿Puedes concretar más?

107
00:03:55,235 --> 00:03:59,731
No tengo amigos,

108
00:03:59,734 --> 00:04:02,540
no encajo en ninguna parte
y he dejado la universidad,

109
00:04:02,542 --> 00:04:03,953
pero soy demasiado joven
como para conseguir trabajo,

110
00:04:03,956 --> 00:04:08,559
con lo que matar células
cerebrales resulta más fácil.

111
00:04:08,562 --> 00:04:10,147
   

112
00:04:10,150 --> 00:04:14,720
Adelante, listillo. Arréglame.

113
00:04:14,722 --> 00:04:15,960
   

114
00:04:15,963 --> 00:04:17,755
Déjame pensar.

115
00:04:17,757 --> 00:04:22,527
   

116
00:04:22,529 --> 00:04:26,250
¿Cómo pueden no ver
que es Dustin Hoffman?

117
00:04:26,253 --> 00:04:27,866
Yo me lo trago.

118
00:04:27,868 --> 00:04:29,937
Entonces, si me pongo
pintalabios y una peluca,

119
00:04:29,940 --> 00:04:31,368
¿creerías que soy una chica?

120
00:04:31,371 --> 00:04:33,805
Solo hay una forma de averiguarlo.

121
00:04:33,807 --> 00:04:36,141
Buen intento.

122
00:04:36,143 --> 00:04:38,679
Pero la verdad es que tienes
unas piernas muy bonitas.

123
00:04:41,114 --> 00:04:43,715
Si quieres, podemos pausar la película

124
00:04:43,717 --> 00:04:46,584
y te dejo tocarlas.

125
00:04:46,586 --> 00:04:48,720
Qué suerte tengo.

126
00:04:48,722 --> 00:04:51,757
Entiendo que no has
hecho el juramento DARE.

127
00:04:51,759 --> 00:04:53,058
¿El qué?

128
00:04:53,060 --> 00:04:54,459
DARE. Es un acrónimo.

129
00:04:54,461 --> 00:04:56,825
Corresponde en inglés a Educación
para Resistirse al Consumo de Drogas.

130
00:04:56,828 --> 00:04:58,730
No es demasiado tarde.
Puedes hacerlo ahora.

131
00:04:58,732 --> 00:05:02,292
Prometo no consumir
drogas, evitarla violencia,

132
00:05:02,295 --> 00:05:05,082
ser responsable y tomar
decisiones responsables.

133
00:05:05,085 --> 00:05:06,571
Ahora dilo tú.

134
00:05:06,573 --> 00:05:07,939
No.

135
00:05:07,941 --> 00:05:09,307
Te reto a hacerlo.

136
00:05:09,309 --> 00:05:10,642
Sé presionar, ¿eh?

137
00:05:10,644 --> 00:05:12,177
Ayuda que aún tenga todas
mis células cerebrales.

138
00:05:12,179 --> 00:05:14,414
Sheldon, tú cómete tu pizza.

139
00:05:17,032 --> 00:05:19,491
Hola. ¿Vais a una fiesta?

140
00:05:19,494 --> 00:05:21,052
A la hermandad Gamma Kappa.

141
00:05:21,054 --> 00:05:22,429
Genial.

142
00:05:22,432 --> 00:05:24,956
El agente McDaniel era el responsable

143
00:05:24,958 --> 00:05:26,312
de nuestro programa DARE.

144
00:05:26,315 --> 00:05:28,949
Una vez hasta llevó a un perro
detector de drogas, Alfie.

145
00:05:28,952 --> 00:05:30,852
Este no me interesó,
pero fue agradable ver

146
00:05:30,855 --> 00:05:33,589
a un perro con trabajo
y fuera de las calles.

147
00:05:33,592 --> 00:05:37,002
¿En serio? ¿Vas a dejarte
puestos los calcetines?

148
00:05:37,004 --> 00:05:38,336
Se me enfrían los pies.

149
00:05:38,338 --> 00:05:40,605
- Quítatelos.
- ¿Qué más te da?

150
00:05:40,607 --> 00:05:42,606
Parece una falta de compromiso.

151
00:05:42,608 --> 00:05:45,043
Está bien.

152
00:05:45,045 --> 00:05:47,598
¿Cuándo fue la última vez que te
cortaste las uñas de los pies?

153
00:05:47,601 --> 00:05:48,747
No lo sé.

154
00:05:48,750 --> 00:05:50,033
En serio, pareces algo

155
00:05:50,035 --> 00:05:51,983
que podría abalanzarse
para atrapar a una ardilla.

156
00:05:53,954 --> 00:05:56,254
Mirad quién está aquí. Pasa.

157
00:05:56,256 --> 00:05:57,956
Gracias.

158
00:05:57,958 --> 00:05:59,257
¿Va todo bien?

159
00:05:59,260 --> 00:06:01,319
¿Os importa si me quedo
un rato con vosotros?

160
00:06:01,322 --> 00:06:02,582
Ven, mamá.

161
00:06:02,585 --> 00:06:04,495
¿Necesitas descansar de Connie?

162
00:06:04,497 --> 00:06:09,600
Solo intento darles algo de
intimidad a Dale y a ella.

163
00:06:09,602 --> 00:06:11,569
Qué asco.

164
00:06:11,571 --> 00:06:13,872
¿Qué?

165
00:06:13,874 --> 00:06:16,523
Asqueroso.

166
00:06:16,526 --> 00:06:17,709
Hablamos de sexo, ¿no?

167
00:06:17,711 --> 00:06:18,710
Sí.

168
00:06:18,712 --> 00:06:20,311
Missy tiene una fiesta de pijamas,

169
00:06:20,313 --> 00:06:21,980
si quieres dormir en su cuarto.

170
00:06:21,982 --> 00:06:23,614
Puede que te acepte eso.

171
00:06:23,616 --> 00:06:26,319
Aquí estarás a salvo.
Ellos nunca hacen nada.

172
00:06:31,058 --> 00:06:32,791
¿Qué estamos haciendo aquí?

173
00:06:32,793 --> 00:06:34,659
Es una fiesta, Sheldon.

174
00:06:34,661 --> 00:06:37,128
Pero no nos han invitado.
Y no he traído un regalo.

175
00:06:37,130 --> 00:06:39,397
Pues vete a casa.

176
00:06:39,399 --> 00:06:41,566
Espera, esto es peligroso.

177
00:06:41,568 --> 00:06:44,002
Ahí estaba yo, el típico héroe

178
00:06:44,004 --> 00:06:45,837
delante de la guarida del dragón.

179
00:06:45,839 --> 00:06:49,007
¿Debería arriesgar mi vida y mis
extremidades por salvar a la doncella?

180
00:06:49,009 --> 00:06:51,481
Todos mis instintos me decían que no.

181
00:06:51,484 --> 00:06:54,785
Pero había bebido mucha
zarzaparrilla y tenía que hacer pis.

182
00:06:54,788 --> 00:06:56,054
   

183
00:07:07,394 --> 00:07:09,861
El infierno existe.

184
00:07:09,863 --> 00:07:13,867
Perdona. ¿Dónde está
el baño más cercano?

185
00:07:14,968 --> 00:07:17,723
¡Mirad, Pee-wee Herman ha
venido a nuestra fiesta!

186
00:07:17,726 --> 00:07:21,272
¡Pee-wee! ¡Pee-wee! ¡Pee-wee!

187
00:07:21,274 --> 00:07:22,808
¡Pee-wee! ¡Pee-wee!

188
00:07:22,810 --> 00:07:24,342
El infierno continúa.

189
00:07:24,344 --> 00:07:25,743
¡Pee-wee! ¡Pee-wee!

190
00:07:30,950 --> 00:07:32,890
Gracias a Dios.

191
00:07:32,893 --> 00:07:34,114
¡Venga ya!

192
00:07:34,117 --> 00:07:36,790
Hay cola.

193
00:07:40,237 --> 00:07:42,674
Ay, Dios. El infierno continúa.

194
00:07:45,132 --> 00:07:46,630
¡¿Qué?!

195
00:07:46,632 --> 00:07:48,781
- ¡¿Qué?!
- Un tirón, un tirón.

196
00:07:48,784 --> 00:07:50,768
- ¿Y qué hago?
- No lo sé.

197
00:07:50,770 --> 00:07:52,835
Frótala, frótala, frótala.

198
00:07:52,837 --> 00:07:55,003
Así es como ha empezado todo esto.

199
00:07:55,007 --> 00:07:56,707
No tiene gracia.

200
00:07:56,709 --> 00:07:58,867
Ya te reirás más tarde.

201
00:07:58,870 --> 00:08:00,585
Frota más fuerte. Más fuerte.

202
00:08:00,588 --> 00:08:02,047
Froto tan fuerte como puedo.

203
00:08:02,049 --> 00:08:03,632
Pues usa el codo.

204
00:08:03,635 --> 00:08:05,115
Está bien.

205
00:08:05,118 --> 00:08:06,584
No necesito el cepillo de dientes.

206
00:08:06,586 --> 00:08:07,953
¿Así te gusta?

207
00:08:07,955 --> 00:08:10,455
Oh, sí. Oh, sí, sí.

208
00:08:10,457 --> 00:08:13,124
Esa noche de depravación
me había forzado

209
00:08:13,126 --> 00:08:15,626
a orinar en un árbol como
si fuera un animal salvaje.

210
00:08:15,628 --> 00:08:17,028
¿Cuánto podía empeorar?

211
00:08:17,030 --> 00:08:18,864
¡Pee-wee ha vuelto!

212
00:08:18,866 --> 00:08:22,300
¡Pee-wee! ¡Pee-wee! ¡Pee-wee!

213
00:08:22,302 --> 00:08:24,602
¡Pee-wee!

214
00:08:24,604 --> 00:08:25,971
Disculpa.

215
00:08:25,973 --> 00:08:27,340
Estoy buscando a mi amiga.

216
00:08:27,343 --> 00:08:29,740
Una chica rubia de metro y medio.

217
00:08:32,112 --> 00:08:36,147
   

218
00:08:36,149 --> 00:08:38,616
Disculpa. Estoy buscando...

219
00:08:38,618 --> 00:08:40,418
- ¿Missy?
- ¿Sheldon?

220
00:08:40,420 --> 00:08:41,719
¿Qué estás haciendo aquí?

221
00:08:41,721 --> 00:08:42,820
¿Qué estás haciendo tú aquí?

222
00:08:42,822 --> 00:08:44,155
¿Mamá y papá saben que estás aquí?

223
00:08:44,157 --> 00:08:45,756
¿Mamá y papá saben que tú estás aquí?

224
00:08:45,758 --> 00:08:47,092
Para. Tú primera.

225
00:08:47,094 --> 00:08:49,060
La hermana de Heather estudia aquí.

226
00:08:49,062 --> 00:08:51,492
Nos ha invitado. Te toca.

227
00:08:51,495 --> 00:08:53,364
Estoy cuidando de Paige.

228
00:08:53,366 --> 00:08:55,598
¿Y dónde está?

229
00:08:55,601 --> 00:08:58,405
No he dicho que lo
estuviera haciendo bien.

230
00:09:00,125 --> 00:09:01,572
¿Y tu cepillo de dientes?

231
00:09:01,574 --> 00:09:03,074
No quiero hablar del tema.

232
00:09:04,912 --> 00:09:08,079
¿Quién demonios llama a esta hora?

233
00:09:08,081 --> 00:09:09,714
Diga.

234
00:09:09,716 --> 00:09:11,182
Hola.

235
00:09:11,184 --> 00:09:12,817
- ¿Va todo bien?
- ¿Quién es?

236
00:09:12,819 --> 00:09:15,086
- La madre de Heather.
- ¿Va todo bien?

237
00:09:15,088 --> 00:09:17,956
Has oído que acabo de
preguntar eso. ¿Qué sucede?

238
00:09:17,958 --> 00:09:21,061
No, Heather no está
aquí. Están en tu casa.

239
00:09:22,761 --> 00:09:24,494
¿Qué?

240
00:09:24,497 --> 00:09:27,030
Heather le ha dicho a su madre
que iba a pasar la noche aquí.

241
00:09:27,033 --> 00:09:29,054
Típico.

242
00:09:31,838 --> 00:09:33,104
¿Paige está borracha?

243
00:09:33,106 --> 00:09:35,040
Y borracha con lo que el
agente McDaniel llamaba

244
00:09:35,042 --> 00:09:37,442
Mary Juana, María y yerba.

245
00:09:37,444 --> 00:09:38,843
- ¿Se encuentra bien?
- No.

246
00:09:38,845 --> 00:09:40,211
Dice que su vida es horrible.

247
00:09:40,213 --> 00:09:43,164
- ¿Qué?
- Su vida es horrible.

248
00:09:43,167 --> 00:09:44,282
¿Qué?

249
00:09:51,291 --> 00:09:53,326
Su vida es horrible.

250
00:10:00,233 --> 00:10:02,833
¿Qué tal va tu calambre sexual, viejo?

251
00:10:02,835 --> 00:10:04,835
Los atletas tienen calambres a menudo.

252
00:10:04,837 --> 00:10:07,973
Se deben a la deshidratación
y al esfuerzo excesivo.

253
00:10:07,975 --> 00:10:09,440
Te concedo la deshidratación,

254
00:10:09,442 --> 00:10:12,243
pero no veo el esfuerzo excesivo.

255
00:10:12,245 --> 00:10:13,644
¿Por qué, Connie?

256
00:10:13,646 --> 00:10:15,031
Porque tiene gracia.

257
00:10:15,034 --> 00:10:16,982
Dame un momento y estaré listo.

258
00:10:16,984 --> 00:10:18,516
¿Qué tal si damos la noche por concluida

259
00:10:18,518 --> 00:10:19,684
y dormimos un poco?

260
00:10:19,686 --> 00:10:23,054
Por mí bien, pero, para que quede claro,

261
00:10:23,056 --> 00:10:25,390
- ha sido cosa tuya, no mía.
- Ya.

262
00:10:25,392 --> 00:10:27,592
- Yo estoy listo para seguir.
- Seguro que sí.

263
00:10:27,594 --> 00:10:29,527
Sí.

264
00:10:29,529 --> 00:10:31,679
Puedes estar segura.

265
00:10:33,504 --> 00:10:35,799
No sé si ayuda en algo,
pero, cuando yo tenía su edad

266
00:10:35,802 --> 00:10:38,003
y hacía esto, era para
irme a una fiesta.

267
00:10:38,005 --> 00:10:39,437
Genial.

268
00:10:39,439 --> 00:10:41,408
Así que está en una
fiesta, a saber dónde.

269
00:10:41,411 --> 00:10:42,543
¿Sabéis qué?

270
00:10:42,546 --> 00:10:44,039
- Voy a ir a buscarla.
- ¿Cómo?

271
00:10:44,042 --> 00:10:46,143
No lo sé. Daré vueltas con el coche

272
00:10:46,146 --> 00:10:48,413
- hasta que oiga alboroto.
- Voy contigo.

273
00:10:48,415 --> 00:10:50,815
¿Queréis estaros quietos?

274
00:10:50,817 --> 00:10:53,220
No podemos hacer nada salvo esperar.

275
00:10:54,287 --> 00:10:56,389
Está bien.

276
00:10:58,703 --> 00:11:00,370
No. Georgie, vamos.

277
00:11:00,373 --> 00:11:02,026
Miremos en el arroyo del bosque

278
00:11:02,029 --> 00:11:03,263
donde encontraron aquel
cuerpo decapitado.

279
00:11:03,265 --> 00:11:04,429
Cállate.

280
00:11:04,431 --> 00:11:06,497
¿Y ahora qué hacemos?

281
00:11:06,499 --> 00:11:08,899
No podemos irnos. Paige sigue dentro.

282
00:11:08,901 --> 00:11:10,655
A lo mejor deberíamos llamar a mamá.

283
00:11:10,658 --> 00:11:13,058
Llevo calderilla justo por ese motivo.

284
00:11:13,061 --> 00:11:14,697
¿Paige?

285
00:11:15,244 --> 00:11:16,777
¡Espera!

286
00:11:16,780 --> 00:11:18,304
¿Adónde vas?

287
00:11:18,307 --> 00:11:22,779
Este es Bradley. Y nos
vamos a otra fiesta.

288
00:11:22,782 --> 00:11:24,515
¿A otra fiesta? Son las 9:30.

289
00:11:24,517 --> 00:11:27,718
Bradley, ¿sabes cuántos años tiene?

290
00:11:27,720 --> 00:11:29,787
Ha dicho que tenía 18.

291
00:11:29,789 --> 00:11:31,256
Menos.

292
00:11:31,258 --> 00:11:32,790
¿16?

293
00:11:32,792 --> 00:11:34,059
Menos.

294
00:11:34,061 --> 00:11:35,995
Vale, tengo que irme.

295
00:11:37,864 --> 00:11:40,400
Muchas gracias.

296
00:11:42,269 --> 00:11:43,834
Vamos.

297
00:11:43,836 --> 00:11:45,472
¿Otra vez estamos corriendo?

298
00:11:46,806 --> 00:11:48,441
Pero si acabamos de correr.

299
00:11:57,225 --> 00:11:58,758
Te voy a decir algo.

300
00:11:58,761 --> 00:12:00,784
Mi hija nunca me hará pasar por esto.

301
00:12:00,787 --> 00:12:02,820
¿De verdad? ¿Cómo estás tan seguro?

302
00:12:02,822 --> 00:12:05,790
Voy a ser muy estricto. Estableceré
normas e impondré límites.

303
00:12:05,792 --> 00:12:07,492
Si los quebranta, tendrá
que afrontar las...

304
00:12:07,494 --> 00:12:10,595
¿Cómo se dice? Repercusiones.

305
00:12:12,499 --> 00:12:14,899
¿Por qué sonríes?

306
00:12:14,901 --> 00:12:17,102
Me muero de ganas de que seas padre.

307
00:12:17,104 --> 00:12:18,905
Gracias.

308
00:12:20,140 --> 00:12:21,539
"Repercusiones".

309
00:12:21,541 --> 00:12:23,241
Es una palabra que existe. Búscala.

310
00:12:24,448 --> 00:12:25,726
¡Date prisa!

311
00:12:25,729 --> 00:12:27,726
No puedo ir más rápido
con estos zapatos.

312
00:12:30,417 --> 00:12:32,335
- ¿Estás bien?
- No.

313
00:12:32,338 --> 00:12:33,789
- Cielos.
- ¿Qué?

314
00:12:33,792 --> 00:12:36,087
Voy a tener una ampolla de la hostia.

315
00:12:37,257 --> 00:12:39,820
- Me tienes preocupada.
- Gracias.

316
00:12:39,823 --> 00:12:41,192
Pues no te preocupes.

317
00:12:41,194 --> 00:12:43,015
- Me estoy divirtiendo.
- Estás borracha

318
00:12:43,018 --> 00:12:45,185
e ibas a meterte en el
coche de un desconocido.

319
00:12:45,187 --> 00:12:48,065
- ¿Y? Era mono.
- ¿A ti qué te pasa?

320
00:12:48,067 --> 00:12:50,335
Eres más lista que Sheldon. ¿Por
qué no actúas en consecuencia?

321
00:12:50,337 --> 00:12:52,337
Lo soy.

322
00:12:52,339 --> 00:12:54,805
Si eso es cierto, ¿cómo es que
mi pizza sigue en mi estómago

323
00:12:54,807 --> 00:12:56,141
mientras que la tuya está en la fuente?

324
00:12:57,604 --> 00:12:59,844
¿De qué sirve ser
inteligente si estás sola?

325
00:12:59,846 --> 00:13:02,359
Vamos al dormitorio de
Sheldon para limpiarte.

326
00:13:02,362 --> 00:13:04,352
Gracias.

327
00:13:04,355 --> 00:13:06,551
Y para que lo sepas, no estás sola.

328
00:13:06,553 --> 00:13:07,742
Me tienes a mí.

329
00:13:07,745 --> 00:13:09,654
Creía que intentábamos animarla.

330
00:13:11,224 --> 00:13:13,358
Te diré otra idea que tengo
para mantener a raya a mi hija.

331
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
- Me muero de ganas.
- He visto un programa en el que ponen

332
00:13:15,362 --> 00:13:17,362
unos rastreadores
eléctricos a unos delfines.

333
00:13:17,364 --> 00:13:20,030
Y por medio de unos satélites,
saben exactamente dónde están.

334
00:13:20,032 --> 00:13:21,234
¿Delfines?

335
00:13:21,237 --> 00:13:22,536
Continúa.

336
00:13:22,539 --> 00:13:23,901
Voy a ponerle uno de esos a mi hija

337
00:13:23,903 --> 00:13:25,236
para saber siempre dónde está.

338
00:13:25,238 --> 00:13:26,971
Así que vas a rastrear a tu hija

339
00:13:26,973 --> 00:13:28,306
como si fuese un animal.

340
00:13:28,308 --> 00:13:29,842
Y tanto que sí.

341
00:13:31,844 --> 00:13:33,880
La verdad es que es una gran idea.

342
00:13:35,981 --> 00:13:38,715
Missy es una buena chica.
Seguro que está bien.

343
00:13:40,320 --> 00:13:41,719
Yo era una buena chica.

344
00:13:41,721 --> 00:13:44,226
Eso no evitó que me metiera en líos.

345
00:13:44,229 --> 00:13:45,722
A mí me pasó lo mismo.

346
00:13:45,725 --> 00:13:48,593
Una vez, estando en una fiesta...

347
00:13:48,595 --> 00:13:50,261
Es igual.

348
00:13:50,263 --> 00:13:53,015
Lo importante es que sobrevivimos.

349
00:13:53,018 --> 00:13:54,532
Sí, así es.

350
00:13:56,096 --> 00:13:58,636
Pero todos deseamos que a
nuestros hijos les vaya mejor.

351
00:13:58,638 --> 00:14:00,305
Mejor.

352
00:14:00,307 --> 00:14:04,409
Mi hija va a tener una madre soltera
sin dinero y un padre adolescente.

353
00:14:04,411 --> 00:14:06,143
   

354
00:14:06,145 --> 00:14:07,978
Deja que te prepare más té.

355
00:14:07,980 --> 00:14:09,714
Vale.

356
00:14:09,716 --> 00:14:11,982
¿Sabes otra ventaja?

357
00:14:11,984 --> 00:14:14,619
He podido aprender de todos
tus errores como padre.

358
00:14:14,621 --> 00:14:16,020
Empiezo a pensar

359
00:14:16,022 --> 00:14:17,855
que dejarte vivo hasta
ahora ha sido uno de ellos.

360
00:14:17,857 --> 00:14:21,025
Como ese. Yo nunca le diría
algo tan horrible a mi hija.

361
00:14:22,362 --> 00:14:24,364
Gracias, grandullón.

362
00:14:26,833 --> 00:14:28,633
¿Te has dormido?

363
00:14:28,635 --> 00:14:30,737
   

364
00:14:33,806 --> 00:14:35,773
He estado pensando.

365
00:14:35,775 --> 00:14:38,443
No tenemos por qué pasar
todas las noches juntos.

366
00:14:38,445 --> 00:14:40,110
Vaya.

367
00:14:40,112 --> 00:14:42,913
A mí no tienes que decírmelo, Connie.

368
00:14:42,915 --> 00:14:44,682
Llevo una hora aquí despierto

369
00:14:44,684 --> 00:14:46,817
deseando estar en mi
casa, en mi propia cama.

370
00:14:46,819 --> 00:14:48,052
¿En serio?

371
00:14:48,054 --> 00:14:49,920
Allí todo está tal y como me gusta.

372
00:14:49,922 --> 00:14:51,375
Tengo una televisión en mi cuarto

373
00:14:51,378 --> 00:14:53,732
y puedo dejar la tapa
del retrete levantada.

374
00:14:53,735 --> 00:14:56,860
Y la temperatura no es la
adecuada para conservar la carne.

375
00:14:56,863 --> 00:14:58,863
Le he dado la vuelta al papel higiénico

376
00:14:58,865 --> 00:15:01,117
para que salga por arriba,
como a ti te gusta.

377
00:15:01,120 --> 00:15:02,467
Como le gusta al mundo.

378
00:15:02,469 --> 00:15:04,802
No vuelvas a empezar con eso.

379
00:15:04,804 --> 00:15:06,704
   

380
00:15:06,706 --> 00:15:08,406
¿Tenemos un plan?

381
00:15:08,408 --> 00:15:09,674
Tenemos un plan.

382
00:15:09,676 --> 00:15:11,210
   

383
00:15:14,947 --> 00:15:17,415
Pues mañana pasaré la noche en mi casa.

384
00:15:17,417 --> 00:15:18,549
Sí.

385
00:15:18,551 --> 00:15:20,320
Gracias a Dios.

386
00:15:22,821 --> 00:15:24,220
¿Adónde vas?

387
00:15:24,223 --> 00:15:27,292
Voy a poner el aire acondicionado.

388
00:15:27,294 --> 00:15:29,093
¿Porque he dicho "Gracias a Dios"?

389
00:15:29,095 --> 00:15:31,063
No hay quien te engañe.

390
00:15:33,933 --> 00:15:35,366
Vale, ya se ha dormido.

391
00:15:35,368 --> 00:15:38,004
He dejado un cubo de la basura junto
a la cama por si quiere vomitar.

392
00:15:38,007 --> 00:15:39,604
¿Y dónde voy a dormir yo?

393
00:15:39,606 --> 00:15:40,726
En el suelo.

394
00:15:40,729 --> 00:15:42,029
¿Por qué no puede
dormir en el suelo ella?

395
00:15:42,031 --> 00:15:43,258
Ni siquiera sabe dónde está.

396
00:15:43,260 --> 00:15:44,343
No tengo tiempo para esto.

397
00:15:44,346 --> 00:15:46,590
Tengo que encontrar a Heather antes
de perder mi transporte a casa.

398
00:15:46,593 --> 00:15:48,145
- Está bien.
- Pero antes,

399
00:15:48,147 --> 00:15:49,414
tenemos que ponernos de acuerdo

400
00:15:49,416 --> 00:15:50,815
acerca de dónde he pasado la noche.

401
00:15:50,817 --> 00:15:52,721
Creo que estamos de acuerdo
respecto dónde has estado,

402
00:15:52,724 --> 00:15:53,723
has estado aquí.

403
00:15:53,726 --> 00:15:55,853
No es verdad.

404
00:15:55,855 --> 00:15:58,122
Estaba en casa de Heather,
y tú no me has visto.

405
00:15:58,124 --> 00:15:59,957
- ¿Entendido?
- ¿Tengo que dormir en el suelo,

406
00:15:59,959 --> 00:16:01,392
y encima tengo que mentir por ti?

407
00:16:01,394 --> 00:16:02,671
¿Qué te parece esto?

408
00:16:02,674 --> 00:16:04,795
Haz lo que digo y estaré en
deuda contigo oficialmente.

409
00:16:04,797 --> 00:16:05,996
¿Y qué me deberás?

410
00:16:05,998 --> 00:16:07,732
No sé. Algo.

411
00:16:07,734 --> 00:16:09,334
"Algo" es muy vago.

412
00:16:09,336 --> 00:16:11,268
- ¿Qué tal si redactamos un contrato...?
- Sheldon, has

413
00:16:11,270 --> 00:16:13,404
asistido a una fiesta universitaria y
tienes a una chica borracha en tu cama.

414
00:16:13,406 --> 00:16:15,640
Esa es la historia más guay
que podrás contar nunca.

415
00:16:15,642 --> 00:16:16,741
Así que puedo contárselo a mamá.

416
00:16:16,743 --> 00:16:18,676
No. Algún día.

417
00:16:18,678 --> 00:16:19,656
¿Cuándo?

418
00:16:19,659 --> 00:16:22,085
Cuando seamos mayores y
podamos reírnos del tema.

419
00:16:22,088 --> 00:16:23,488
Tengo que irme.

420
00:16:24,893 --> 00:16:26,320
Han pasado 30 años,

421
00:16:26,323 --> 00:16:28,289
sigo sin reírme.

422
00:16:32,624 --> 00:16:34,123
¿Qué haces aquí fuera?

423
00:16:34,126 --> 00:16:35,826
Estamos en mitad de la noche.

424
00:16:35,828 --> 00:16:39,263
No puedo dormir sin saber dónde está.

425
00:16:39,265 --> 00:16:40,867
Ya.

426
00:16:46,606 --> 00:16:48,673
Así que estamos de
acuerdo: cuando venga,

427
00:16:48,675 --> 00:16:50,174
la voy a matar.

428
00:16:50,176 --> 00:16:52,577
Vas a tener que adelantárteme.

429
00:16:52,579 --> 00:16:54,411
No digo que a ella es
a la que más quiero,

430
00:16:54,414 --> 00:16:56,914
pero, si le pasara algo a Missy...

431
00:16:56,916 --> 00:16:59,650
Ella es tu pequeña.

432
00:16:59,652 --> 00:17:01,151
Ya no tan pequeña.

433
00:17:01,153 --> 00:17:02,356
   

434
00:17:02,359 --> 00:17:04,254
Y odio eso.

435
00:17:04,256 --> 00:17:07,825
Muy pronto, tendrás una nieta.

436
00:17:07,827 --> 00:17:09,460
Y todo volverá a empezar.

437
00:17:12,499 --> 00:17:15,065
¿Sabes? Se me ha ocurrido algo.

438
00:17:15,067 --> 00:17:17,801
Le voy a poner un localizador,
como les ponen a los delfines.

439
00:17:17,803 --> 00:17:20,137
- Te lo estás inventando.
- No, es verdad.

440
00:17:20,139 --> 00:17:22,172
Dondequiera que vaya...

441
00:17:22,174 --> 00:17:24,218
Tumbuctú... es igual.

442
00:17:24,221 --> 00:17:25,254
Allí estaremos.

443
00:17:38,691 --> 00:17:40,625
Ya estoy en casa.

444
00:17:42,695 --> 00:17:43,828
Hola.

445
00:17:43,830 --> 00:17:45,329
Hola.

446
00:17:45,331 --> 00:17:46,515
¿Qué tal en casa de Heather?

447
00:17:46,518 --> 00:17:47,796
Ha sido divertido.

448
00:17:47,799 --> 00:17:49,059
Pizza, una película...

449
00:17:49,062 --> 00:17:50,668
Lo de siempre.

450
00:17:50,670 --> 00:17:52,236
Pareces cansado.

451
00:17:52,238 --> 00:17:54,539
No he dormido bien.

452
00:17:54,541 --> 00:17:56,607
Lo lamento.

453
00:17:56,609 --> 00:17:58,878
Me voy a mi cuarto.

454
00:17:59,879 --> 00:18:01,378
¿Qué ha pasado con lo de matarla?

455
00:18:01,380 --> 00:18:03,382
Ya lo haré.

456
00:18:03,385 --> 00:18:05,687
Es un alivio que esté bien.

457
00:18:08,755 --> 00:18:11,055
Vale, ya estoy listo. ¡Missy!

458
00:18:11,058 --> 00:18:12,825
¡Espérame!

459
00:18:12,828 --> 00:18:17,304
www.subtitulamos.tv

