1
00:00:00,733 --> 00:00:02,996
Tyrell pensó que tal vez te gustaría

2
00:00:03,021 --> 00:00:04,457
ocupar su lugar en el camión de comida.

3
00:00:04,482 --> 00:00:05,962
Me interesa.

4
00:00:05,987 --> 00:00:08,642
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:09,052 --> 00:00:10,401
El Sr. Cutler me despidió.

6
00:00:10,402 --> 00:00:12,360
Dijo que si no podía
controlar mi talento,

7
00:00:12,361 --> 00:00:14,421
entonces contrataría
a alguien que pudiera.

8
00:00:14,446 --> 00:00:16,709
Fuiste lo único bueno
de este último año.

9
00:00:16,929 --> 00:00:18,192
También lo fuiste para mí.

10
00:00:19,976 --> 00:00:22,500
Tal vez podríamos cenar
alguna vez con Theo,

11
00:00:22,501 --> 00:00:24,415
cuando estés listo para
presentarle a Anna.

12
00:00:24,416 --> 00:00:26,939
No creo que eso vaya a ocurrir pronto.

13
00:00:26,940 --> 00:00:28,637
Tengan una gran cena.

14
00:00:30,465 --> 00:00:32,380
Eddie, espera.

15
00:00:32,381 --> 00:00:34,425
La Dra. Jessica dijo
que tengo que dejar ir

16
00:00:34,426 --> 00:00:37,341
las cosas que no puedo
controlar e intentar perdonarme.

17
00:00:37,342 --> 00:00:39,735
También dijo que tengo que
dejar de ser la persona

18
00:00:39,736 --> 00:00:42,346
que empieza cada frase con
"La Dra. Jessica dijo".

19
00:00:42,347 --> 00:00:45,262
Tu padre ha estado teniendo
algunos problemas de memoria.

20
00:00:45,263 --> 00:00:47,395
Tal vez olvidé que era su cumpleaños.

21
00:00:47,396 --> 00:00:49,397
Creo que necesitas hacer
que revisen a tu padre.

22
00:00:55,794 --> 00:00:57,100
¿Ves esa acera de ahí?

23
00:00:57,101 --> 00:00:59,711
Allí te recogí después de que naciste.

24
00:00:59,712 --> 00:01:01,974
En mi Continental Coupe.

25
00:01:01,975 --> 00:01:05,065
Me rompí la espalda para asegurarme
de llevarte a casa con estilo.

26
00:01:05,066 --> 00:01:08,111
Por supuesto que no teníamos
asientos para bebés en aquellos días.

27
00:01:08,112 --> 00:01:09,460
Tu madre se sentó atrás

28
00:01:09,461 --> 00:01:11,897
y te sostuvo en sus brazos hasta casa.

29
00:01:11,898 --> 00:01:14,117
Es un milagro que
exista la generación X.

30
00:01:14,118 --> 00:01:16,859
17 de enero de 1978.

31
00:01:17,686 --> 00:01:19,949
Papá, mi cumpleaños es el 15 de enero.

32
00:01:19,950 --> 00:01:23,779
Y te llevamos a casa del hospital
exactamente dos días después.

33
00:01:23,780 --> 00:01:26,434
Lo entiendo. Lo entiendo.
Recuerdas todos los detalles.

34
00:01:26,435 --> 00:01:28,740
Por eso no necesitaba
pasar esa prueba cognitiva

35
00:01:28,741 --> 00:01:30,438
para que me digas que
estoy perfectamente bien.

36
00:01:30,439 --> 00:01:31,917
Pasaste con un siete sobre diez.

37
00:01:31,918 --> 00:01:34,572
Si llegara a casa con el 70 %
en un examen en la secundaria,

38
00:01:34,573 --> 00:01:36,618
me habrías castigado una semana.

39
00:01:36,619 --> 00:01:38,272
Además, el doctor dice que no
sabremos nada con seguridad

40
00:01:38,273 --> 00:01:39,751
hasta que tengamos la resonancia.

41
00:01:39,752 --> 00:01:41,492
Te digo ahora mismo que no
voy a hacerme una resonancia.

42
00:01:41,493 --> 00:01:43,494
- Pero, papá ... - Solo dame
el ticket de estacionamiento.

43
00:01:46,367 --> 00:01:48,499
Pensé que lo tenía.

44
00:01:48,500 --> 00:01:51,154
Quizá debamos preocuparnos
por tus problemas de memoria.

45
00:01:51,155 --> 00:01:52,416
Espera, amigo.

46
00:01:52,417 --> 00:01:53,591
Atrás.

47
00:01:58,335 --> 00:02:01,686
Lo siento, mi hijo parece haber olvidado

48
00:02:01,687 --> 00:02:03,601
dónde puso nuestro ticket.

49
00:02:03,602 --> 00:02:05,864
Si no tienen su ticket, tienen
que pagar el día completo.

50
00:02:05,865 --> 00:02:06,996
20 dólares.

51
00:02:06,997 --> 00:02:08,650
Solo estuvimos aquí 45 minutos.

52
00:02:08,651 --> 00:02:11,522
Son dos dólares e
incluso eso es un robo.

53
00:02:11,523 --> 00:02:13,468
Lo siento, señor, pero
si no tiene su ticket...

54
00:02:13,493 --> 00:02:14,500
Llama a mi doctor. Él te lo dirá.

55
00:02:14,525 --> 00:02:15,787
serán 20 dólares.

56
00:02:15,788 --> 00:02:17,789
Déjame hablar con tu supervisor.

57
00:02:17,790 --> 00:02:20,052
Bien, iré por él.

58
00:02:22,183 --> 00:02:23,532
20 dólares.

59
00:02:23,557 --> 00:02:24,688
Yo pago, papá.

60
00:02:24,713 --> 00:02:26,802
No te atrevas a darle ese dinero.

61
00:02:26,827 --> 00:02:28,829
Te lo estoy diciendo.

62
00:02:28,887 --> 00:02:30,585
Si no abres tu estúpida
puerta ahora mismo...

63
00:02:30,610 --> 00:02:31,847
Papá.

64
00:02:31,848 --> 00:02:33,370
voy a conducir sobre ella.

65
00:02:33,371 --> 00:02:34,502
Oh, no.

66
00:02:36,167 --> 00:02:38,350
¡Papá, ¿qué estás haciendo?!

67
00:02:46,209 --> 00:02:48,385
Qué bueno que nos
ahorraste 20 dólares, papá.

68
00:02:48,386 --> 00:02:51,083
Podemos usarlos para comprar
neumáticos por 500 dólares.

69
00:02:52,433 --> 00:02:53,695
   

70
00:02:54,870 --> 00:02:56,306
Aquí está.

71
00:02:57,899 --> 00:03:02,880
www.subtitulamos.tv

72
00:03:07,973 --> 00:03:09,729
Hola, preciosa. Estoy en casa.

73
00:03:09,754 --> 00:03:11,365
Por fin.

74
00:03:11,366 --> 00:03:12,670
¿Por qué tardaste?

75
00:03:12,671 --> 00:03:15,151
El tráfico en Beacon era terrible.

76
00:03:17,588 --> 00:03:20,243
Dios, me estabas matando
con tus mensajes hoy.

77
00:03:20,244 --> 00:03:21,998
Meetra no paraba de preguntarme
por qué me sonrojaba.

78
00:03:22,493 --> 00:03:23,973
¿Estamos...?

79
00:03:24,248 --> 00:03:26,206
- ¿Estamos bien?
- Sí.

80
00:03:26,207 --> 00:03:28,947
Es miércoles. Eddie y Theo se
fueron a cenar hace diez minutos.

81
00:03:28,948 --> 00:03:30,775
Sabes que a Theo le
encantan los palitos de pan.

82
00:03:30,776 --> 00:03:31,943
¿Y el sofá?

83
00:03:31,968 --> 00:03:33,447
Allí hacemos algunos de
nuestros mejores trabajos.

84
00:03:33,626 --> 00:03:34,626
Sí, claro que sí.

85
00:03:40,162 --> 00:03:41,438
¡Hemos vuelto!

86
00:03:41,439 --> 00:03:42,787
T. ¡Hola!

87
00:03:42,788 --> 00:03:44,093
   

88
00:03:44,094 --> 00:03:45,921
Eso fue rápido.

89
00:03:45,922 --> 00:03:47,401
Sí, decidimos pedir comida para llevar

90
00:03:47,402 --> 00:03:50,142
y seguir trabajando en nuestra
pista de skate en miniatura.

91
00:03:50,143 --> 00:03:53,276
Ya vuelvo. No puedo construir
con la vejiga llena.

92
00:03:53,277 --> 00:03:57,454
Greta, te traje extra picante.

93
00:03:57,455 --> 00:03:58,803
Es tu favorito, ¿verdad?

94
00:03:58,804 --> 00:04:00,240
Claro.

95
00:04:00,241 --> 00:04:02,546
Pues prepárate para ensuciarte.

96
00:04:02,547 --> 00:04:03,982
Ya lo estaba.

97
00:04:05,332 --> 00:04:07,263
   

98
00:04:07,288 --> 00:04:09,225
Interrumpo.

99
00:04:09,384 --> 00:04:11,125
Pensamos que teníamos
un poco más de tiempo.

100
00:04:11,150 --> 00:04:13,239
Lo siento mucho.

101
00:04:13,264 --> 00:04:14,526
¿Nos vamos?

102
00:04:14,551 --> 00:04:15,900
- Sí.
- No.

103
00:04:15,925 --> 00:04:18,179
No, está bien.

104
00:04:18,204 --> 00:04:20,554
Últimamente vengo mucho
por aquí, ¿verdad?

105
00:04:20,579 --> 00:04:22,407
Solo las últimas cinco noches.

106
00:04:22,653 --> 00:04:24,176
Dios.

107
00:04:24,177 --> 00:04:25,439
Soy el huésped que nunca se va.

108
00:04:25,440 --> 00:04:27,832
Pasas por un momento difícil con Anna

109
00:04:27,833 --> 00:04:29,138
y la ruptura...

110
00:04:29,139 --> 00:04:31,314
Eres bienvenido aquí cuando quieras.

111
00:04:31,315 --> 00:04:32,837
¿Verdad, Greta?

112
00:04:32,838 --> 00:04:35,144
Por supuesto, sí. Claro.

113
00:04:35,145 --> 00:04:36,711
Quizá no todo el tiempo.

114
00:04:38,507 --> 00:04:40,192
¿Y utilizaremos las instrucciones

115
00:04:40,193 --> 00:04:41,585
o esta vez nos vamos por las ramas?

116
00:04:41,586 --> 00:04:45,633
En realidad, voy a llevarme
mis macarrones con queso.

117
00:04:45,634 --> 00:04:46,701
¿Seguro?

118
00:04:46,726 --> 00:04:48,026
Sí.

119
00:04:48,027 --> 00:04:51,595
Mov'n va a subir de precio,
tengo que aprovechar.

120
00:04:51,596 --> 00:04:53,684
- Te quiero, amigo.
- De acuerdo.

121
00:04:53,685 --> 00:04:55,033
¿Mañana por la noche entonces?

122
00:04:55,034 --> 00:04:56,820
¿Sabes qué? Lo decidiremos
sobre la marcha.

123
00:04:56,845 --> 00:04:58,664
Bien. Adiós, papá.

124
00:04:58,703 --> 00:05:00,517
¿Qué tal se les dan los Legos?

125
00:05:00,518 --> 00:05:02,171
Los prepararé.

126
00:05:09,091 --> 00:05:11,441
   

127
00:05:11,442 --> 00:05:13,561
¿Volvieron las náuseas matutinas?

128
00:05:13,586 --> 00:05:16,937
Me refiero a la hiperémesis gravídica,

129
00:05:16,938 --> 00:05:19,722
que extrañamente no es un
hechizo de Harry Potter.

130
00:05:19,723 --> 00:05:22,203
No, pero es una maldición.

131
00:05:22,204 --> 00:05:24,901
Me engañé pensando que estaba mejorando

132
00:05:24,902 --> 00:05:26,642
las últimas semanas y
luego esta mañana...

133
00:05:26,643 --> 00:05:28,731
- Bum.
- Lo siento mucho.

134
00:05:28,732 --> 00:05:29,776
Iré a la tienda

135
00:05:29,777 --> 00:05:31,169
y te conseguiré lo que quieras

136
00:05:31,170 --> 00:05:32,735
tan pronto como tenga algo
de este gravídico limpio

137
00:05:32,736 --> 00:05:34,824
del suelo.

138
00:05:34,825 --> 00:05:36,217
¡Caramba! No importa.

139
00:05:36,218 --> 00:05:38,263
Colin va a hacer el trabajo por nosotros

140
00:05:38,264 --> 00:05:41,483
y eso me va a provocar
hiperémesis gravídica.

141
00:05:41,484 --> 00:05:42,919
Pobrecito.

142
00:05:42,920 --> 00:05:44,660
Tal vez eso es algo que
se puede discutir hoy

143
00:05:44,661 --> 00:05:46,836
en tu sesión de terapia
con la Dra. Jessica

144
00:05:46,837 --> 00:05:48,490
y no conmigo...

145
00:05:48,491 --> 00:05:49,796
ahora.

146
00:05:49,797 --> 00:05:52,407
Conoce a tu público. Entendido. Anotado.

147
00:05:52,408 --> 00:05:54,279
Lo siento.

148
00:05:54,280 --> 00:05:56,846
Solo puedo retener agua
burbujeante y Ensure,

149
00:05:56,847 --> 00:05:58,413
y por supuesto esto está pasando

150
00:05:58,414 --> 00:06:01,634
cuando trato de grabar tantos
episodios como pueda en el trabajo.

151
00:06:01,635 --> 00:06:03,984
¿Cuántos episodios espera
tu jefe que grabes?

152
00:06:03,985 --> 00:06:06,247
No lo sé, pero basado en el hecho

153
00:06:06,248 --> 00:06:09,468
de que el chico de oro del
Sr. Cutler, "Colton Cutler",

154
00:06:09,469 --> 00:06:11,513
ni siquiera ha reconocido mi embarazo,

155
00:06:11,514 --> 00:06:14,168
supongo que él y su padre
quieren que salga del aire

156
00:06:14,169 --> 00:06:16,170
el menor tiempo posible.

157
00:06:16,171 --> 00:06:18,041
Y en vez de preguntarle directamente,

158
00:06:18,042 --> 00:06:19,956
¿vas a improvisar?

159
00:06:19,957 --> 00:06:21,262
Sí.

160
00:06:21,263 --> 00:06:23,612
Estoy feliz de evitar
hablar con él por completo.

161
00:06:23,613 --> 00:06:27,660
Y no solo porque su
almizcle natural me enferma.

162
00:06:28,868 --> 00:06:32,466
Sabes que me encanta cuando te
burlas de cualquiera, de verdad,

163
00:06:32,491 --> 00:06:35,363
así que dudo en decir esto, pero

164
00:06:35,364 --> 00:06:38,975
lo conocí y parecía bastante inofensivo.

165
00:06:38,976 --> 00:06:40,265
No caigas en la trampa.

166
00:06:40,290 --> 00:06:44,130
Se hace el simpático, pero
me tiene manía desde que dijo

167
00:06:44,155 --> 00:06:47,201
que cree que "la cultura de la
cancelación arruina nuestro país"

168
00:06:47,202 --> 00:06:50,465
y le dije: "Eso es simplificar demasiado

169
00:06:50,466 --> 00:06:52,206
una cuestión compleja".

170
00:06:52,207 --> 00:06:56,297
Si no recuerdo mal, lo llamaste simplón.

171
00:06:56,298 --> 00:06:58,734
Sí.

172
00:06:58,735 --> 00:06:59,921
Me tengo que ir.

173
00:06:59,946 --> 00:07:01,861
- Perro de carretera.
- Dios, sí.

174
00:07:01,886 --> 00:07:04,958
Gracias. Eres el mejor.

175
00:07:05,045 --> 00:07:07,003
Por favor, dile a la
Dra. Jessica que dije eso

176
00:07:07,004 --> 00:07:09,180
para compensar todas las cosas
horribles que te he hecho.

177
00:07:09,181 --> 00:07:10,181
- Lo haré.
- De acuerdo.

178
00:07:10,182 --> 00:07:11,356
   

179
00:07:11,357 --> 00:07:12,705
¿Qué?

180
00:07:12,706 --> 00:07:14,185
¿Te lavaste los dientes hoy?

181
00:07:14,186 --> 00:07:15,577
Sí.

182
00:07:15,578 --> 00:07:17,100
   

183
00:07:17,101 --> 00:07:19,407
¿Es malo? ¿Lo es?

184
00:07:19,408 --> 00:07:21,757
Puedo oler tu pasta
de dientes desde aquí,

185
00:07:21,758 --> 00:07:23,194
así que me voy.

186
00:07:24,001 --> 00:07:25,562
Yo también te quiero.

187
00:07:27,023 --> 00:07:29,374
Vaya. Si hubiera olido el bagel que comí

188
00:07:29,375 --> 00:07:30,984
antes de que me cepillara,
habrías conseguido segundos.

189
00:07:31,985 --> 00:07:33,291
Mi culpa.

190
00:07:36,250 --> 00:07:39,427
¿Qué tenemos aquí?

191
00:07:39,428 --> 00:07:40,820
¡Son galletas para perros!

192
00:07:41,995 --> 00:07:43,214
Nada mal.

193
00:07:43,215 --> 00:07:44,867
Van gratis con cualquier sándwich.

194
00:07:44,868 --> 00:07:46,260
¿Y obtienes un sándwich?

195
00:07:46,261 --> 00:07:48,393
Sophie y yo hemos estado
estacionando el camión

196
00:07:48,394 --> 00:07:50,786
en este nuevo parque
para perros en Roxbury.

197
00:07:50,787 --> 00:07:53,441
Cariño, el negocio ha sido una locura.

198
00:07:53,442 --> 00:07:54,882
Es un barrio duro, ¿no?

199
00:07:54,907 --> 00:07:58,085
Sí, es duro, y ahora...

200
00:07:58,229 --> 00:08:00,448
Nunca he estado más enamorado de ti.

201
00:08:00,449 --> 00:08:02,450
Será mejor que hables con tu mujer.

202
00:08:02,451 --> 00:08:04,409
No te preocupes, papá. Ella está aquí.

203
00:08:04,410 --> 00:08:06,062
¿Cuándo estará listo mi auto?

204
00:08:06,063 --> 00:08:07,412
Han pasado tres días.

205
00:08:07,413 --> 00:08:09,414
Estás hablando de neumáticos
vintage de banda blanca.

206
00:08:09,415 --> 00:08:11,038
Puede que tarden en localizarlos.

207
00:08:11,063 --> 00:08:12,609
Olvidé decírtelo. Llamaron del taller.

208
00:08:12,634 --> 00:08:13,722
Sus neumáticos están puestos.

209
00:08:13,723 --> 00:08:15,289
¿Qué dices?

210
00:08:15,290 --> 00:08:16,943
No, no, no. Era Gina.

211
00:08:16,944 --> 00:08:18,379
Solo me hacía saber

212
00:08:18,380 --> 00:08:19,815
que había tenido
noticias del garaje hoy.

213
00:08:19,816 --> 00:08:21,948
Dijeron que tus neumáticos
estaban pendientes de entrega.

214
00:08:21,949 --> 00:08:22,992
Podrían tardar un par de semanas.

215
00:08:22,993 --> 00:08:24,603
¡¿Un par de semanas?!

216
00:08:24,604 --> 00:08:26,092
No tengo comida en casa.

217
00:08:26,117 --> 00:08:28,234
Te diré algo. Iré en un rato

218
00:08:28,259 --> 00:08:29,280
y te llevaré a la tienda.

219
00:08:29,305 --> 00:08:30,915
Bien. No me hagas esperar.

220
00:08:31,087 --> 00:08:32,524
Bien, adiós.

221
00:08:34,039 --> 00:08:37,303
¿Quieres decirme por qué
le mientes a tu padre?

222
00:08:38,796 --> 00:08:41,755
No creo que sea seguro para
él conducir ahora mismo.

223
00:08:41,756 --> 00:08:44,497
Al menos no hasta que se
haya hecho la resonancia

224
00:08:44,498 --> 00:08:47,065
y sepamos exactamente lo que le pasa.

225
00:08:47,066 --> 00:08:48,762
Estaba hablando con Delilah

226
00:08:48,763 --> 00:08:51,330
y decía que con la demencia
de su padre esperó demasiado,

227
00:08:51,331 --> 00:08:53,071
hasta que accidentalmente
se saltó un semáforo en rojo

228
00:08:53,072 --> 00:08:55,334
y estuvo a punto de chocar
contra un autobús escolar.

229
00:08:55,335 --> 00:08:59,338
Dios no quiera que mi padre se
lastime a sí mismo o a alguien más.

230
00:08:59,339 --> 00:09:01,950
No, lo entiendo.

231
00:09:01,951 --> 00:09:04,865
Y creo que necesitas tener una
conversación honesta con él...

232
00:09:04,866 --> 00:09:06,519
- sobre eso.
- No puedo.

233
00:09:06,520 --> 00:09:09,348
¿Sabes que algunos niños encuentran
las revistas de sus padres

234
00:09:09,349 --> 00:09:10,697
escondidas bajo su cama?

235
00:09:10,698 --> 00:09:12,264
Mi padre también escondía
sus propias revistas,

236
00:09:12,265 --> 00:09:15,006
excepto que se llamaban
Autos y Conductor.

237
00:09:15,007 --> 00:09:17,356
No quería que Omar y yo
dobláramos las páginas.

238
00:09:18,401 --> 00:09:21,360
Voy a necesitar alguna
prueba contundente

239
00:09:21,361 --> 00:09:24,015
antes de pensar en soltar esa bomba.

240
00:09:24,016 --> 00:09:25,016
Mis felicitaciones a la chef.

241
00:09:25,017 --> 00:09:26,322
   

242
00:09:28,672 --> 00:09:31,457
Que está casada con un hombre
que come galletas para perros.

243
00:09:36,087 --> 00:09:41,297
*Regina prepara sándwiches de pastrami*

244
00:09:41,685 --> 00:09:44,731
*Son mi tipo favorito*

245
00:09:44,732 --> 00:09:46,732
*Toda esa carne curada salada*

246
00:09:46,757 --> 00:09:49,910
*Es sublime*

247
00:09:49,911 --> 00:09:52,652
*El pastrami de Regina*

248
00:09:52,653 --> 00:09:55,916
*No sé qué rima con pastrami*

249
00:09:55,917 --> 00:09:58,571
*Tienes que comprar algo de pastrami*

250
00:09:58,572 --> 00:10:03,315
*Es simplemente divino*

251
00:10:03,316 --> 00:10:05,404
   

252
00:10:05,405 --> 00:10:06,840
Gracias.

253
00:10:06,841 --> 00:10:08,407
Muy bien, odio interrumpir la sesión,

254
00:10:08,408 --> 00:10:09,528
pero esta gente tiene que comer.

255
00:10:09,553 --> 00:10:11,062
¡Ya voy, jefa!

256
00:10:11,063 --> 00:10:12,999
Gracias.

257
00:10:13,543 --> 00:10:14,674
De acuerdo.

258
00:10:14,675 --> 00:10:15,893
No, no.

259
00:10:15,894 --> 00:10:17,547
La mitad es tuya.

260
00:10:17,548 --> 00:10:18,765
No, no...

261
00:10:18,766 --> 00:10:20,071
Solo tómalo.

262
00:10:20,072 --> 00:10:21,333
Gracias.

263
00:10:21,334 --> 00:10:23,205
- ¿Te volveré a ver mañana?
- Ya lo sabes.

264
00:10:23,206 --> 00:10:24,945
Gracias, Soph.

265
00:10:38,394 --> 00:10:39,525
Buenos días.

266
00:10:39,526 --> 00:10:41,179
Maggie.

267
00:10:41,180 --> 00:10:42,354
Hola.

268
00:10:42,355 --> 00:10:45,618
Nuestra persona favorita,
"Colton Cutler",

269
00:10:45,619 --> 00:10:48,447
quiere verte. Parece serio.

270
00:10:48,448 --> 00:10:50,275
Lleva incluso más
colonia que de costumbre.

271
00:10:50,276 --> 00:10:52,277
Genial.

272
00:10:52,278 --> 00:10:54,410
Supongo que quería ser extrafragante

273
00:10:54,411 --> 00:10:56,934
para la charla de la baja por
maternidad que hemos estado evitando.

274
00:10:56,935 --> 00:11:00,068
De acuerdo. ¿Me mantienes informada?

275
00:11:00,069 --> 00:11:01,591
Sí.

276
00:11:07,162 --> 00:11:08,815
Maggie, entra.

277
00:11:08,816 --> 00:11:09,947
¿Cómo te encuentras?

278
00:11:09,948 --> 00:11:11,253
Bien. Estupendo.

279
00:11:11,254 --> 00:11:13,777
¿De cuánto estás ahora, siete meses?

280
00:11:15,431 --> 00:11:17,433
   

281
00:11:17,434 --> 00:11:19,087
Siete y medio.

282
00:11:19,088 --> 00:11:20,784
Genial.

283
00:11:20,785 --> 00:11:22,960
Genial.

284
00:11:22,961 --> 00:11:24,788
Bueno, quería...

285
00:11:24,789 --> 00:11:29,140
Sí, abordar al fin el bebé
elefante en la habitación.

286
00:11:29,141 --> 00:11:31,316
darte esto.

287
00:11:31,317 --> 00:11:32,491
   

288
00:11:32,492 --> 00:11:34,276
   

289
00:11:34,277 --> 00:11:36,122
No tenías que hacerlo.

290
00:11:36,147 --> 00:11:38,671
Esto es...

291
00:11:38,672 --> 00:11:40,108
¿Es una máquina de refrescos?

292
00:11:40,109 --> 00:11:42,936
Te oí decirle a Claudia que solo
puedes tomar agua con burbujas.

293
00:11:42,937 --> 00:11:44,851
Así que es más un regalo
para ti que para el bebé.

294
00:11:46,201 --> 00:11:47,680
   

295
00:11:47,681 --> 00:11:50,988
Qué bonito.

296
00:11:50,989 --> 00:11:52,642
Sí, ¿de qué querías hablar?

297
00:11:52,643 --> 00:11:54,034
¿Bebé elefante?

298
00:11:54,035 --> 00:11:55,993
Cierto.

299
00:11:55,994 --> 00:11:59,170
Sí, quería saber cuántos episodios

300
00:11:59,171 --> 00:12:02,608
querías que grabara antes de
que llegara ya sabes quién.

301
00:12:02,609 --> 00:12:06,786
Sí, déjame pensar en eso y te llamaré.

302
00:12:06,787 --> 00:12:08,179
Pronto.

303
00:12:09,224 --> 00:12:11,051
De acuerdo. Vaya.

304
00:12:11,052 --> 00:12:12,183
- ¿Puedes?
- Sí.

305
00:12:12,184 --> 00:12:13,532
De acuerdo.

306
00:12:14,758 --> 00:12:17,065
Hay pequeños paquetes de sabor

307
00:12:17,090 --> 00:12:19,339
en caso de que desees un
poco de esencia de cítricos.

308
00:12:19,364 --> 00:12:21,845
Leí que eso puede
ayudar con las náuseas.

309
00:12:21,846 --> 00:12:24,891
Sí, es verdad.

310
00:12:24,892 --> 00:12:27,198
Gracias, Colton Cutler.

311
00:12:27,199 --> 00:12:29,200
- ¡Que tengas un buen programa!
- Sí.

312
00:12:31,942 --> 00:12:33,813
¿Está Sophie por aquí?

313
00:12:33,814 --> 00:12:36,207
Fue a la tienda. ¿Puedo
ayudarte en algo?

314
00:12:36,208 --> 00:12:39,645
Descubrí lo que rima con pastrami...

315
00:12:39,646 --> 00:12:41,734
La segunda mejor carne de
charcutería, el salami.

316
00:12:41,735 --> 00:12:43,997
Y origami.

317
00:12:43,998 --> 00:12:46,391
Pero esas letras serían un
poco raras sin contexto.

318
00:12:49,612 --> 00:12:52,702
Sí. Me aseguraré de decírselo.

319
00:12:52,703 --> 00:12:55,095
- De acuerdo. Gracias.
- Sí.

320
00:13:03,147 --> 00:13:07,107
Ella ha estado ahí para mí
de una manera tan increíble

321
00:13:07,108 --> 00:13:10,850
en mis rondas finales de quimio
y la pérdida de mi padre.

322
00:13:10,851 --> 00:13:12,591
Y...

323
00:13:12,592 --> 00:13:13,984
trato de ayudar a Maggie con

324
00:13:13,985 --> 00:13:17,205
este embarazo, pero siento como si
estuviera pisando trampas explosivas.

325
00:13:17,206 --> 00:13:19,119
Hay un chiste de
lactancia en alguna parte,

326
00:13:19,120 --> 00:13:21,034
pero no puedo evocarlo.

327
00:13:21,035 --> 00:13:23,776
Diez puntos para mí.

328
00:13:23,777 --> 00:13:25,430
Bien, Gary, no llevamos

329
00:13:25,431 --> 00:13:27,389
- la cuenta.
- Pues no.

330
00:13:27,390 --> 00:13:28,607
Yo sí.

331
00:13:28,608 --> 00:13:30,957
El embarazo, especialmente
el primer embarazo,

332
00:13:30,958 --> 00:13:34,653
puede suponer un gran
cambio de identidad.

333
00:13:35,005 --> 00:13:38,269
No puedo creer que no
sepa esto. ¿Eres madre?

334
00:13:38,270 --> 00:13:40,870
Me pagas demasiado por hora
para que hablemos de mí.

335
00:13:40,895 --> 00:13:42,230
Maldición.

336
00:13:42,231 --> 00:13:44,536
Eres buena.

337
00:13:44,537 --> 00:13:48,105
Bueno, parece que Maggie
está dando vueltas

338
00:13:48,106 --> 00:13:50,721
y tal vez desquitándose
con su persona segura.

339
00:13:50,746 --> 00:13:51,978
   

340
00:13:51,979 --> 00:13:55,286
Y apoyarla podría parecer
menos intentar que esté bien

341
00:13:55,287 --> 00:13:59,159
y más bien animarla en
las partes difíciles.

342
00:13:59,160 --> 00:14:00,422
¿Cómo lo hago?

343
00:14:00,730 --> 00:14:03,471
Una forma podría ser
recordarle quién es.

344
00:14:03,496 --> 00:14:06,078
Su fuerza, su poder.

345
00:14:06,103 --> 00:14:07,496
   

346
00:14:10,040 --> 00:14:12,634
Bueno, parece que mi
próximo cliente está aquí.

347
00:14:12,659 --> 00:14:13,878
¿Qué piensas? ¿Debería decírselo?

348
00:14:13,903 --> 00:14:15,480
¿Decirle qué?

349
00:14:15,481 --> 00:14:17,003
Que soy tu favorito.

350
00:14:21,735 --> 00:14:22,823
Hola, hermano.

351
00:14:22,848 --> 00:14:25,447
Hola. Greta. Pasa.

352
00:14:25,448 --> 00:14:27,013
¿Qué haces aquí?

353
00:14:27,014 --> 00:14:30,004
Ahora hago visitas a domicilio.

354
00:14:30,029 --> 00:14:31,378
Escuché que a alguien en esta residencia

355
00:14:31,403 --> 00:14:33,977
le gustaría tatuarse un delfín
en la parte baja de la espalda.

356
00:14:33,978 --> 00:14:36,849
Creo que podría desentonar
con mi mariposa monarca,

357
00:14:36,850 --> 00:14:39,341
pero ya que viniste hasta aquí,

358
00:14:39,366 --> 00:14:41,151
lo menos que puedo hacer
es ofrecerte una limonada.

359
00:14:41,176 --> 00:14:42,768
Claro.

360
00:14:42,769 --> 00:14:46,473
Y mientras la bebo, me
disculparé por lo de anoche.

361
00:14:47,402 --> 00:14:49,839
No pasa nada.

362
00:14:50,786 --> 00:14:52,396
Siempre estoy feliz de llevar a Theo

363
00:14:52,421 --> 00:14:54,815
más tiempo del que me corresponde
si alguna vez quieren estar solas.

364
00:14:54,840 --> 00:14:58,559
Gracias, pero lo que
dije... no estuvo bien.

365
00:14:59,481 --> 00:15:01,787
¿Katherine te hizo sentir
culpable para que vinieras?

366
00:15:01,788 --> 00:15:04,214
Dios mío, me hizo sentir culpable.

367
00:15:04,239 --> 00:15:07,068
La clave en esa situación es
evitar todo contacto visual.

368
00:15:07,069 --> 00:15:09,766
En cuanto la miras a los ojos, te posee.

369
00:15:09,767 --> 00:15:11,028
Excelente consejo.

370
00:15:11,029 --> 00:15:13,248
Eso no cambia el hecho
de que tenga razón.

371
00:15:13,249 --> 00:15:15,250
Creo que me he estado
escondiendo en su casa

372
00:15:15,251 --> 00:15:18,775
porque no soy muy bueno estando solo.

373
00:15:18,776 --> 00:15:20,472
¿Quién dice que tienes que estar solo?

374
00:15:20,473 --> 00:15:24,955
Bex de Strobe Lights es una
gran fanática de Helechos Rojos.

375
00:15:24,956 --> 00:15:26,652
   

376
00:15:26,653 --> 00:15:28,306
Nada de fanáticas.

377
00:15:28,307 --> 00:15:30,656
No, quiero gustarle a
alguien por lo que soy ahora.

378
00:15:30,657 --> 00:15:34,138
No un tipo que solía ser.

379
00:15:34,139 --> 00:15:36,793
Pero mira esto.

380
00:15:38,099 --> 00:15:39,491
Estoy intrigada.

381
00:15:40,797 --> 00:15:41,798
¿Qué te parece?

382
00:15:41,799 --> 00:15:42,973
Un perfil de citas.

383
00:15:42,974 --> 00:15:43,974
¿Demasiado pronto?

384
00:15:43,975 --> 00:15:46,498
No sé. Soy la persona
equivocada para preguntar.

385
00:15:46,499 --> 00:15:48,109
Julia y yo estuvimos separadas

386
00:15:48,110 --> 00:15:50,854
cinco minutos cuando
Katherine entró en mi salón.

387
00:15:50,879 --> 00:15:53,679
Y eso se puso un poco picoso.

388
00:15:53,680 --> 00:15:56,595
Sí, pero ahora lo hacen
parecer muy fácil.

389
00:15:56,596 --> 00:15:58,772
Eso quiero... Algo simple.

390
00:15:58,773 --> 00:16:02,401
Sin todo el drama y el
homicidio involuntario.

391
00:16:03,515 --> 00:16:06,257
Pero no sé muy bien qué hago aquí.

392
00:16:06,258 --> 00:16:09,652
"Conductor de Mov'n
recientemente divorciado

393
00:16:09,653 --> 00:16:11,480
con un problema de abuso de sustancias".

394
00:16:11,481 --> 00:16:14,352
Oye. "Conductor de Mov'n
de cinco estrellas

395
00:16:14,353 --> 00:16:17,616
recién divorciado con un
problema de abuso de sustancias".

396
00:16:17,617 --> 00:16:21,664
No sé si soy realmente lo que
las mujeres están buscando.

397
00:16:21,665 --> 00:16:25,363
Bueno, por suerte para
ti, la novia de tu exmujer

398
00:16:25,364 --> 00:16:28,018
sabe exactamente lo
que buscan las mujeres.

399
00:16:28,019 --> 00:16:30,020
Muy bien, dame esto.

400
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
¿Hiciste una lista de la compra?

401
00:16:34,939 --> 00:16:36,722
No la necesito.

402
00:16:36,723 --> 00:16:38,376
Estoy en la dieta de ojitos.

403
00:16:38,377 --> 00:16:41,989
Veo comida y me la como.

404
00:16:41,990 --> 00:16:43,991
Me alegro de que aún
recuerdes ese chiste.

405
00:16:43,992 --> 00:16:45,209
   

406
00:16:45,210 --> 00:16:46,863
Nada.

407
00:16:46,864 --> 00:16:50,562
Hijo, voy a necesitar que gires a
la derecha en la próxima esquina.

408
00:16:50,563 --> 00:16:51,868
Pensé que íbamos a la
tienda de comestibles.

409
00:16:51,869 --> 00:16:56,003
Sí, pero primero tengo que
hablar con mi chico Larry.

410
00:16:56,004 --> 00:16:58,005
¿Larry? ¿Quién es Larry?

411
00:16:58,006 --> 00:17:01,138
Es de un concesionario Lexus. Está
a punto de venderme mi auto nuevo.

412
00:17:01,139 --> 00:17:02,194
¿Un auto nuevo?

413
00:17:02,219 --> 00:17:04,160
¿De qué estás hablando, papá?

414
00:17:04,185 --> 00:17:07,057
Estoy cansado de esperar a que esa
vieja chatarra salga del taller.

415
00:17:07,058 --> 00:17:08,885
Tengo una puntuación de crédito de 800,

416
00:17:08,886 --> 00:17:13,368
una pensión que apenas puedo
gastar y exactamente cero nietos.

417
00:17:14,717 --> 00:17:16,153
Voy a comprar un auto.

418
00:17:23,651 --> 00:17:25,653
¿Sabías que Joseph conoció
una vez a Joni Mitchell?

419
00:17:25,678 --> 00:17:26,766
¿Sí?

420
00:17:26,791 --> 00:17:29,054
Sí, estaba en un cafetería al aire libre

421
00:17:29,079 --> 00:17:32,039
y le tocó una de sus
canciones con su armónica.

422
00:17:32,040 --> 00:17:34,345
Genial.

423
00:17:34,346 --> 00:17:36,695
Casi demasiado genial.

424
00:17:36,696 --> 00:17:38,262
¿A qué te refieres?

425
00:17:38,263 --> 00:17:41,613
Tal vez quieras tomar
con pinzas lo que dice.

426
00:17:41,614 --> 00:17:43,746
Has pasado mucho tiempo con él,

427
00:17:43,747 --> 00:17:46,531
pero en realidad no
lo conocemos tan bien.

428
00:17:47,881 --> 00:17:49,186
¿Quieres...?

429
00:17:49,187 --> 00:17:50,444
¿Qué, quieres que deje de tocar con él?

430
00:17:50,469 --> 00:17:52,733
Sé que dije que podían
tocar el primer día,

431
00:17:52,886 --> 00:17:56,324
pero ahora necesito que te
centres en trabajar en el camión.

432
00:17:58,456 --> 00:18:01,111
Sí, de acuerdo. Sí, claro. Tienes razón.

433
00:18:01,112 --> 00:18:02,939
Gracias.

434
00:18:08,945 --> 00:18:11,469
¿Quién te interpretaría en la
película biográfica de tu vida?

435
00:18:11,470 --> 00:18:13,080
Jake Gyllenhaal.

436
00:18:13,081 --> 00:18:15,909
Vaya, lo tenías preparado.

437
00:18:15,910 --> 00:18:17,649
¿"Leer el libro" o "ver la película"?

438
00:18:17,650 --> 00:18:19,129
"Leer el libro".

439
00:18:19,130 --> 00:18:20,478
¿En serio?

440
00:18:20,479 --> 00:18:21,827
Nunca te he visto leer nada

441
00:18:21,828 --> 00:18:23,612
además del reverso de
una caja de cereales.

442
00:18:23,613 --> 00:18:25,222
"He visto la película".

443
00:18:25,223 --> 00:18:26,832
Muy bien, las preguntas
están respondidas.

444
00:18:26,833 --> 00:18:28,660
Ahora solo necesitamos
una foto de perfil.

445
00:18:28,661 --> 00:18:31,837
De hecho tomé unas bonitas
de ti y Theo la otra noche.

446
00:18:31,838 --> 00:18:33,535
   

447
00:18:35,102 --> 00:18:36,103
¿Esta?

448
00:18:36,104 --> 00:18:37,495
Es bonita. Él es guapo.

449
00:18:37,496 --> 00:18:39,845
Pero no se ve la silla.

450
00:18:41,151 --> 00:18:42,152
¿Y?

451
00:18:42,153 --> 00:18:44,154
Que...

452
00:18:44,155 --> 00:18:46,461
No quiero que aparezca
en nuestra primera cita

453
00:18:46,462 --> 00:18:47,853
viendo que estoy en una silla

454
00:18:47,854 --> 00:18:50,856
y piense que era un
perfil falso o algo así.

455
00:18:50,857 --> 00:18:52,336
   

456
00:18:52,337 --> 00:18:53,990
Nunca lo había pensado.

457
00:18:53,991 --> 00:18:55,774
Bueno, tengo que hacerlo.

458
00:18:57,994 --> 00:19:02,085
Cualquiera que se presente y
tenga un problema con tu silla,

459
00:19:02,086 --> 00:19:04,870
se habrá cancelado en los
primeros cinco segundos.

460
00:19:04,871 --> 00:19:07,482
Me siento bastante cómodo
conmigo mismo en esto,

461
00:19:07,483 --> 00:19:12,008
pero esperar a ver si ella también...

462
00:19:12,009 --> 00:19:14,010
suena a tortura.

463
00:19:14,011 --> 00:19:15,686
Por otro lado,

464
00:19:15,711 --> 00:19:17,684
digamos que pongo la silla en la foto

465
00:19:17,709 --> 00:19:20,190
y nadie me da una oportunidad.

466
00:19:20,191 --> 00:19:23,405
Todos en esta aplicación
ocultan quiénes son en realidad.

467
00:19:23,430 --> 00:19:26,564
Por eso hacen sujetadores con relleno.

468
00:19:28,137 --> 00:19:30,487
Pero aquí puedes hacer lo que quieras.

469
00:19:30,722 --> 00:19:34,378
Es totalmente tu decisión.

470
00:19:34,379 --> 00:19:37,033
¿Tienes una conmigo en la silla?

471
00:19:37,034 --> 00:19:39,296
Aquí.

472
00:19:39,297 --> 00:19:40,994
Vamos con esa.

473
00:19:40,995 --> 00:19:43,735
Si rompe el encanto, deslizará
a la izquierda y sigue adelante.

474
00:19:43,736 --> 00:19:45,215
Lo tienes.

475
00:19:51,700 --> 00:19:54,186
La quiero, pero empiezo a sentir que

476
00:19:54,211 --> 00:19:56,430
tal vez yo estoy más comprometido
con nosotros que ella.

477
00:19:56,455 --> 00:19:58,109
NECESITO PULSERAS ANTINAUSEAS

478
00:19:58,134 --> 00:20:01,342
Es tan malo que me da vergüenza
hablar de ello con mis amigos,

479
00:20:01,367 --> 00:20:03,369
pero aun así no parece importarle...

480
00:20:03,394 --> 00:20:04,570
¿Por qué tardaste tanto?

481
00:20:04,595 --> 00:20:05,770
Tuve que ir a la farmacia.

482
00:20:05,795 --> 00:20:07,187
Pensé que habías dicho
que no funcionaban.

483
00:20:07,212 --> 00:20:08,884
No, pero es peor sin ellas.

484
00:20:08,909 --> 00:20:10,650
De acuerdo.

485
00:20:10,675 --> 00:20:14,070
Bueno, Roger, creo que la pregunta aquí

486
00:20:14,071 --> 00:20:17,334
no es por qué tu novia lleva a casa...

487
00:20:17,335 --> 00:20:19,597
maníes...

488
00:20:20,575 --> 00:20:23,186
cuando...

489
00:20:23,211 --> 00:20:26,231
sabe que podrían enviarte

490
00:20:26,256 --> 00:20:27,834
a shock anafiláctico,

491
00:20:27,859 --> 00:20:32,373
pero ¿cómo responderás
cuando llegue a casa con...?

492
00:20:34,225 --> 00:20:36,575
Con...

493
00:20:36,600 --> 00:20:38,123
maní...

494
00:20:38,483 --> 00:20:40,901
Bueno, ¿cómo cree que debería responder?

495
00:20:40,926 --> 00:20:42,204
   

496
00:20:42,229 --> 00:20:43,578
Estás bien.

497
00:20:46,146 --> 00:20:48,235
¿Dra. Bloom?

498
00:20:48,236 --> 00:20:50,454
¿Está ahí?

499
00:20:50,455 --> 00:20:51,760
   

500
00:20:53,153 --> 00:20:56,272
Hola. Perdón.

501
00:20:56,297 --> 00:21:00,186
Siento que la Dra. Bloom haya
tenido que salir un momento.

502
00:21:00,211 --> 00:21:02,126
Me llamo Gary.

503
00:21:03,424 --> 00:21:04,512
   

504
00:21:05,503 --> 00:21:06,591
   

505
00:21:06,616 --> 00:21:09,140
Quizá pueda ayudarte. Quizá.

506
00:21:11,606 --> 00:21:14,329
En este punto, estoy totalmente perdido.

507
00:21:14,354 --> 00:21:16,747
He invertido mucho. No sé qué hacer.

508
00:21:16,772 --> 00:21:21,372
Bien, Roger, recuerda
que solo soy un tipo...

509
00:21:21,397 --> 00:21:23,013
No soy terapeuta,

510
00:21:23,038 --> 00:21:25,141
pero si ella lleva algo a casa

511
00:21:25,142 --> 00:21:28,052
a sabiendas que puede matarte...

512
00:21:28,077 --> 00:21:30,514
Rodge. Tienes que rebotar.

513
00:21:30,515 --> 00:21:32,778
¿Rebotar?

514
00:21:32,779 --> 00:21:33,822
¿De verdad lo crees?

515
00:21:33,823 --> 00:21:35,432
Sin dudar, amigo.

516
00:21:35,433 --> 00:21:37,803
Dios. Gracias, Gary.
Y tienes mucha razón.

517
00:21:37,828 --> 00:21:40,352
Tengo que romper con ella,
porque no está sana, ¿verdad?

518
00:21:40,611 --> 00:21:42,918
Absolutamente.
Certificablemente chiflada.

519
00:21:42,919 --> 00:21:45,529
No.

520
00:21:45,530 --> 00:21:47,314
- De acuerdo. Buena suerte a Roger.
- Tengo que volver.

521
00:21:47,315 --> 00:21:51,187
¿Ahora qué hacemos? ¿Nos
tomamos un descanso?

522
00:21:51,188 --> 00:21:52,536
¿Sabes qué?

523
00:21:52,537 --> 00:21:54,147
Tomemos una llamada más.

524
00:21:54,148 --> 00:21:55,713
¿A quién tenemos esperando?

525
00:21:55,714 --> 00:21:57,541
Tenemos a Sarah de Bayview.

526
00:21:57,542 --> 00:21:58,891
¡Claudia!

527
00:21:58,892 --> 00:22:01,284
Sarah de Bayview.

528
00:22:01,285 --> 00:22:02,720
Espero que no se trate de maníes.

529
00:22:07,801 --> 00:22:09,672
Mucha piel desnuda.

530
00:22:09,704 --> 00:22:12,141
Soy como Da Vinci mirando
un lienzo en blanco.

531
00:22:12,166 --> 00:22:13,532
Mira esto. Tengo un match.

532
00:22:13,557 --> 00:22:15,211
Muy bonita.

533
00:22:15,212 --> 00:22:16,822
Y a juzgar por el
póster de Nat King Cole,

534
00:22:16,823 --> 00:22:18,214
tiene buen gusto musical,

535
00:22:18,215 --> 00:22:19,563
así que probablemente nunca
oyó a los Helechos Rojos.

536
00:22:19,564 --> 00:22:21,565
Tuvimos algunos éxitos, ¿de acuerdo?

537
00:22:21,566 --> 00:22:23,045
   

538
00:22:23,046 --> 00:22:25,308
Le gustó mi foto en la silla de ruedas.

539
00:22:25,309 --> 00:22:26,744
- Ahí tienes.
- De acuerdo.

540
00:22:26,745 --> 00:22:27,842
¿Y ahora qué hago?

541
00:22:27,867 --> 00:22:29,956
Envíale una foto de lo que llevarás.

542
00:22:30,139 --> 00:22:32,011
- ¿En serio?
- No.

543
00:22:32,012 --> 00:22:33,403
Nadie necesita ver lo que llevas,

544
00:22:33,404 --> 00:22:35,014
a menos que te llames
Marie Kondo y, en ese caso,

545
00:22:35,015 --> 00:22:37,494
felicitaciones por
provocar un movimiento.

546
00:22:37,495 --> 00:22:38,974
Quiere que nos veamos esta tarde.

547
00:22:38,975 --> 00:22:41,977
Bueno, mi trabajo aquí está hecho.

548
00:22:45,148 --> 00:22:46,739
¿Qué ocurre bajo el capó?

549
00:22:46,764 --> 00:22:51,623
416 caballos de potencia,
con un motor V6 biturbo.

550
00:22:52,139 --> 00:22:54,141
Mira el techo solar.

551
00:22:54,166 --> 00:22:56,168
Es más bien un techo de
sol, luna y estrellas

552
00:22:56,193 --> 00:22:58,717
con todo lo que puedas ver afuera.

553
00:22:58,776 --> 00:23:01,083
Y por el diseño único
del techo de cristal,

554
00:23:01,084 --> 00:23:03,520
proporciona una mayor apertura y
más espacio interior para la cabeza

555
00:23:03,521 --> 00:23:05,435
que un techo convencional.

556
00:23:05,436 --> 00:23:07,611
Bueno, vendido.

557
00:23:07,612 --> 00:23:10,919
Estupendo. Vamos a
empezar con el papeleo.

558
00:23:10,920 --> 00:23:13,186
Oye, Larry. ¿Larry?

559
00:23:13,211 --> 00:23:14,767
¿Te importaría darnos un
minuto a mi padre y a mí?

560
00:23:14,792 --> 00:23:16,446
Por supuesto.

561
00:23:17,831 --> 00:23:19,615
Papá, no vas a comprar un auto hoy.

562
00:23:19,928 --> 00:23:21,234
¿En serio?

563
00:23:21,235 --> 00:23:22,496
¿Y por qué?

564
00:23:23,476 --> 00:23:24,788
Porque la verdad es...

565
00:23:24,813 --> 00:23:26,989
¿Que mi auto está listo desde las nueve?

566
00:23:27,014 --> 00:23:28,363
¿Lo sabías?

567
00:23:28,388 --> 00:23:30,042
Después de colgar el teléfono contigo,

568
00:23:30,067 --> 00:23:32,765
llamé al taller para quejarme
de por qué tardaban tanto.

569
00:23:32,790 --> 00:23:34,400
Sí, claro que lo hiciste.

570
00:23:34,551 --> 00:23:36,640
¿Quieres decirme por qué me mentiste?

571
00:23:36,641 --> 00:23:39,252
Porque no quiero que conduzcas.

572
00:23:39,253 --> 00:23:40,644
No hasta que tengamos esa resonancia.

573
00:23:40,645 --> 00:23:42,820
Te digo que no me pasa nada.

574
00:23:42,821 --> 00:23:44,822
Sí, díselo al tipo del estacionamiento

575
00:23:44,823 --> 00:23:49,044
que te vio reventar no uno, ni
dos, sino los cuatro neumáticos.

576
00:23:49,045 --> 00:23:51,786
La única razón por la que olvidé
que mi auto iba marcha atrás

577
00:23:51,787 --> 00:23:54,441
fue porque ese tipo estaba
siendo un completo imbécil.

578
00:23:54,442 --> 00:23:55,790
Llevo 60 años conduciendo

579
00:23:55,791 --> 00:23:58,575
y no he tenido ni una multa
por exceso de velocidad.

580
00:23:58,576 --> 00:24:00,751
Lo siento, papá.

581
00:24:00,752 --> 00:24:04,146
Es muy arriesgado. ¿Y si te
haces daño...? ¿O a otra persona?

582
00:24:04,147 --> 00:24:07,758
Te diré algo... Hazme
una prueba de carretera.

583
00:24:07,759 --> 00:24:09,064
¿Qué? ¿Te refieres a...?

584
00:24:09,065 --> 00:24:11,458
Vamos por mi auto y haremos
una prueba en carretera.

585
00:24:11,459 --> 00:24:13,068
En cuanto me pase una señal de pare,

586
00:24:13,069 --> 00:24:14,940
te daré mis llaves,

587
00:24:14,941 --> 00:24:18,900
pero si no cometo ningún
error, cesa y desiste.

588
00:24:19,939 --> 00:24:22,202
Entonces, ¿tenemos un trato?

589
00:24:23,383 --> 00:24:24,862
Tenemos un trato.

590
00:24:33,423 --> 00:24:34,903
No sé, Janet.

591
00:24:35,482 --> 00:24:37,614
Tal vez es él desquitándose

592
00:24:37,615 --> 00:24:38,876
con su persona segura,

593
00:24:38,877 --> 00:24:40,878
que es lo que diría mi terapeuta...

594
00:24:40,879 --> 00:24:44,427
¡Mención a la doctora
Jessica Bruno! ¿Qué tal?

595
00:24:44,452 --> 00:24:47,020
Pero siento que esto es otra cosa.

596
00:24:47,045 --> 00:24:50,420
Así que voy a decir
que tienes que rebotar.

597
00:24:50,793 --> 00:24:53,866
Y estoy orgulloso de anunciar
que es mi turno de rebotar,

598
00:24:53,891 --> 00:24:56,155
porque todos estamos de
vuelta en la habitación

599
00:24:56,156 --> 00:25:00,376
con una profesional de
verdad, ¡la Dra. Bloom!

600
00:25:00,377 --> 00:25:02,161
Bien. Lo siento, gente.

601
00:25:02,162 --> 00:25:06,382
Tuve que alejarme, pero
ya estoy de vuelta.

602
00:25:06,383 --> 00:25:08,341
Tenemos a Allison de Newton.

603
00:25:08,342 --> 00:25:10,734
- Hola, Dra. Bloom. Gran fanática.
- Gracias.

604
00:25:10,735 --> 00:25:13,389
Pero en realidad se trata más
bien de una pregunta para Gary.

605
00:25:15,435 --> 00:25:16,958
Bien.

606
00:25:19,352 --> 00:25:21,049
¿Dra. Bloom?

607
00:25:21,050 --> 00:25:22,483
¿Hola?

608
00:25:23,438 --> 00:25:25,135
Aquí viene.

609
00:25:27,577 --> 00:25:29,014
   

610
00:25:29,744 --> 00:25:32,355
Hola.

611
00:25:34,106 --> 00:25:36,064
Gare al aire.

612
00:25:40,503 --> 00:25:41,939
Los calabacines estaban malos,

613
00:25:41,940 --> 00:25:43,767
así que lo haremos con pimiento.

614
00:25:46,727 --> 00:25:50,948
Soph, ¿ya vaciaste el
dinero de la caja fuerte?

615
00:25:50,949 --> 00:25:54,292
No. No creí que tuviera que
hacerlo hasta después del ajetreo.

616
00:25:54,317 --> 00:25:56,972
Sí, así es. Hasta después.

617
00:25:56,997 --> 00:25:58,694
   

618
00:25:58,719 --> 00:26:02,090
Dios mío. Nos robaron.

619
00:26:08,727 --> 00:26:13,572
Acabo de contarlo, así que
sé que son 1236 dólares.

620
00:26:13,597 --> 00:26:15,294
¿Y estaba cerrada la caja?

621
00:26:15,319 --> 00:26:17,799
No, pero una de nosotras estuvo
en el camión todo el tiempo.

622
00:26:17,824 --> 00:26:19,695
De hecho, me fui.

623
00:26:19,720 --> 00:26:20,831
¿En serio?

624
00:26:20,856 --> 00:26:23,127
Morgan dejó volantes
para nuestra presentación

625
00:26:23,152 --> 00:26:24,901
y los puse en mi auto.

626
00:26:24,926 --> 00:26:27,276
Desafortunadamente,
no lleva mucho tiempo,

627
00:26:27,301 --> 00:26:28,868
especialmente si tiene a
alguien vigilando su camión.

628
00:26:28,893 --> 00:26:30,591
¿Alguna idea de quién pudo robarlo?

629
00:26:32,448 --> 00:26:34,972
En realidad, había alguien
merodeando por aquí antes.

630
00:26:36,626 --> 00:26:37,931
Sí, pero eso fue esta mañana.

631
00:26:37,932 --> 00:26:40,194
Podría haber sido cualquiera.

632
00:26:40,195 --> 00:26:43,284
De acuerdo. ¿Tienen video de seguridad?

633
00:26:43,285 --> 00:26:45,591
No.

634
00:26:45,592 --> 00:26:48,115
Mire, la verdad es que sin video,

635
00:26:48,116 --> 00:26:50,448
probablemente no vamos a
atrapar a quien tomó su dinero.

636
00:26:50,988 --> 00:26:52,381
Pero si yo fuera usted...

637
00:26:53,599 --> 00:26:55,862
buscaría otro barrio para
estacionar su camión.

638
00:26:55,863 --> 00:26:57,542
Lo haré.

639
00:26:57,567 --> 00:26:59,605
Traeré el informe más tarde
para su compañía de seguros.

640
00:26:59,606 --> 00:27:01,955
Gracias.

641
00:27:07,570 --> 00:27:09,876
¿Cómo llegaste a Boston?

642
00:27:09,877 --> 00:27:12,966
Mi novio y yo tuvimos una
ruptura muy madura y aburrida.

643
00:27:12,967 --> 00:27:14,446
Yo quería un cambio

644
00:27:14,447 --> 00:27:18,232
y mi empresa tiene oficinas
en Boston y Líbano.

645
00:27:18,233 --> 00:27:20,321
Soy alérgica a los pistachos,
así que aquí estoy.

646
00:27:20,322 --> 00:27:21,540
De acuerdo.

647
00:27:21,541 --> 00:27:22,976
Primera mudanza desde la universidad.

648
00:27:22,977 --> 00:27:24,804
Vaya. ¿Y dónde estudiaste?

649
00:27:24,805 --> 00:27:26,676
En el Área de la Bahía.

650
00:27:28,329 --> 00:27:30,810
Entonces, ¿Stanford o Berkeley?

651
00:27:30,811 --> 00:27:32,812
Ambos, en realidad.

652
00:27:32,813 --> 00:27:35,467
Hice la licenciatura y
la maestría en Stanford,

653
00:27:35,468 --> 00:27:37,556
y luego mi doctorado en Berkeley.

654
00:27:37,557 --> 00:27:39,166
Vaya. Es impresionante.

655
00:27:39,167 --> 00:27:41,473
Por eso digo "El Área de la Bahía".

656
00:27:41,474 --> 00:27:43,475
En realidad asusta a muchos tipos.

657
00:27:43,476 --> 00:27:47,479
Y por tipos, obviamente
me refiero a zorritas.

658
00:27:47,480 --> 00:27:48,915
Bueno, en su defensa,

659
00:27:48,916 --> 00:27:52,005
puedo ver cómo conocer a
alguien guapa e inteligente

660
00:27:52,006 --> 00:27:54,007
podría ser un poco aterrador.

661
00:27:54,008 --> 00:27:55,487
¿Dónde estudiaste?

662
00:27:55,488 --> 00:27:58,490
Hice algunos semestres
en Sanborn College

663
00:27:58,491 --> 00:28:01,101
y entonces mi banda tuvo un gran éxito.

664
00:28:01,102 --> 00:28:03,669
Nos fuimos de gira y,
para la próxima década,

665
00:28:03,670 --> 00:28:07,456
estudié los efectos del
alcohol en la química cerebral.

666
00:28:07,457 --> 00:28:09,370
Tengo un doctorado honorario en eso.

667
00:28:09,371 --> 00:28:10,850
Impresionante.

668
00:28:10,851 --> 00:28:12,330
¿Y qué haces ahora?

669
00:28:13,853 --> 00:28:17,030
Soy conductor de Mov'n.

670
00:28:17,031 --> 00:28:19,468
¿Y cómo funciona eso con tu silla?

671
00:28:19,469 --> 00:28:22,993
Bueno, tengo una minifurgoneta adaptada.

672
00:28:22,994 --> 00:28:24,838
Tiene espacio para cuatro pasajeros.

673
00:28:24,863 --> 00:28:27,387
Mi exnovio tenía una de esas
grandes furgonetas convertidas,

674
00:28:27,412 --> 00:28:29,191
con la silla elevadora en el lateral.

675
00:28:29,216 --> 00:28:30,315
¿Sí?

676
00:28:30,340 --> 00:28:32,877
Sí, tienen sorprendentemente
gran kilometraje de gasolina.

677
00:28:32,902 --> 00:28:34,643
   

678
00:28:34,668 --> 00:28:36,496
Sí. Tengo que investigarlo.

679
00:28:39,618 --> 00:28:41,402
   

680
00:28:41,403 --> 00:28:43,056
¿Dos cartuchos de sabores?

681
00:28:43,057 --> 00:28:46,059
Esta cosa tiene todos los juguetes.

682
00:28:46,060 --> 00:28:47,887
Sí, probablemente va a
ser un regalo de despedida

683
00:28:47,888 --> 00:28:51,717
una vez que el papá de Colton
Cutler oiga ese programa.

684
00:28:51,718 --> 00:28:53,197
Maggie.

685
00:28:53,198 --> 00:28:57,027
Escucha, eso fue... increíble.

686
00:28:57,028 --> 00:28:58,245
Gary.

687
00:28:58,246 --> 00:29:00,160
¿Gare al aire?

688
00:29:00,161 --> 00:29:01,553
Me encantó.

689
00:29:01,554 --> 00:29:04,034
Gracias.

690
00:29:04,035 --> 00:29:07,254
Eso tiene que ser bueno, ¿verdad?

691
00:29:07,255 --> 00:29:09,561
- Gare al aire...
- No.

692
00:29:09,562 --> 00:29:13,434
Eso no es bueno. Eso es muy molesto.

693
00:29:13,435 --> 00:29:15,001
Te haces cargo de mi programa

694
00:29:15,002 --> 00:29:17,830
y haces una broma total de
él, ¿y qué? ¿Ahora le gusta?

695
00:29:17,831 --> 00:29:19,571
Ese tipo nunca ha
dicho una cosa elogiosa

696
00:29:19,572 --> 00:29:21,196
sobre mi programa antes, nunca.

697
00:29:21,221 --> 00:29:22,574
Oye, lo siento mucho.

698
00:29:22,575 --> 00:29:23,900
No quería hacer una
broma de tu programa.

699
00:29:23,924 --> 00:29:25,751
- No.
- Yo no sabía qué hacer.

700
00:29:25,752 --> 00:29:27,361
No, lo sé... Sé que no lo sabías

701
00:29:27,362 --> 00:29:30,539
y sé que estoy siendo, como dijiste,
"certificablemente chiflada",

702
00:29:30,540 --> 00:29:32,845
pero...

703
00:29:32,846 --> 00:29:35,282
¿y si nunca vuelvo a ser yo misma?

704
00:29:35,283 --> 00:29:39,156
¿Y si estoy enferma hasta el parto?

705
00:29:40,636 --> 00:29:43,247
¿Y si no puedo acumular
suficientes episodios?

706
00:29:43,248 --> 00:29:46,293
Me siento muy fuera de control.

707
00:29:47,599 --> 00:29:50,123
¿Y si tengo que alejarme

708
00:29:50,124 --> 00:29:53,474
y pierdo todo por lo que
he trabajado tan duro?

709
00:30:06,418 --> 00:30:10,118
¿Por qué no echas un vistazo
a ese cartel afuera?

710
00:30:12,624 --> 00:30:17,063
No solo estás buenísima...

711
00:30:17,064 --> 00:30:19,631
sino que...

712
00:30:19,632 --> 00:30:23,156
Dice "En la habitación
con la Dra. Bloom".

713
00:30:23,157 --> 00:30:24,984
Adivina quién construyó eso.

714
00:30:24,985 --> 00:30:26,638
Tú.

715
00:30:28,466 --> 00:30:31,382
Por favor, no olvides
el poder que tienes.

716
00:30:32,644 --> 00:30:33,993
- ¿Sí?
- Sí.

717
00:30:33,994 --> 00:30:38,966
O, tal vez, en lugar de preocuparte
por lo que Colton Cutler

718
00:30:38,991 --> 00:30:41,646
y su padre quieren que hagas, tú solo...

719
00:30:41,827 --> 00:30:45,004
Ve y dile exactamente
lo que quieres hacer.

720
00:30:45,005 --> 00:30:47,528
   

721
00:30:47,529 --> 00:30:50,183
No está mal, Dr. Mendez.

722
00:30:50,184 --> 00:30:51,532
¿De verdad?

723
00:30:51,533 --> 00:30:53,622
Sí.

724
00:30:53,623 --> 00:30:55,661
- Gracias.
- Sí.

725
00:30:55,686 --> 00:30:56,730
   

726
00:30:57,800 --> 00:30:59,758
   

727
00:30:59,759 --> 00:31:02,152
¿Hoy te comiste un bagel?

728
00:31:03,196 --> 00:31:04,720
Sí.

729
00:31:08,985 --> 00:31:13,755
Bien, Mario Andretti, podemos salir
a la carretera cuando quieras.

730
00:31:14,120 --> 00:31:17,384
Ni siquiera voy a arrancar este auto
hasta que te abroches el cinturón.

731
00:31:19,169 --> 00:31:20,257
Bien.

732
00:31:31,442 --> 00:31:33,705
No. Entiendo.

733
00:31:33,706 --> 00:31:35,620
De acuerdo. Gracias.

734
00:31:37,535 --> 00:31:39,493
El seguro no puede reembolsarnos

735
00:31:39,494 --> 00:31:42,975
porque el camión se quedó
desatendido y sin cerrar.

736
00:31:42,976 --> 00:31:45,513
Lo siento mucho.

737
00:31:48,198 --> 00:31:51,680
Estoy un poco frustrada
porque acabo de decirte

738
00:31:51,681 --> 00:31:54,595
que necesito que te concentres en
este trabajo mientras estás aquí.

739
00:31:54,596 --> 00:31:55,945
Lo sé... Tienes razón. Tienes razón.

740
00:31:55,946 --> 00:31:58,034
Mira, te lo prometo, no más
música callejera, no más volantes.

741
00:31:58,035 --> 00:32:00,601
Incluso puedes descontarme
el sueldo para compensarlo.

742
00:32:00,602 --> 00:32:03,604
No. Eso no es necesario.

743
00:32:03,605 --> 00:32:06,129
Lo haremos mejor en el
futuro, ¿de acuerdo?

744
00:32:07,478 --> 00:32:10,699
Es espeluznante que
alguien estuviera aquí.

745
00:32:10,700 --> 00:32:12,135
Lo sé.

746
00:32:13,614 --> 00:32:16,095
Tengo que decir que Joseph no haría eso.

747
00:32:16,096 --> 00:32:18,184
Llevo toda la semana intentando
darle el dinero que nos regalan

748
00:32:18,185 --> 00:32:19,707
y no se lleva más de la mitad.

749
00:32:19,732 --> 00:32:21,448
Sí, bueno...

750
00:32:21,449 --> 00:32:24,451
la gente en situaciones desesperadas
hace cosas desesperadas.

751
00:32:24,452 --> 00:32:26,627
Bien, no, estás muy equivocada.

752
00:32:26,628 --> 00:32:29,456
Honestamente, Gina, la forma
en que tú y esa policía

753
00:32:29,457 --> 00:32:32,285
estaban asumiendo
automáticamente que fue él...

754
00:32:32,286 --> 00:32:34,224
Es molesto.

755
00:32:35,332 --> 00:32:38,291
Escucha, mi corazón se rompe por él,

756
00:32:38,292 --> 00:32:40,076
pero también tengo que cuidar de ti

757
00:32:40,458 --> 00:32:45,185
y la triste verdad es que muchos
de los desahuciados se drogan...

758
00:32:45,777 --> 00:32:47,866
incluyendo Joseph.

759
00:32:47,867 --> 00:32:49,476
¿Qué?

760
00:32:49,477 --> 00:32:51,435
Vi marcas en su brazo.

761
00:32:52,828 --> 00:32:54,438
No. Eso...

762
00:32:56,005 --> 00:32:58,050
Bien. Incluso entonces,

763
00:32:58,051 --> 00:33:00,313
eso no significa que
fuera él quien nos robó.

764
00:33:00,314 --> 00:33:01,793
Y sabes que eso tampoco lo
convierte en mala persona.

765
00:33:01,794 --> 00:33:03,795
En todo caso, tenemos que ayudarlo.

766
00:33:03,796 --> 00:33:05,666
Precisamente por eso
no quería decírtelo.

767
00:33:05,667 --> 00:33:08,539
Espero que consiga la ayuda que
necesita, pero lo último que quiero

768
00:33:08,540 --> 00:33:10,503
es que te involucres más...

769
00:33:18,160 --> 00:33:22,247
- Dios mío. La están derribando.
- Espera, Soph.

770
00:33:30,604 --> 00:33:32,324
Disculpe, ¿por qué...?
¿Por qué hacen esto?

771
00:33:32,349 --> 00:33:33,694
No lo entiendo.

772
00:33:33,695 --> 00:33:35,696
Hubo muchas quejas
sobre este campamento.

773
00:33:35,697 --> 00:33:38,351
Algunos robos, actividad de drogas.

774
00:33:38,352 --> 00:33:40,527
Creo que yo hice una de esas quejas,

775
00:33:40,528 --> 00:33:42,660
pero definitivamente no
quería que esto pasara.

776
00:33:42,661 --> 00:33:44,357
No pasa nada. Ocurre todo el tiempo.

777
00:33:44,358 --> 00:33:47,012
No pueden hacer esto.
Estas son cosas de gente.

778
00:33:47,013 --> 00:33:49,362
Mi amigo ni siquiera está aquí
para rescatar lo que necesita.

779
00:33:49,363 --> 00:33:50,973
Mira, solo hago mi trabajo.

780
00:33:54,585 --> 00:33:57,109
Disculpe. ¿Sabe dónde está Joseph?

781
00:33:57,110 --> 00:33:59,372
Se hace diálisis los viernes,

782
00:33:59,373 --> 00:34:01,113
normalmente se va todo el día.

783
00:34:01,114 --> 00:34:02,680
¿Se hace diálisis?

784
00:34:02,681 --> 00:34:03,812
   

785
00:34:03,813 --> 00:34:06,118
Dios mío.

786
00:34:06,119 --> 00:34:07,859
Dios mío, esas marcas no eran de drogas.

787
00:34:07,860 --> 00:34:09,774
Son de diálisis.

788
00:34:10,833 --> 00:34:13,212
Lo que también significa que
no pudo haber estado aquí

789
00:34:13,213 --> 00:34:14,866
cuando el dinero desapareció.

790
00:34:14,867 --> 00:34:16,563
Sí.

791
00:34:23,875 --> 00:34:26,051
Sí, no puedo ver esto.

792
00:34:31,635 --> 00:34:33,410
¿Crees que le estás dando
suficiente espacio a este tipo?

793
00:34:33,435 --> 00:34:34,886
Está como a un kilómetro delante de ti.

794
00:34:34,887 --> 00:34:37,236
Sus luces de freno están apagadas.

795
00:34:37,237 --> 00:34:39,238
Puede que alguien le
choque por detrás hoy,

796
00:34:39,239 --> 00:34:41,414
pero no voy a ser yo.

797
00:34:45,723 --> 00:34:47,856
Es Omar. Podría ser importante.

798
00:34:47,857 --> 00:34:49,596
Tu hermano puede esperar.

799
00:34:52,308 --> 00:34:54,576
¿Quieres girar a la derecha aquí, papá?

800
00:34:54,601 --> 00:34:55,733
   

801
00:34:55,734 --> 00:34:57,039
Buen intento.

802
00:34:57,040 --> 00:34:59,432
Es una calle de sentido único.

803
00:34:59,433 --> 00:35:01,260
No me atraparás tan fácilmente.

804
00:35:07,876 --> 00:35:09,747
Obviamente, son valientes,

805
00:35:09,748 --> 00:35:12,576
pero cuando ves a estos chicos
compitiendo en los Juegos Paralímpicos,

806
00:35:12,577 --> 00:35:14,447
realmente te deja boquiabierto.

807
00:35:14,448 --> 00:35:16,580
Sí, debería verlos.

808
00:35:17,886 --> 00:35:19,583
¿Quieres otro café?

809
00:35:21,063 --> 00:35:23,761
Perdona. ¿Qué es esto?

810
00:35:23,762 --> 00:35:25,110
¿Qué es qué?

811
00:35:25,111 --> 00:35:27,634
Creo que es raro que tu ex
estuviera en una silla de ruedas

812
00:35:27,635 --> 00:35:29,462
y ahora haces match conmigo.

813
00:35:29,463 --> 00:35:31,638
Tienes un doctorado.
Yo conduzco para Mov'n.

814
00:35:31,639 --> 00:35:33,249
¿Es algún tipo de fetiche o algo así?

815
00:35:33,250 --> 00:35:36,295
No. No. Eso no es en absoluto.

816
00:35:36,296 --> 00:35:37,818
Conocí a mi último novio porque

817
00:35:37,819 --> 00:35:40,473
estaba en un equipo de
baloncesto con mi hermano,

818
00:35:40,474 --> 00:35:43,302
que estaba en una silla
desde que tenía cuatro años.

819
00:35:43,303 --> 00:35:45,957
Vi tu foto y me pareciste guapo.

820
00:35:45,958 --> 00:35:48,960
La silla no es gran problema para mí.

821
00:35:50,657 --> 00:35:53,704
Pero parece que tal vez es
un gran problema para ti.

822
00:35:55,445 --> 00:35:57,664
¿Puedo ofrecerles algo más?

823
00:35:57,665 --> 00:35:59,275
Creo que estamos bien.

824
00:36:02,452 --> 00:36:05,498
Dios mío. Lo siento mucho.

825
00:36:05,499 --> 00:36:07,152
Escucha, pareces un buen tipo,

826
00:36:07,153 --> 00:36:08,849
pero solo busco a alguien

827
00:36:08,850 --> 00:36:11,591
que tenga un poco más de
confianza en lo que puede ofrecer.

828
00:36:14,072 --> 00:36:16,292
Llámame si alguna vez la encuentras.

829
00:36:24,953 --> 00:36:26,171
Hola, Maggie.

830
00:36:26,172 --> 00:36:27,520
- ¿Querías verme?
- Sí.

831
00:36:27,521 --> 00:36:31,960
Quería hablar de mi baja por maternidad.

832
00:36:31,961 --> 00:36:34,310
Sé que pregunté qué esperabas,

833
00:36:34,311 --> 00:36:37,182
pero hoy supe lo que quiero,

834
00:36:37,183 --> 00:36:41,621
y es tomarme un tiempo libre
después de que nazca mi bebé.

835
00:36:41,622 --> 00:36:44,494
De acuerdo. ¿Cuánto?

836
00:36:44,495 --> 00:36:48,106
Diez semanas.

837
00:36:48,107 --> 00:36:51,457
Bueno, en realidad...

838
00:36:51,458 --> 00:36:53,285
la política de la empresa
dice que te dan 12,

839
00:36:53,286 --> 00:36:55,244
así que creo que deberías tomar los 12.

840
00:36:56,350 --> 00:36:58,352
   

841
00:36:58,377 --> 00:36:59,596
Colton, eso es...

842
00:37:01,119 --> 00:37:04,818
Entre el regalo considerado
y esto, eso es realmente...

843
00:37:06,559 --> 00:37:08,387
Lo siento, tu apoyo significa mucho.

844
00:37:08,388 --> 00:37:11,347
Un bebé es algo emocionante.

845
00:37:11,348 --> 00:37:12,957
Sí, lo es.

846
00:37:13,961 --> 00:37:16,137
De acuerdo. Bueno, sí, genial.

847
00:37:16,162 --> 00:37:17,719
De acuerdo. Entonces está decidido.

848
00:37:17,744 --> 00:37:19,485
- Gracias.
- Bien.

849
00:37:19,486 --> 00:37:21,139
   

850
00:37:21,140 --> 00:37:24,751
Entonces, 12 semanas...
¿Qué pondrás en mi lugar?

851
00:37:24,752 --> 00:37:26,840
No, no. Vamos a conseguir
un terapeuta de reemplazo

852
00:37:26,841 --> 00:37:28,494
para que se haga cargo de tu programa.

853
00:37:28,495 --> 00:37:30,714
No estaba tan seguro de ello,

854
00:37:30,715 --> 00:37:33,934
pero escuchar a Gary hoy me emocionó.

855
00:37:33,935 --> 00:37:37,764
Creo que al público le encantará
tener una nueva voz en la mezcla.

856
00:37:37,765 --> 00:37:40,811
Espera, ¿un sustituto?

857
00:37:42,291 --> 00:37:43,596
Anfitrión invitado.

858
00:37:43,597 --> 00:37:46,556
No, solo temporalmente,
mientras no estás.

859
00:37:46,557 --> 00:37:49,559
Aunque muchas mujeres deciden

860
00:37:49,560 --> 00:37:52,214
que quieren quedarse en casa
en vez de volver a trabajar,

861
00:37:52,215 --> 00:37:55,608
que es, por supuesto, una
opción perfectamente viable.

862
00:37:55,609 --> 00:37:57,610
- Pero voy a volver.
- Sí. No.

863
00:37:57,611 --> 00:37:59,177
Por supuesto... Por supuesto que sí.

864
00:37:59,178 --> 00:38:02,180
Solo digo que lo que
quieras... nos parece bien.

865
00:38:02,181 --> 00:38:03,747
Así que...

866
00:38:03,748 --> 00:38:06,054
Disfruta de esa máquina de refrescos.

867
00:38:15,672 --> 00:38:18,196
Entonces... ¿aprobé?

868
00:38:18,197 --> 00:38:19,980
Completamente.

869
00:38:19,981 --> 00:38:21,460
Genial.

870
00:38:21,461 --> 00:38:25,290
Entonces si me disculpas,
voy a entrar a ver el golf.

871
00:38:28,032 --> 00:38:29,425
Pero, papá, esta no es tu casa.

872
00:38:29,426 --> 00:38:31,601
Este es el apartamento

873
00:38:31,602 --> 00:38:35,170
en el que tú y mamá
vivían cuando yo nací.

874
00:38:37,781 --> 00:38:41,132
Cierto.

875
00:38:41,133 --> 00:38:43,743
Por supuesto.

876
00:38:43,744 --> 00:38:45,517
Estábamos hablando de traerte a casa

877
00:38:45,542 --> 00:38:48,240
del hospital y creo que...

878
00:38:50,141 --> 00:38:52,100
me confundí.

879
00:38:52,101 --> 00:38:53,449
Error fácil de cometer.

880
00:38:53,450 --> 00:38:55,842
Especialmente con toda
la adrenalina, ¿verdad?

881
00:38:55,843 --> 00:38:57,801
Y yo intentando engañarte antes.

882
00:38:57,802 --> 00:38:59,324
Lo siento.

883
00:39:03,981 --> 00:39:07,376
Está bien, papá. Solo date un segundo.

884
00:39:09,204 --> 00:39:11,554
Tal vez he estado poniendo excusas.

885
00:39:12,816 --> 00:39:14,644
Decirme a mí mismo que
no se trata de olvidar

886
00:39:14,645 --> 00:39:17,690
dónde dejaste las llaves del auto...

887
00:39:17,691 --> 00:39:22,652
Es olvidar para qué sirven
las llaves del auto.

888
00:39:24,958 --> 00:39:26,569
Me tienes, papá.

889
00:39:27,570 --> 00:39:29,224
Sin importar nada.

890
00:39:30,573 --> 00:39:32,792
Voy a cuidar de ti. Lo sabes, ¿verdad?

891
00:40:13,746 --> 00:40:16,401
Básicamente la acusé

892
00:40:16,402 --> 00:40:18,360
de ser un "cazadora de sillas".

893
00:40:18,361 --> 00:40:20,927
Tuve suerte de que no
me lanzara su bebida.

894
00:40:20,928 --> 00:40:23,408
No es el fetiche más extraño
del que he oído hablar.

895
00:40:23,409 --> 00:40:25,758
¿Conoces las fiestas pitufas?

896
00:40:25,759 --> 00:40:28,196
Me es muy familiar, por desgracia.

897
00:40:28,197 --> 00:40:30,198
Theo está dormido.

898
00:40:30,199 --> 00:40:32,591
Voy a estar en la ducha y
quiero que me acompañes allí.

899
00:40:33,897 --> 00:40:35,203
- ¿Con quién hablas?
- Espera un segundo.

900
00:40:35,204 --> 00:40:36,508
Es Eddie.

901
00:40:36,509 --> 00:40:37,509
¿Mi Eddie?

902
00:40:37,510 --> 00:40:38,728
Invertí.

903
00:40:38,729 --> 00:40:41,513
¿Y por qué es tu Eddie?

904
00:40:41,514 --> 00:40:43,254
Mira, el agua caliente no
va a durar para siempre.

905
00:40:43,255 --> 00:40:45,778
Estaré allí en un momento.

906
00:40:45,779 --> 00:40:47,258
Bien, ¿entonces qué pasó?

907
00:40:47,259 --> 00:40:50,870
Dijo que pensaba que necesitaba
tener más confianza...

908
00:40:50,871 --> 00:40:52,437
en lo que tengo que ofrecer.

909
00:40:52,438 --> 00:40:54,352
Oficialmente odio a cualquiera

910
00:40:54,353 --> 00:40:55,917
que fue a la universidad
en el Área de la Bahía.

911
00:40:55,942 --> 00:40:57,596
No, tiene razón.

912
00:40:58,182 --> 00:41:00,576
La verdad es que no creo
que vaya a encontrar

913
00:41:00,577 --> 00:41:03,970
lo que busco en una aplicación de citas.

914
00:41:03,971 --> 00:41:06,480
Bien, ¿dónde vas a encontrarlo?

915
00:41:08,975 --> 00:41:13,284
Tu padre hizo un trabajo increíble hoy

916
00:41:13,285 --> 00:41:17,245
siendo exactamente lo que
necesitaba, cuando lo necesitaba.

917
00:41:17,246 --> 00:41:19,986
Voy a necesitar que lo repitas.

918
00:41:19,987 --> 00:41:22,075
Solo quiero que quede grabado.

919
00:41:22,076 --> 00:41:24,164
Y puede que se lo envíe
a la Dra. Jessica,

920
00:41:24,165 --> 00:41:26,123
pero eso es más por ella que por mí.

921
00:41:27,603 --> 00:41:29,648
Incluso inventó su propio lema.

922
00:41:29,649 --> 00:41:31,955
Historia real. "Tienes que rebotar".

923
00:41:31,956 --> 00:41:33,173
   

924
00:41:33,174 --> 00:41:35,263
Creo que a alguien más le gustó tu lema.

925
00:41:37,003 --> 00:41:39,005
   

926
00:41:39,006 --> 00:41:40,180
- Inténtalo de nuevo.
- De acuerdo.

927
00:41:40,181 --> 00:41:41,312
Sí.

928
00:41:41,313 --> 00:41:42,792
Sí.

929
00:41:44,620 --> 00:41:46,448
Tienes que rebotar.

930
00:41:49,842 --> 00:41:51,844
Hola, amigo.

931
00:41:51,845 --> 00:41:54,325
Soy tu padre.

932
00:41:54,326 --> 00:41:56,632
Tus cualificaciones son excepcionales

933
00:41:56,633 --> 00:41:58,286
y queremos hacerte una audición,

934
00:41:58,287 --> 00:42:02,594
pero ya puedo decir que tienes
una gran voz para la radio.

935
00:42:02,595 --> 00:42:05,336
Realmente agradezco la oportunidad.

936
00:42:05,337 --> 00:42:07,033
Es solo por 12 semanas,

937
00:42:07,034 --> 00:42:10,298
pero nunca se sabe.

938
00:42:10,299 --> 00:42:11,777
Nunca se sabe.

939
00:42:13,801 --> 00:42:19,801
www.subtitulamos.tv

