1
00:00:49,099 --> 00:00:56,709
www.subtitulamos.tv

2
00:00:58,827 --> 00:01:02,608
La Sra. Durette presentará cargos,
a la espera de una investigación.

3
00:01:02,952 --> 00:01:05,624
Mientras tanto, el
enorme socavón abierto

4
00:01:05,649 --> 00:01:10,003
en la manzana 17 de Spruce Street
sugiere una grave negligencia

5
00:01:10,028 --> 00:01:12,987
en uno de los barrios más
pudientes de Filadelfia.

6
00:01:13,013 --> 00:01:16,844
Pese a la reticencia de los
propietarios, que temen ser desalojados,

7
00:01:16,869 --> 00:01:20,681
el alcalde y el Departamento
de Urbanismo están discutiendo

8
00:01:20,706 --> 00:01:23,812
una posible orden de evacuación

9
00:01:23,838 --> 00:01:26,919
que sería emitida en
las próximas semanas.

10
00:01:27,154 --> 00:01:30,983
Los Sixers planean un gran traspaso
para hoy. Lo comentaremos con Todd.

11
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Después de esta pausa...

12
00:02:08,247 --> 00:02:09,785
Hora de levantarse.

13
00:02:11,082 --> 00:02:13,025
La fiesta de Jericho
empieza dentro de una hora.

14
00:02:13,050 --> 00:02:15,110
Deberías estar abajo para
recibir a tus invitados.

15
00:02:15,135 --> 00:02:16,769
No son mis invitados.

16
00:02:17,191 --> 00:02:19,031
Y no voy a bajar.

17
00:02:19,057 --> 00:02:20,480
Claro que sí.

18
00:02:20,642 --> 00:02:23,312
No querrás que piensen que
eres una madre distante.

19
00:02:26,441 --> 00:02:28,290
No estás en tus cabales, Leanne.

20
00:02:28,315 --> 00:02:31,168
Nadie pondrá un pie en
esta casa con ese socavón.

21
00:02:31,194 --> 00:02:32,621
¿Parezco preocupada?

22
00:02:34,386 --> 00:02:36,957
Esta fiesta se hará contigo o sin ti.

23
00:02:37,572 --> 00:02:39,558
Pero me encantaría que asistieras.

24
00:02:39,813 --> 00:02:41,160
Es una actividad familiar.

25
00:02:48,982 --> 00:02:51,146
Ocho. Ocho ojos.

26
00:02:51,171 --> 00:02:54,982
Suelen poner los pelos
de punta a los humanos,

27
00:02:55,008 --> 00:02:57,646
pero son inofensivas.

28
00:02:57,888 --> 00:03:01,037
Solo atacan si se sienten atacadas.

29
00:03:01,499 --> 00:03:02,513
¿Qué...?

30
00:03:02,951 --> 00:03:05,561
- ¿Otra vez?
- Por favor, no.

31
00:03:05,920 --> 00:03:11,984
*La araña chiquitita
trepó por la escalera*

32
00:03:12,631 --> 00:03:17,990
*Vino la lluvia y se la llevó*

33
00:03:18,615 --> 00:03:23,929
*Luego salió el sol y secó la lluvia...*

34
00:03:24,771 --> 00:03:27,936
Ya has bebido bastante. ¿Por
qué no te paseas un poquito?

35
00:03:29,566 --> 00:03:31,498
Tú no me das órdenes.

36
00:03:32,128 --> 00:03:33,498
Trabajo para ella.

37
00:03:34,467 --> 00:03:36,045
Es quien me manda.

38
00:03:41,117 --> 00:03:43,636
Esto es lamentable.

39
00:03:43,733 --> 00:03:47,077
¿Y los amigos de Dorothy? No
había visto nunca a esta gente.

40
00:03:47,102 --> 00:03:49,863
Leanne manda invitaciones un día antes

41
00:03:49,889 --> 00:03:52,457
para un cumpleaños con
seis meses de retraso

42
00:03:52,482 --> 00:03:55,475
justo después de que un
terremoto parta la calle en dos.

43
00:03:55,501 --> 00:03:57,796
Normal que no venga ni Dios.

44
00:03:57,821 --> 00:04:01,006
Pobre Dorothy. Seguro que odia esto.

45
00:04:01,825 --> 00:04:03,342
Odio esto.

46
00:04:03,994 --> 00:04:05,637
¿Te ayudo a vestirte?

47
00:04:05,663 --> 00:04:06,848
No.

48
00:04:06,874 --> 00:04:09,944
No le daré a Leanne la
satisfacción de verme arreglada.

49
00:04:10,623 --> 00:04:13,854
Dios. Estábamos muy cerca, Sean.

50
00:04:13,879 --> 00:04:17,280
Ya no la volveremos a pillar por
sorpresa otra vez de esa forma.

51
00:04:17,306 --> 00:04:19,860
Los de la secta se habrán rendido
y se habrán ido a su casa.

52
00:04:19,885 --> 00:04:21,256
No sé yo.

53
00:04:21,977 --> 00:04:24,372
No creo que sean de los
que se rinden fácilmente.

54
00:04:24,476 --> 00:04:25,935
Eso espero.

55
00:04:26,373 --> 00:04:28,030
Porque, mientras tanto,

56
00:04:28,056 --> 00:04:31,420
no dejará de restregarme lo indefensa
que estoy en mi propia casa.

57
00:04:32,178 --> 00:04:35,292
Una fiesta para celebrar un
año y medio. ¿Qué coño es eso?

58
00:04:35,317 --> 00:04:37,819
Nos está castigando, Sean, a lo bestia.

59
00:04:38,737 --> 00:04:40,662
Tiene que haber una
forma de acabar con esto.

60
00:04:42,260 --> 00:04:43,365
Julian.

61
00:04:43,753 --> 00:04:45,342
A él le hace caso.

62
00:04:46,956 --> 00:04:49,569
No se volverá en su
contra. Lo hemos perdido.

63
00:04:50,065 --> 00:04:51,209
Quizá no.

64
00:04:52,271 --> 00:04:54,190
Yo creo que podríamos convencerlo.

65
00:04:57,271 --> 00:04:59,522
Hola. Hola a todos.

66
00:04:59,873 --> 00:05:02,886
Solo quería daros las gracias a todos

67
00:05:02,912 --> 00:05:06,077
por venir a celebrar que
Jericho cumple un año y medio.

68
00:05:06,152 --> 00:05:08,717
Sé que ha sido una época complicada.

69
00:05:09,373 --> 00:05:12,902
Dorothy, esta fiesta
es mi regalo para ti.

70
00:05:12,928 --> 00:05:17,042
Como estabas hospitalizada, no pudimos
celebrar el primer cumple de Jericho.

71
00:05:17,067 --> 00:05:20,184
Y ahora has estado ocupada
planeando otras cosas,

72
00:05:20,210 --> 00:05:22,379
así que esta vez he
tomado yo las riendas.

73
00:05:22,817 --> 00:05:24,653
Sé lo mucho que te gustan las fiestas.

74
00:05:25,114 --> 00:05:29,202
Mira, hay una Dorothy de El
mago de Oz, tu peli preferida.

75
00:05:34,090 --> 00:05:36,373
Un niño necesita estabilidad.

76
00:05:37,502 --> 00:05:39,522
Necesita saber que es querido.

77
00:05:40,953 --> 00:05:43,389
Y Jericho es muy muy querido.

78
00:05:45,522 --> 00:05:47,281
Seguro que Pancho el del Rancho

79
00:05:47,306 --> 00:05:50,084
tiene algún otro animal
estupendo que mostrarnos.

80
00:05:50,603 --> 00:05:53,569
Por favor, disfrutad
de este día especial.

81
00:05:55,157 --> 00:05:57,912
Julian. Ve a por los gorros.

82
00:05:58,249 --> 00:06:00,686
¿Puedes traer los gorritos? Gracias.

83
00:06:02,143 --> 00:06:04,702
¿A quién le apetece ver
criaturas asombrosas?

84
00:06:05,201 --> 00:06:06,537
Gorros.

85
00:06:07,202 --> 00:06:09,631
- ¿Qué estás haciendo?
- Ayudar.

86
00:06:09,686 --> 00:06:12,241
Julian, mira lo que ha hecho contigo.

87
00:06:12,267 --> 00:06:14,678
Con nosotros. Tiene a
nuestra familia secuestrada.

88
00:06:14,704 --> 00:06:16,768
Cambia esa cara. Es un cumpleaños.

89
00:06:16,793 --> 00:06:18,979
Tu capacidad de abstracción me alucina.

90
00:06:19,004 --> 00:06:20,063
¿Sí?

91
00:06:20,088 --> 00:06:21,815
A lo mejor tendría que leerme la Biblia

92
00:06:21,840 --> 00:06:24,485
e inventarme movidas sobre una
niñera con poderes mágicos.

93
00:06:24,510 --> 00:06:27,733
Es una forma de evasión
mucho más racional.

94
00:06:28,281 --> 00:06:31,662
Me mata pensar cómo le estará afectando.

95
00:06:32,225 --> 00:06:36,121
Que a su marido se le haya ido la
castaña cuando ella más lo necesita.

96
00:06:36,146 --> 00:06:38,081
¿Estás de guasa? ¿Y lo dices tú,

97
00:06:38,106 --> 00:06:40,967
que te follas a la tía que
está destrozando a tu hermana?

98
00:06:40,992 --> 00:06:43,445
- Tú sí que estás chalado.
- ¡Julian!

99
00:06:44,803 --> 00:06:46,022
Corre, hermanito.

100
00:06:51,764 --> 00:06:53,597
Disculpe, señora.

101
00:06:53,622 --> 00:06:56,702
¿Ha visto a un bobalicón hecho de paja?

102
00:06:56,967 --> 00:07:00,514
Le he perdido la pista en el
camino de baldosas amarillas.

103
00:07:00,540 --> 00:07:02,319
Ahora no, por favor.

104
00:07:03,488 --> 00:07:04,670
Vale.

105
00:07:06,056 --> 00:07:08,006
Tu fiesta da asco.

106
00:07:08,639 --> 00:07:09,998
La fiesta no es mía.

107
00:07:12,565 --> 00:07:17,737
¿Alguien sabe qué sonido
hace una serpiente?

108
00:07:19,298 --> 00:07:20,733
Eso es.

109
00:07:22,970 --> 00:07:24,944
Vamos a dar mimitos a Rosie.

110
00:07:24,984 --> 00:07:26,627
Muy despacito.

111
00:07:26,653 --> 00:07:31,550
Con dos dedos acariciaremos las escamas.

112
00:07:31,660 --> 00:07:33,387
Así, ¿lo veis?

113
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Veamos...

114
00:07:35,578 --> 00:07:39,280
¿Quién será tan valiente
como para tocarla?

115
00:07:41,456 --> 00:07:45,295
Estando en libertad,
Rosie se alimenta de aves.

116
00:07:47,556 --> 00:07:48,702
Lo siento.

117
00:07:49,506 --> 00:07:51,113
Está un poco cansada.

118
00:07:51,138 --> 00:07:53,316
Nuestro día es su noche.

119
00:07:53,568 --> 00:07:54,620
Perdón.

120
00:07:54,646 --> 00:07:57,537
Vamos a decirle adiós a Rosie, ¿vale?

121
00:08:00,053 --> 00:08:01,857
Venga, entra.

122
00:08:02,196 --> 00:08:03,733
¿Pancho el del Rancho?

123
00:08:03,786 --> 00:08:06,914
Controla a tus animales o le diré a
Sean que haga croquetas con ellos.

124
00:08:09,218 --> 00:08:12,389
Voy a cambiarme el vestido.
Ahora mismo vuelvo.

125
00:09:27,276 --> 00:09:28,443
Tú.

126
00:09:29,165 --> 00:09:30,482
Debería haberlo imagi...

127
00:09:51,471 --> 00:09:53,125
Aceite. Ya.

128
00:09:54,429 --> 00:09:57,351
Han enviado a tres para
matar a una sola chica

129
00:09:57,377 --> 00:10:00,023
porque no pudisteis hacerlo
solos al primer intento.

130
00:10:01,812 --> 00:10:04,070
¿Crees que Dios aún os quiere?

131
00:10:04,195 --> 00:10:06,864
Seremos los salvadores del bien.

132
00:10:06,890 --> 00:10:09,976
Seréis mártires cuando
quememos vuestros cadáveres.

133
00:10:10,002 --> 00:10:11,336
Ya basta.

134
00:10:14,383 --> 00:10:15,966
No me siento la pierna.

135
00:10:15,991 --> 00:10:18,062
Willow, ve a por el cuchillo.

136
00:10:18,515 --> 00:10:20,008
No, solo debemos marcarla.

137
00:10:20,034 --> 00:10:22,554
No, hay que acabar ya con ella.
Es demasiado imprevisible.

138
00:10:22,580 --> 00:10:24,140
¿Dónde está el trapo?

139
00:10:25,148 --> 00:10:26,727
- Lo tengo yo.
- Venga, dámelo.

140
00:10:26,752 --> 00:10:28,336
¿Podéis hacer callar a ese crío?

141
00:10:31,118 --> 00:10:32,258
¡Ash!

142
00:11:05,047 --> 00:11:06,073
¿Diga?

143
00:11:06,213 --> 00:11:08,151
- Lou.
- Sí.

144
00:11:08,249 --> 00:11:10,432
Tengo a tres de ellos en el tercer piso

145
00:11:11,567 --> 00:11:12,735
y a un bebé.

146
00:11:14,380 --> 00:11:16,260
Venid a ocuparos de ellos.

147
00:11:16,593 --> 00:11:17,784
Ahora mismo.

148
00:11:19,135 --> 00:11:21,385
Lo cierto es que son muy limpios.

149
00:11:22,104 --> 00:11:24,229
Se revuelcan por el fango

150
00:11:24,255 --> 00:11:28,174
para estar más fresquitos porque...

151
00:11:28,634 --> 00:11:29,987
¿Alguien lo adivina?

152
00:11:30,566 --> 00:11:32,315
Prácticamente no sudan.

153
00:11:33,096 --> 00:11:36,129
Y los rosas usan el barro
como protector solar

154
00:11:36,154 --> 00:11:38,137
para no quemarse la piel.

155
00:11:38,163 --> 00:11:39,415
¿A que son listos?

156
00:11:39,548 --> 00:11:40,987
¿Qué os parece?

157
00:11:41,346 --> 00:11:43,573
- Llevas un gorro de cerdito.
- ¿Gorro?

158
00:11:43,599 --> 00:11:45,260
¿Se lo ponemos a Cerdi?

159
00:11:45,596 --> 00:11:46,870
Paso de gorritos.

160
00:11:47,412 --> 00:11:49,143
Genial, tú también me odias.

161
00:11:54,395 --> 00:11:56,078
Nunca podría odiarte.

162
00:11:56,453 --> 00:11:57,773
Ya lo sabes.

163
00:11:58,289 --> 00:12:00,612
Somos familia, lo que
implica que te apoyo

164
00:12:00,637 --> 00:12:04,390
aun estando en la fase más
estúpida y destructiva de tu vida.

165
00:12:04,416 --> 00:12:07,578
- Aunque sea a mi costa.
- Sí, me siento apoyado de cojones.

166
00:12:08,001 --> 00:12:10,406
Soy yo quien necesita apoyo, Julian.

167
00:12:10,992 --> 00:12:13,435
Leanne está librando una
guerra contra toda mi vida

168
00:12:13,461 --> 00:12:17,039
- y tú estás en el bando contrario.
- No estoy en el bando de nadie.

169
00:12:17,859 --> 00:12:20,984
Me siento mal por ella.

170
00:12:21,470 --> 00:12:23,570
No lo ha tenido fácil, Dottie, ¿vale?

171
00:12:23,596 --> 00:12:25,137
Su madre se portó de pena.

172
00:12:25,162 --> 00:12:28,445
La llevaba a concursos de belleza, le
hizo sentir que no merecía ser querida.

173
00:12:28,675 --> 00:12:30,466
Ve cómo eres con Jericho.

174
00:12:30,656 --> 00:12:32,250
Nunca ha tenido nada así.

175
00:12:33,496 --> 00:12:34,961
No tienes ni idea.

176
00:12:36,923 --> 00:12:40,539
Cubrí una serie de concursos
de belleza en mi primer año.

177
00:12:41,143 --> 00:12:43,086
Había madres muy crueles.

178
00:12:45,005 --> 00:12:48,515
Entonces lo entiendes.
Leanne es como esas crías.

179
00:12:50,932 --> 00:12:52,234
Así que...

180
00:12:53,991 --> 00:12:55,422
¿vaca o cerdo?

181
00:13:25,863 --> 00:13:27,410
Ya verás qué bonito.

182
00:13:33,555 --> 00:13:37,820
Hemos fotocopiado algunas
fotos de Jericho siendo bebé

183
00:13:37,846 --> 00:13:41,781
para que puedas recordar todos
esos maravillosos momentos.

184
00:13:55,560 --> 00:13:57,563
- Gracias.
- De nada.

185
00:13:57,588 --> 00:13:59,247
Es precioso.

186
00:14:00,421 --> 00:14:01,529
Julian.

187
00:14:02,395 --> 00:14:03,958
Hora de la tarta.

188
00:14:05,269 --> 00:14:08,216
Muy amables, pero la invitación
decía que nada de regalos.

189
00:14:08,474 --> 00:14:10,284
Ya tenemos todo lo que necesitamos.

190
00:14:10,309 --> 00:14:11,888
No seas tonta.

191
00:14:11,943 --> 00:14:15,831
Las tías de Jericho no aparecerían
nunca con las manos vacías.

192
00:14:15,856 --> 00:14:17,958
Bien, recojamos ya a la cabra.

193
00:14:18,504 --> 00:14:20,739
En breve comenzará una nueva actividad.

194
00:14:21,494 --> 00:14:23,348
Vale, entendido.

195
00:14:23,374 --> 00:14:26,085
Decidle todos adiós a Leonarda.

196
00:14:28,279 --> 00:14:30,888
No pasa nada. Todo controlado.

197
00:14:31,722 --> 00:14:33,021
Vamos.

198
00:14:33,818 --> 00:14:36,143
- Julian, ¿qué haces?
- ¿Has visto las velas?

199
00:14:36,168 --> 00:14:37,911
No encuentro las putas velas.

200
00:14:38,490 --> 00:14:41,232
No, ya he mirado en todas
las cajas. No están.

201
00:14:41,450 --> 00:14:42,706
¿Has pedido velas?

202
00:14:42,732 --> 00:14:44,902
Será que no las ves.
Claro que las he pedido.

203
00:14:44,927 --> 00:14:46,528
- Tenemos velas.
- No pasa nada.

204
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Sácala sin velas, ¿vale?

205
00:14:57,713 --> 00:14:58,904
Joder.

206
00:15:03,740 --> 00:15:04,888
Hostias.

207
00:15:07,146 --> 00:15:08,550
Tranquila, tranquila.

208
00:15:09,786 --> 00:15:10,934
Vamos.

209
00:15:11,200 --> 00:15:12,669
Venga, vamos.

210
00:15:12,744 --> 00:15:14,239
Recógela, Julian.

211
00:15:18,183 --> 00:15:19,606
Llévala fuera.

212
00:15:20,459 --> 00:15:21,646
Rápido.

213
00:15:24,771 --> 00:15:26,564
Vaya mierda.

214
00:15:27,599 --> 00:15:29,029
¿No ves lo que digo?

215
00:15:29,411 --> 00:15:31,661
¿Qué? ¿La puta cabra?

216
00:15:31,896 --> 00:15:33,283
Sí, la puta cabra.

217
00:15:33,308 --> 00:15:35,138
Julian, ¿cómo estás tan ciego?

218
00:15:35,164 --> 00:15:36,411
¿Por qué no me dejas en paz?

219
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
Intento salvar la tarta
del cumple de tu hijo.

220
00:15:39,087 --> 00:15:40,794
Del cumple de mi hijo muerto.

221
00:15:40,993 --> 00:15:42,247
Llámalo equis.

222
00:15:42,809 --> 00:15:44,966
- Del niño.
- Ya veo.

223
00:15:45,685 --> 00:15:48,091
Te aterra quedarte solo contigo mismo.

224
00:15:48,552 --> 00:15:50,259
Así que Leanne te dice qué hacer

225
00:15:50,284 --> 00:15:52,177
y te lleva de la manita
por tu infinita desgracia

226
00:15:52,202 --> 00:15:55,357
para evitar vivir como un ser
humano funcional, como el resto.

227
00:15:55,383 --> 00:15:57,224
Pero te lo suplico, por favor,

228
00:15:57,916 --> 00:15:59,033
sé racional.

229
00:15:59,059 --> 00:16:00,232
Julian.

230
00:16:05,005 --> 00:16:10,087
Prestadme atención. Llega
un momento muy emocionante.

231
00:16:10,142 --> 00:16:11,157
Y...

232
00:16:11,344 --> 00:16:15,033
La tarta ya está aquí.
Así que todos a cantar.

233
00:16:15,058 --> 00:16:16,201
¿No hay velas?

234
00:16:16,226 --> 00:16:21,282
*Cumpleaños feliz*

235
00:16:21,307 --> 00:16:26,540
*Cumpleaños feliz*

236
00:16:26,613 --> 00:16:30,425
*Te deseamos...*

237
00:16:30,449 --> 00:16:33,035
- Canta.
- *Jericho*

238
00:16:33,316 --> 00:16:34,755
*Cumple...*

239
00:16:50,030 --> 00:16:51,677
Ya es mío, ya es mío.

240
00:16:53,894 --> 00:16:55,169
Cielo.

241
00:16:55,875 --> 00:16:57,545
¿Estás bien?

242
00:16:57,912 --> 00:16:59,215
Sí, tranquila.

243
00:16:59,303 --> 00:17:00,871
Podría infectarse.

244
00:17:00,896 --> 00:17:03,436
Tengo agua oxigenada en mi apartamento,

245
00:17:03,462 --> 00:17:04,666
- vamos...
- He dicho que estoy bien.

246
00:17:04,691 --> 00:17:08,022
No te hagas la fuerte.
Anda, ven conmigo.

247
00:17:17,985 --> 00:17:19,942
Agárrate a la barandilla, ¿vale?

248
00:17:20,989 --> 00:17:22,632
Ay, cielo.

249
00:17:22,750 --> 00:17:26,286
Vamos a alzarte la pierna.

250
00:17:27,401 --> 00:17:31,536
Ese perro te ha pillado bien, ¿eh?

251
00:17:33,548 --> 00:17:36,817
Solo quería hacer algo
bonito por mi familia.

252
00:17:37,550 --> 00:17:39,895
Pues claro que sí.

253
00:17:40,959 --> 00:17:43,895
Ahora relájate.

254
00:17:43,921 --> 00:17:45,499
Apoya la cabeza.

255
00:17:45,524 --> 00:17:48,377
Cojo el agua oxigenada y unas vendas,

256
00:17:48,402 --> 00:17:51,520
te limpio bien la herida
y volvemos a la fiesta.

257
00:17:51,546 --> 00:17:54,590
Tú espera un momentito.

258
00:17:56,315 --> 00:17:58,809
Puede que esto te escueza un pelín.

259
00:18:14,670 --> 00:18:17,332
Cielo, tienes que sentarte.

260
00:18:21,184 --> 00:18:22,995
¿Cómo explicas lo que está pasando?

261
00:18:23,020 --> 00:18:25,536
- Joder. Y vuelta la burra al trigo.
- ¿A ti te parece normal?

262
00:18:25,562 --> 00:18:27,705
¿Puedes dejarte de dramas?

263
00:18:27,731 --> 00:18:29,625
¿Por qué no paras de
agobiarme con tus majaduras

264
00:18:29,651 --> 00:18:31,418
y te miras en un puto espejo?

265
00:18:31,497 --> 00:18:32,739
¿Qué significa eso?

266
00:18:32,765 --> 00:18:36,035
Prefieres dejarte enredar por tus
putos cuentos mágicos absurdos

267
00:18:36,061 --> 00:18:37,829
que asumir tu responsabilidad.

268
00:18:37,855 --> 00:18:40,541
Tu fe te absuelve de tu culpa.

269
00:18:40,662 --> 00:18:42,181
Muy listo tú, ¿eh?

270
00:18:42,206 --> 00:18:44,551
Por favor. Es de primero de Psicología.

271
00:18:44,968 --> 00:18:46,476
Te fuiste a California, Sean.

272
00:18:46,502 --> 00:18:49,411
Preferiste la comida y
la gloria a tu familia.

273
00:18:49,437 --> 00:18:50,645
Asúmelo.

274
00:18:51,199 --> 00:18:52,867
Eres un gilipollas y un hipócrita.

275
00:18:53,368 --> 00:18:54,552
¿Me has pegado?

276
00:18:54,624 --> 00:18:57,445
¡Tú tendrías que haber venido,
Julian! ¡Te llamó a ti!

277
00:18:57,471 --> 00:18:59,153
Pero no podemos hablar de eso, ¿no?

278
00:18:59,179 --> 00:19:02,074
Y nunca podremos, porque no
sabes afrontar la vida real.

279
00:19:02,100 --> 00:19:04,692
Una sola complicación y
te trincas una destilería.

280
00:19:04,965 --> 00:19:06,322
Mírate tú al espejo.

281
00:19:06,348 --> 00:19:08,040
Eres un adicto sin vida.

282
00:19:08,065 --> 00:19:11,096
¡Un puto adulto con
una novia adolescente

283
00:19:11,122 --> 00:19:14,004
con la que estás tan enchochado
que destruyes a tu puta familia!

284
00:19:14,029 --> 00:19:15,606
¡Eres un puto fracasado, tío!

285
00:19:19,295 --> 00:19:20,872
¿Estás de coña?

286
00:20:02,442 --> 00:20:06,160
Ahora viene cuando por fin
puedo dejar de contenerme.

287
00:20:09,284 --> 00:20:15,660
No entiendo por qué tú mereces
tantísima extravagancia.

288
00:20:15,686 --> 00:20:17,590
¡No consigo entender

289
00:20:17,796 --> 00:20:23,777
por qué tú sí puedes reunirte con él!

290
00:20:28,087 --> 00:20:33,410
Te has convertido en símbolo del vicio

291
00:20:34,703 --> 00:20:36,863
y la oscuridad.

292
00:20:37,687 --> 00:20:38,960
Pero, hoy,

293
00:20:39,515 --> 00:20:44,726
Dios nos da una lección de humildad.

294
00:20:46,973 --> 00:20:51,365
Crees que tienes el control, cielo,

295
00:20:52,036 --> 00:20:55,436
¡pero de eso nada!

296
00:20:56,749 --> 00:20:59,358
Aunque no nos corresponde comprenderlo.

297
00:21:01,307 --> 00:21:04,239
Nos corresponde servir.

298
00:21:12,966 --> 00:21:15,967
- ¡Puto cobarde!
- ¡Cabrón insufrible!

299
00:21:30,355 --> 00:21:32,210
Creo que viene del sótano.

300
00:21:33,536 --> 00:21:35,116
Alguien ha encendido un fuego.

301
00:21:40,689 --> 00:21:41,838
Julian...

302
00:21:42,408 --> 00:21:43,906
¡no te interpongas!

303
00:21:44,048 --> 00:21:45,444
¡Julian, espera, para!

304
00:21:45,470 --> 00:21:47,619
- ¡No te metas!
- ¡No voy a dejar que muera!

305
00:21:47,645 --> 00:21:50,353
¡Julian, no lo hagas! ¡Julian!

306
00:21:52,130 --> 00:21:53,330
¡Leanne!

307
00:21:59,154 --> 00:22:00,384
¡Leanne!

308
00:22:45,644 --> 00:22:46,908
¿Qué ha pasado?

309
00:22:50,200 --> 00:22:51,400
Llama a Emergencias.

310
00:23:06,978 --> 00:23:08,921
Emergencias, ¿en qué puedo ayudarle?

311
00:23:36,293 --> 00:23:40,548
No tenía ni idea, lo juro.

312
00:23:40,839 --> 00:23:43,993
Hace años que la conozco.

313
00:23:44,262 --> 00:23:46,625
En la vida me habría imaginado

314
00:23:46,651 --> 00:23:49,071
que pertenecía a una secta.

315
00:23:49,876 --> 00:23:52,241
Me avergüenza no haberlo visto.

316
00:23:52,266 --> 00:23:54,423
No, no te preocupes.

317
00:23:55,607 --> 00:23:58,251
Ambas habéis sido muy amables conmigo.

318
00:23:59,014 --> 00:24:00,493
Lo necesitaba.

319
00:24:00,995 --> 00:24:04,837
Has hecho unos progresos
increíbles, Dorothy.

320
00:24:05,073 --> 00:24:08,978
Eres una de las pacientes
más vehementes que he tenido,

321
00:24:10,246 --> 00:24:13,485
pero... creo que ha llegado la hora

322
00:24:13,582 --> 00:24:16,290
de dar por concluido mi paso por aquí.

323
00:24:18,958 --> 00:24:20,337
Lo comprendo.

324
00:24:22,180 --> 00:24:24,764
Teníamos a una de la
secta viviendo en casa.

325
00:24:24,790 --> 00:24:26,229
Ni aun así han podido con ella.

326
00:24:26,300 --> 00:24:29,353
¿Has visto la cara de Bev,
Julian? Eso no es normal.

327
00:24:29,409 --> 00:24:30,719
Tienes razón.

328
00:24:30,745 --> 00:24:32,845
No sé si podemos seguir así.

329
00:24:42,055 --> 00:24:44,094
No tendría que haberte
dicho todo eso, tío.

330
00:24:48,801 --> 00:24:50,430
Yo no tendría que haberte pegado.

331
00:24:52,971 --> 00:24:54,226
Somos hermanos.

332
00:24:56,874 --> 00:24:59,234
Te habría machacado
de no ser por el humo.

333
00:24:59,260 --> 00:25:00,344
Fijo.

334
00:25:05,935 --> 00:25:08,399
No apoyamos a Dorothy
cuando nos necesitó.

335
00:25:10,898 --> 00:25:12,664
Se lo ocultamos todo.

336
00:25:16,750 --> 00:25:18,118
No tiene por qué ser así.

337
00:25:18,143 --> 00:25:19,742
¿Vienes ya, Juju?

338
00:25:34,766 --> 00:25:37,887
Y no quisiera excederme...

339
00:25:38,791 --> 00:25:39,792
¿Qué?

340
00:25:40,793 --> 00:25:46,922
La obsesión que Leanne
tiene por ti es profunda.

341
00:25:47,642 --> 00:25:51,151
Creo que se ha
autoconvencido para pensar

342
00:25:51,176 --> 00:25:54,166
que ambas compartís un vínculo divino.

343
00:25:54,344 --> 00:25:57,846
De alguna forma, es su nueva religión.

344
00:25:58,167 --> 00:26:00,135
Sé que te sientes atrapada,

345
00:26:00,690 --> 00:26:01,861
pero, Dorothy,

346
00:26:01,901 --> 00:26:07,565
las personas dañadas lucharán
por su fe con todas sus fuerzas.

347
00:26:07,721 --> 00:26:10,705
Esta clase de obsesiones
están muy arraigadas

348
00:26:10,731 --> 00:26:14,010
y a menudo nacen durante la infancia.

349
00:26:14,493 --> 00:26:18,307
Sinceramente, creo que daría su
vida antes que dejarte marchar.

350
00:27:13,758 --> 00:27:16,782
CONCURSOS DE BELLEZA DEL MEDIO OESTE

351
00:27:24,351 --> 00:27:26,300
- ¿Cómo te llamas?
- Chloe.

352
00:27:26,326 --> 00:27:28,929
Chloe. Te deseo la mejor
de las suertes, Chloe.

353
00:27:29,024 --> 00:27:32,047
Debemos dar las gracias
a las mamás y a las tías

354
00:27:32,073 --> 00:27:35,881
que han viajado desde lejos
para estar hoy con sus niñas,

355
00:27:35,906 --> 00:27:37,841
cosiendo vestidos, maquillando...

356
00:27:37,866 --> 00:27:40,204
Creo que tenemos tiempo para
conocer a una participante más

357
00:27:40,230 --> 00:27:43,219
que está aquí al final,
jugueteando con los pulgares.

358
00:27:43,288 --> 00:27:46,725
- ¿Cómo te llamas, preciosa?
- Leanne.

359
00:27:46,750 --> 00:27:49,079
Leanne, un placer. ¿Dónde naciste?

360
00:27:49,105 --> 00:27:50,204
En Wisconsin.

361
00:27:50,230 --> 00:27:54,094
¿Por qué no envías una gran
sonrisa mirando a esa cámara

362
00:27:54,120 --> 00:27:55,946
a todos los que te ven desde Wisconsin?

363
00:28:02,962 --> 00:28:08,524
www.subtitulamos.tv

