1
00:00:25,984 --> 00:00:28,647
www.subtitulamos.tv

2
00:00:28,987 --> 00:00:31,093
EL FUTURO DEL DEPORTE

3
00:00:45,786 --> 00:00:49,094
Bienvenidos al circuito de Melocotonero,

4
00:00:49,135 --> 00:00:51,700
donde la carrera de hoy
es crucial para determinar

5
00:00:51,742 --> 00:00:54,214
el campeón de la categoría
Último Modelo de este año.

6
00:00:55,014 --> 00:00:57,330
¿Será el novato intrépido
y puntero actual

7
00:00:57,371 --> 00:00:59,062
Davis McDowell?

8
00:01:01,917 --> 00:01:05,812
¿O el veterano Keith Owens,
en su última temporada,

9
00:01:05,853 --> 00:01:08,406
que está a solo cinco
puntos en segundo lugar?

10
00:01:10,384 --> 00:01:13,137
El joven McDowell le ha dado a Owens

11
00:01:13,179 --> 00:01:14,802
más de lo que puede manejar.

12
00:01:14,844 --> 00:01:18,320
Desde luego que estos dos
pilotos no se pueden ni ver.

13
00:01:18,684 --> 00:01:20,981
Owens tiene un listón alto que alcanzar.

14
00:01:21,023 --> 00:01:24,440
Tanto su padre como su abuelo
fueron leyendas de las carreras.

15
00:01:24,482 --> 00:01:26,790
Tiene que sentir el peso de ese legado

16
00:01:26,832 --> 00:01:28,928
sobre los hombros ahora mismo.

17
00:01:28,970 --> 00:01:31,906
Pilotos, enciendan sus motores.

18
00:01:34,669 --> 00:01:37,551
Suave y firme, compañero,
como lo hablamos.

19
00:01:37,593 --> 00:01:39,497
No te preocupes por ese infeliz.

20
00:01:39,538 --> 00:01:41,916
Solo haz tu carrera.

21
00:01:52,635 --> 00:01:54,261
Damas y caballeros,

22
00:01:54,303 --> 00:01:57,348
el resto del pelotón se está
amontonando detrás del líder.

23
00:01:57,390 --> 00:01:59,570
Se dirigen a la línea de partida.

24
00:01:59,623 --> 00:02:01,452
Ondea la bandera verde.

25
00:02:02,103 --> 00:02:03,354
¡Y partieron!

26
00:02:18,661 --> 00:02:21,872
Owens encuentra un hueco
y va por la punta.

27
00:02:26,210 --> 00:02:28,212
McDowell lo sigue por adentro.

28
00:02:36,929 --> 00:02:39,223
Muy bien, Keith, muéstrale
a ese chico quién manda.

29
00:02:44,312 --> 00:02:46,630
Owens toma la delantera.

30
00:02:46,672 --> 00:02:49,344
Esa fue tu vuelta más rápida
del día. Mantenlo firme.

31
00:02:54,289 --> 00:02:55,999
Ondea la bandera blanca.

32
00:02:56,030 --> 00:02:57,406
Es la última vuelta.

33
00:02:57,437 --> 00:03:00,828
Owens lidera, pero McDowell
le pisa los talones.

34
00:03:13,215 --> 00:03:15,843
McDowell hace su jugada
y se pone por fuera

35
00:03:15,885 --> 00:03:18,220
mientras se dirigen
hacia la tercera curva.

36
00:03:21,682 --> 00:03:24,226
Se dirigen al último cuarto.

37
00:03:24,268 --> 00:03:26,312
Cualquiera puede ganar.

38
00:03:32,777 --> 00:03:34,946
¡No, se han tocado!

39
00:03:34,987 --> 00:03:37,490
McDowell con un golpe
en la parte trasera.

40
00:03:37,531 --> 00:03:40,326
Owens en un trompo intentando salir.

41
00:03:40,368 --> 00:03:42,703
Y no va a poder.

42
00:03:45,164 --> 00:03:47,268
La carrera de Owens ha terminado.

43
00:03:51,712 --> 00:03:54,590
Y Davis McDowell cruza
la bandera a cuadros.

44
00:03:54,632 --> 00:03:56,133
- ¡Sí!
- ¡Qué final!

45
00:03:58,795 --> 00:04:02,466
Imagino que Owens estará
furioso después de esa jugada.

46
00:04:02,516 --> 00:04:03,869
Pero, por ahora,

47
00:04:03,911 --> 00:04:06,436
parece que McDowell
se asegura la victoria

48
00:04:06,478 --> 00:04:09,485
y extiende su liderazgo
en este campeonato.

49
00:04:23,077 --> 00:04:25,538
McDowell es un impulsivo y un imbécil.

50
00:04:25,579 --> 00:04:28,582
Arruina el deporte como
corren los chicos de ahora.

51
00:04:28,624 --> 00:04:31,160
- ¿Se alegra de alejarse?
- No me voy a alejar.

52
00:04:31,202 --> 00:04:33,461
Espere, ¿no? Porque se
rumorea su retiro...

53
00:04:33,500 --> 00:04:35,298
Solo es especulación.

54
00:04:35,339 --> 00:04:36,841
No me voy a retirar.

55
00:04:36,882 --> 00:04:38,467
Los Owens nunca abandonan.

56
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
- ¿Sabías esto?
- No.

57
00:04:40,094 --> 00:04:42,013
- ¿Alguna otra pregunta?
- ¡Oye!

58
00:04:42,438 --> 00:04:44,227
Tú eres quien arruina
este deporte, anciano.

59
00:04:44,258 --> 00:04:46,225
¿Qué tal si te haces a un lado, carajo?

60
00:04:46,267 --> 00:04:48,886
¿Qué se siente ser el tercer
mejor Keith de la familia?

61
00:04:48,917 --> 00:04:51,044
Apuesto a que papi desearía
haberte puesto otro nombre.

62
00:04:55,151 --> 00:04:57,278
No debí llamarlo imbécil.

63
00:04:57,320 --> 00:04:59,612
El chico es peor que un imbécil.

64
00:04:59,947 --> 00:05:02,575
Hay algo maligno en
él. Me da escalofríos.

65
00:05:02,617 --> 00:05:04,952
Esto me hizo parecer un perdedor dolido.

66
00:05:05,536 --> 00:05:06,787
Te golpearon

67
00:05:06,829 --> 00:05:08,497
y ahora te pones hielo en la cara.

68
00:05:08,539 --> 00:05:10,311
Literalmente eres un perdedor dolido.

69
00:05:10,353 --> 00:05:12,194
Katy, eso no es necesario.

70
00:05:12,236 --> 00:05:13,980
Solo es especulación.

71
00:05:14,012 --> 00:05:15,829
- OWENS NO ABANDONA
- No me voy a retirar.

72
00:05:15,860 --> 00:05:18,237
Los Owens nunca abandonan. Ya lo saben.

73
00:05:25,306 --> 00:05:26,807
Oye. ¡Oye!

74
00:05:28,142 --> 00:05:31,270
Ninguno de los dos entra a esta
casa hasta que resuelvan esto.

75
00:05:32,647 --> 00:05:34,106
Teníamos un acuerdo.

76
00:05:34,148 --> 00:05:36,614
Dijiste que te ibas a retirar
al final de la temporada,

77
00:05:36,656 --> 00:05:38,909
- y luego sería mi turno.
- Las cosas cambian.

78
00:05:38,951 --> 00:05:40,446
Eso es mentira. Lo prometiste.

79
00:05:40,488 --> 00:05:42,323
Si gano esta última carrera,

80
00:05:42,365 --> 00:05:44,329
aún puedo llevarme el campeonato.

81
00:05:44,371 --> 00:05:46,178
Sé que estás ansiosa
por salir a la pista...

82
00:05:46,220 --> 00:05:47,989
Papá, he estado esperando hacer esto

83
00:05:48,029 --> 00:05:49,906
desde el día en que nací.

84
00:05:50,665 --> 00:05:52,825
¿Sabes? Davis tenía razón.

85
00:05:53,269 --> 00:05:55,438
Tienes que aprender a
hacerte a un lado, carajo.

86
00:05:56,380 --> 00:05:57,590
¡Oye!

87
00:05:57,741 --> 00:05:59,611
KAT LA RÁPIDA

88
00:06:27,952 --> 00:06:29,900
Pudiste habernos avisado.

89
00:06:29,997 --> 00:06:31,123
Lo sé.

90
00:06:31,831 --> 00:06:33,095
Se lo prometiste.

91
00:06:33,227 --> 00:06:35,544
Y me siento horrible por eso.

92
00:06:35,876 --> 00:06:38,671
Pero un Owens no se puede
retirar como un perdedor.

93
00:06:38,713 --> 00:06:40,673
¿Cómo va a ayudar eso a Katy?

94
00:06:40,715 --> 00:06:42,508
No actúes como si esto fuera por Katy.

95
00:06:42,550 --> 00:06:44,719
Perdí mi burbuja de
concentración, Donna.

96
00:06:46,470 --> 00:06:47,722
A mitad de temporada.

97
00:06:50,141 --> 00:06:53,019
No me lo puedo sacar de la cabeza.

98
00:06:53,060 --> 00:06:55,021
Escucho: "Pilotos,
enciendan sus motores",

99
00:06:55,062 --> 00:06:57,273
y solo puedo pensar en que
hay alguien allí afuera

100
00:06:57,315 --> 00:06:58,441
que es mejor que yo.

101
00:06:59,567 --> 00:07:01,104
He perdido la maldita carrera

102
00:07:01,135 --> 00:07:03,471
antes que ondearan
siquiera la bandera verde.

103
00:07:08,117 --> 00:07:09,699
Hola, chicos, es Davis.

104
00:07:09,745 --> 00:07:10,902
Sé que la carrera terminó,

105
00:07:10,953 --> 00:07:12,880
pero se me antojó una última parada

106
00:07:12,922 --> 00:07:14,735
- Cariño...
- al patio delantero de Keith Owens.

107
00:07:14,777 --> 00:07:17,084
hazme un favor y ve
a buscar mi escopeta.

108
00:07:17,126 --> 00:07:19,273
No hace falta, señora. Ya me marcho.

109
00:07:25,593 --> 00:07:27,762
Acabo de plantar a esas malditas.

110
00:07:35,026 --> 00:07:36,151
Keith,

111
00:07:36,781 --> 00:07:38,527
acaba con esta tontería de
la burbuja de concentración.

112
00:07:38,566 --> 00:07:40,887
Ve allí afuera y gánale a
ese hijo de puta malvado.

113
00:07:57,136 --> 00:07:58,905
LA PESCA DE POR VIDA

114
00:08:38,741 --> 00:08:40,368
- Hola.
- Hola.

115
00:08:40,608 --> 00:08:42,344
¿Me puede mandar una grúa

116
00:08:42,414 --> 00:08:44,880
a Deep Springs Road, cerca de la curva?

117
00:08:44,922 --> 00:08:46,465
¿Se le descompuso el auto?

118
00:08:46,507 --> 00:08:48,355
Sí. No me enciende.

119
00:10:34,615 --> 00:10:36,368
Muy bien. Suave y firme.

120
00:10:36,410 --> 00:10:38,577
Solo es práctica. No
hace falta arriesgarse.

121
00:10:38,619 --> 00:10:39,791
Entendido.

122
00:12:08,000 --> 00:12:09,460
¡Keith!

123
00:12:12,421 --> 00:12:15,091
- ¿Él está bien?
- No, no, no. No.

124
00:12:24,767 --> 00:12:26,203
Cielos...

125
00:12:29,313 --> 00:12:31,899
Randy, un chico vomitó a lo Linda Blair

126
00:12:31,941 --> 00:12:33,487
en el auto número siete.

127
00:12:33,529 --> 00:12:35,847
Mierda, eso no es nada.
Encontré un mojón una vez.

128
00:12:35,900 --> 00:12:37,779
Me muero por encontrarme uno...

129
00:12:38,906 --> 00:12:40,283
Oye, Jean,

130
00:12:40,324 --> 00:12:42,736
tienes que colgártelas
del cuello o algo así.

131
00:12:42,777 --> 00:12:44,945
Esta es la segunda vez en
esta semana que las encuentro.

132
00:12:44,987 --> 00:12:47,298
Mientras se dirigen a la recta.

133
00:12:47,340 --> 00:12:48,922
¿No quieres ir a verla
a la pantalla grande?

134
00:12:48,964 --> 00:12:50,634
Lo sé. Me pone muy nerviosa.

135
00:12:50,676 --> 00:12:52,799
Ese de ahí es mi
muchacho. No puedo mirar.

136
00:12:52,867 --> 00:12:54,703
Espera, ¿tu hijo está corriendo?

137
00:12:55,381 --> 00:12:57,762
- ¡No me digas!
- Pues te lo digo.

138
00:12:57,795 --> 00:12:59,918
¡McDowell cruza la meta primero

139
00:12:59,969 --> 00:13:02,067
y gana el circuito de Melocotonero!

140
00:13:02,119 --> 00:13:03,671
- ¡Lo logró!
- ¡Sí!

141
00:13:04,726 --> 00:13:06,771
Muy bien. Ahora puedo mirar.

142
00:13:06,812 --> 00:13:08,602
Una victoria fabulosa para el joven...

143
00:13:08,644 --> 00:13:10,534
- DAVIS MCDOWELL GANA EN MELOCOTONERO
- ¡Jean!

144
00:13:10,590 --> 00:13:12,592
Davis lo volvió a hacer, Jean.

145
00:13:14,066 --> 00:13:16,527
- ¿Van a entrevistarlo?
- Sí, supongo.

146
00:13:16,569 --> 00:13:18,696
Los Owens nunca abandonan. Ya lo saben.

147
00:13:18,738 --> 00:13:21,198
Parece que hablarán primero con Owens.

148
00:13:21,240 --> 00:13:23,242
¿Por qué entrevistan
primero al perdedor?

149
00:13:23,284 --> 00:13:25,021
Sí, es una putada.

150
00:13:25,062 --> 00:13:27,599
Seguro que Davis no
está demasiado contento.

151
00:13:27,641 --> 00:13:29,611
Apuesto a que papi desearía
haberte puesto otro nombre.

152
00:13:30,291 --> 00:13:31,417
¡Vamos! ¡Vamos!

153
00:13:31,459 --> 00:13:33,125
Sí. Para nada contento.

154
00:13:33,167 --> 00:13:34,851
Mierda. Sí que se armó una buena...

155
00:13:34,893 --> 00:13:37,006
Vaya... ¿Ese es tu hijo?

156
00:13:37,048 --> 00:13:39,006
Todo un Manny Pacquiao.

157
00:13:44,555 --> 00:13:46,807
- ¡Oigan, no corran!
- ¡No corro!

158
00:13:52,772 --> 00:13:54,732
¿Me da su autógrafo?

159
00:13:54,774 --> 00:13:55,900
Claro, amigo.

160
00:13:57,485 --> 00:13:59,236
- ¿Quieren melocotones?
- Gracias.

161
00:13:59,278 --> 00:14:00,526
Sírvanse.

162
00:14:00,557 --> 00:14:02,481
He visto todas las carreras de
esta temporada, Sr. McDowell.

163
00:14:02,528 --> 00:14:04,013
Vamos... Llámenme Davis.

164
00:14:04,054 --> 00:14:06,410
Le hiciste tragar el polvo a Keith
Owens y lo golpeaste en la cara.

165
00:14:06,452 --> 00:14:08,245
A la mierda con ese tipo. Fue genial.

166
00:14:08,287 --> 00:14:09,482
Eso no es necesario.

167
00:14:09,524 --> 00:14:12,175
Perdí la paciencia. Y la verdad
es que Owens no es mal tipo.

168
00:14:12,224 --> 00:14:14,159
¿Quién quiere ver mi
amuleto de la suerte?

169
00:14:14,233 --> 00:14:15,651
- ¡Yo!
- ¡Yo, yo, yo!

170
00:14:18,047 --> 00:14:20,280
Esto es lo que hace falta para ganar.

171
00:14:20,322 --> 00:14:23,928
En cada carrera, tengo a mi
abuelo Big Ed conmigo en el auto.

172
00:14:23,970 --> 00:14:26,799
Me enseñó lo necesario
para ser piloto de carreras

173
00:14:26,861 --> 00:14:28,262
y un buen hombre.

174
00:14:28,331 --> 00:14:30,271
¿Quién quiere sentarse
en el asiento del piloto?

175
00:14:30,313 --> 00:14:31,492
- ¡Yo, yo, yo, yo!
- Vamos.

176
00:14:31,534 --> 00:14:33,254
Yo primero. Tengo cáncer.

177
00:14:33,295 --> 00:14:34,522
Mentira.

178
00:14:34,563 --> 00:14:36,803
- ¿Qué dijiste?
- No tienes cáncer.

179
00:14:36,845 --> 00:14:39,330
- No tienes cáncer, maldito mentiroso.
- Buen intento, imbécil.

180
00:14:39,371 --> 00:14:41,727
Oigan. Eso no es necesario.

181
00:14:44,991 --> 00:14:47,118
Si ese chico hubiera tenido cáncer,

182
00:14:47,159 --> 00:14:49,578
eso podría haberse puesto
muy incómodo rápidamente.

183
00:14:49,620 --> 00:14:51,372
No, tengo este don.

184
00:14:51,414 --> 00:14:53,791
Soy como el sabueso que detecta...

185
00:14:53,833 --> 00:14:55,459
¿Cáncer?

186
00:14:55,501 --> 00:14:57,795
Claro. Sí.

187
00:14:57,837 --> 00:15:00,905
Pero con las mentiras.

188
00:15:00,947 --> 00:15:02,727
Las detecto en cuanto las escucho.

189
00:15:02,769 --> 00:15:05,550
- Pudiste equivocarte.
- Tengo una precisión asombrosa.

190
00:15:05,654 --> 00:15:07,270
Pasen y vean...

191
00:15:09,098 --> 00:15:10,808
A ver, déjame a mí...

192
00:15:10,850 --> 00:15:12,977
No. No tienes que...

193
00:15:14,770 --> 00:15:17,148
Imagino que puedo ayudar aquí

194
00:15:17,189 --> 00:15:18,566
hasta que pidan una grúa.

195
00:15:18,963 --> 00:15:21,652
¿Qué? ¿Conduces una grúa?

196
00:15:21,694 --> 00:15:24,071
¿Las carreras no pagan un dineral?

197
00:15:24,113 --> 00:15:25,429
¿Sabes qué gané hoy?

198
00:15:25,470 --> 00:15:27,580
Dinero para gasolina y una
copa ceremonial de melocotones.

199
00:15:27,622 --> 00:15:30,210
Este deporte no está hecho
para los peces chicos como yo.

200
00:15:30,369 --> 00:15:32,422
Hacen falta al menos 75 000 dólares

201
00:15:32,464 --> 00:15:34,179
para mantener un auto en
el circuito, como mínimo.

202
00:15:34,221 --> 00:15:36,985
Keith Owens es probable que
gaste diez veces eso en su auto,

203
00:15:37,126 --> 00:15:38,500
y aun así le gano.

204
00:15:38,542 --> 00:15:40,696
Qué bueno que no sirve ni
para pegar una estampilla.

205
00:15:40,738 --> 00:15:42,673
- Casi ni me duele.
- Es mentira.

206
00:15:42,715 --> 00:15:45,526
- Lo dices por lo de tu don, ¿no?
- Sí, por eso.

207
00:15:45,568 --> 00:15:47,922
Y ahora su hija se va a meter
en el deporte como si nada.

208
00:15:47,964 --> 00:15:50,289
Ni siquiera ha corrido un
último modelo. Ni una vez.

209
00:15:50,330 --> 00:15:52,340
Y los patrocinadores le van a llover

210
00:15:52,382 --> 00:15:54,025
intentando poner su nombre en su auto.

211
00:15:54,066 --> 00:15:56,331
Cielos, sí que tienes
mucha rabia contenida

212
00:15:56,372 --> 00:15:58,272
detrás de esos ojos brillantes
tuyos, ¿no, muchacho?

213
00:15:58,314 --> 00:15:59,774
Sí, supongo que sí.

214
00:15:59,822 --> 00:16:01,308
Déjame que te haga una pregunta.

215
00:16:01,343 --> 00:16:03,251
Todo esto de correr,

216
00:16:03,292 --> 00:16:05,446
creo que no lo entiendo bien.

217
00:16:05,488 --> 00:16:08,504
¿No eres tú la del Barracuda
del 69 en el estacionamiento?

218
00:16:08,546 --> 00:16:10,534
¿Un clásico potente estadounidense?

219
00:16:10,576 --> 00:16:12,804
Sí, pero, verás, esa
cosa me lleva a lugares,

220
00:16:12,835 --> 00:16:14,683
lo que técnicamente es
para lo que sirve un auto.

221
00:16:14,725 --> 00:16:17,541
Tú andas solo en círculos.

222
00:16:17,583 --> 00:16:19,785
Digo, básicamente estás

223
00:16:19,816 --> 00:16:22,195
doblando a la izquierda
un montón de veces.

224
00:16:22,588 --> 00:16:23,839
¿Eso es lo que crees?

225
00:16:27,927 --> 00:16:32,139
Pisa el acelerador y gira a la
izquierda. ¿Qué tan difícil puede ser?

226
00:16:32,181 --> 00:16:36,185
Bueno, tengo que decir
que esto es muy intenso

227
00:16:36,227 --> 00:16:38,825
con la tecnología táctil y demás.

228
00:16:39,492 --> 00:16:41,398
Ahora acelera.

229
00:16:42,775 --> 00:16:44,485
Cielos, ¿por qué tengo
tanto miedo de chocar?

230
00:16:44,527 --> 00:16:46,362
Solo es un videojuego.

231
00:16:46,404 --> 00:16:49,657
¡Vaya! Eso fue cerca. ¿Lo
viste? Eso fue muy cerca.

232
00:16:49,699 --> 00:16:51,420
Cuando llegues al final
del tramo de adelante,

233
00:16:51,462 --> 00:16:53,277
apunta el auto a la curva.

234
00:16:53,319 --> 00:16:55,430
Hacia el fondo de la pista.

235
00:16:57,373 --> 00:16:58,332
Está bien.

236
00:16:58,374 --> 00:17:01,168
- ¿Siquiera pisas el acelerador?
- No me distraigas.

237
00:17:01,210 --> 00:17:03,844
En la siguiente curva,
necesitamos hacer un derrape en U,

238
00:17:03,886 --> 00:17:06,949
pero tienes que confiar en
el auto. ¿Confías en el auto?

239
00:17:06,991 --> 00:17:09,093
- Es un videojuego.
- No, no lo es.

240
00:17:09,135 --> 00:17:10,777
Estás en una pista de tierra,

241
00:17:11,084 --> 00:17:12,942
el motor ensordece tus oídos,

242
00:17:13,067 --> 00:17:15,516
la multitud grita, el
tiempo va más lento.

243
00:17:15,558 --> 00:17:17,286
Confía en el auto.

244
00:17:17,844 --> 00:17:20,013
No confío en el auto.

245
00:17:22,178 --> 00:17:23,816
Tienes que confiar en el auto.

246
00:17:23,858 --> 00:17:25,985
Bueno. Bueno. A la mierda.
Igual es de mentira.

247
00:17:26,027 --> 00:17:27,278
Bien. Bien, bien.

248
00:17:27,320 --> 00:17:28,869
Más rápido. Más rápido.

249
00:17:29,864 --> 00:17:32,491
Cuando te lo diga, acelera a
fondo y da un volantazo. ¿Lista?

250
00:17:32,533 --> 00:17:34,212
- No.
- ¡Ahora!

251
00:17:38,247 --> 00:17:39,991
Hijo de tu madre.

252
00:17:40,291 --> 00:17:41,584
- Terrible.
- Sí.

253
00:17:41,626 --> 00:17:42,916
- Malo.
- Malo.

254
00:17:42,958 --> 00:17:45,046
- Desaprobado.
- Sí.

255
00:17:45,087 --> 00:17:46,756
- Sí.
- Cielos.

256
00:17:46,797 --> 00:17:49,467
Está bien, está bien.
Tú ganas, tú ganas.

257
00:17:49,508 --> 00:17:51,218
¿Sabes qué? Las carreras de mentiras

258
00:17:51,260 --> 00:17:52,803
son más difíciles de lo que parecen.

259
00:17:54,847 --> 00:17:57,558
Oh, no, no, no, amigo. Vamos...

260
00:17:57,600 --> 00:18:00,003
Escucha, muchacho, solo es
un romance de sala de juegos.

261
00:18:00,051 --> 00:18:01,240
Es una tontería.

262
00:18:01,716 --> 00:18:03,481
Es complicado. Es contraproducente.

263
00:18:03,522 --> 00:18:05,164
No, no quieres esto en tu vida.

264
00:18:05,205 --> 00:18:07,907
- Valía la pena intentarlo.
- Sí. Lo respeto.

265
00:18:08,152 --> 00:18:09,843
¡Oye, chico de la grúa!

266
00:18:10,237 --> 00:18:11,822
Sé que estás aquí.

267
00:18:11,864 --> 00:18:13,741
Vi tu chatarra afuera.

268
00:18:13,783 --> 00:18:15,085
¿Qué le pasa a la niñita de papá?

269
00:18:15,124 --> 00:18:17,595
¿No deberías estar pintándote
las uñas de los pies o algo así?

270
00:18:17,663 --> 00:18:19,422
¿Qué dices si resolvemos
esta mierda ahora

271
00:18:19,622 --> 00:18:22,291
- en la pista?
- ¿En la pista pequeña, dices?

272
00:18:22,333 --> 00:18:24,487
Porque sabemos que papito no te
presta el auto de los mayores.

273
00:18:24,528 --> 00:18:26,226
Puedo barrer el piso
contigo en cualquier pista.

274
00:18:26,268 --> 00:18:28,099
- Vamos.
- Vamos, chicos.

275
00:18:28,157 --> 00:18:29,882
Ahora verás lo auténtico.

276
00:18:31,801 --> 00:18:33,052
¡Vamos!

277
00:18:38,140 --> 00:18:39,850
¡Vamos, vamos, vamos!

278
00:19:00,037 --> 00:19:01,330
¿De nuevo?

279
00:19:15,594 --> 00:19:16,721
¿De nuevo?

280
00:19:28,774 --> 00:19:30,818
Acostúmbrate, chico de la grúa.

281
00:19:30,860 --> 00:19:33,693
Vas a perder contra mi
familia el resto de tu vida.

282
00:19:37,867 --> 00:19:40,911
Oye, Jean. ¿Necesitas
que te lleven a casa?

283
00:19:42,455 --> 00:19:44,165
Cielos, ¿qué carajo pasó?

284
00:19:44,206 --> 00:19:46,709
Tenía esa mirada de "estoy
por hacer algo estúpido".

285
00:20:03,309 --> 00:20:04,935
Hola, chicos, es Davis.

286
00:20:04,977 --> 00:20:08,230
Sé que la carrera terminó, pero
se me antojó una última parada.

287
00:20:08,272 --> 00:20:09,857
- ¿En serio?
- Me harté.

288
00:20:09,899 --> 00:20:11,651
Me harté de aguantar la
mierda de esa familia.

289
00:20:11,692 --> 00:20:13,600
Mejor piensa en tu familia.

290
00:20:13,641 --> 00:20:15,043
¿Qué diría Big Ed de esto?

291
00:20:15,084 --> 00:20:17,294
Diría: "Claro que sí, muchacho.
Acaba con esos malditos".

292
00:20:17,338 --> 00:20:19,131
Pero en la pista.

293
00:20:20,076 --> 00:20:22,480
Big Ed tenía ese mismo
demonio dentro de él,

294
00:20:22,522 --> 00:20:24,538
pero lo ponía detrás del volante.

295
00:20:24,580 --> 00:20:28,069
Y eso lo mantuvo dentro de la
pista y fuera de la cárcel.

296
00:20:28,584 --> 00:20:30,711
Hazlo, pero en la pista.

297
00:20:31,087 --> 00:20:32,046
¿Sí?

298
00:20:49,689 --> 00:20:50,773
Hola.

299
00:20:53,651 --> 00:20:55,393
¿Se le descompuso el auto?

300
00:20:56,612 --> 00:20:58,322
Muy bien. Deme unos 15 minutos.

301
00:21:01,867 --> 00:21:03,577
Pidieron una grúa.

302
00:21:03,619 --> 00:21:04,716
Ya voy. Yo me encargo.

303
00:21:04,747 --> 00:21:06,664
Oh, no, no. No vas a ninguna parte.

304
00:21:06,706 --> 00:21:08,791
Tienes que calmarte y ponerte sobrio.

305
00:21:08,833 --> 00:21:10,640
Y mañana a primera hora,
vas a ir a arreglar

306
00:21:10,685 --> 00:21:12,646
el buzón de los Owens y a disculparte.

307
00:21:15,047 --> 00:21:17,508
¿Adónde dejé mis malditas llaves?

308
00:21:38,112 --> 00:21:39,363
Mierda.

309
00:21:41,449 --> 00:21:42,491
Mierda.

310
00:24:13,392 --> 00:24:15,853
Suave y firme. Solo es práctica.

311
00:24:15,895 --> 00:24:17,438
No hace falta arriesgarse.

312
00:24:17,480 --> 00:24:20,229
Allí está la favorita de todo el mundo.

313
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
¿No vas a hablarme?

314
00:24:23,486 --> 00:24:26,270
Está bien. Lamento
haberles robado su buzón.

315
00:24:26,311 --> 00:24:28,749
Estaba enojado, aunque
solo fueron karts.

316
00:24:28,791 --> 00:24:30,376
No me importa si son unas
enormes putas ruedas.

317
00:24:30,417 --> 00:24:33,037
Cuando se trata de correr, te doy
una paliza cuando sea y en donde sea.

318
00:24:33,079 --> 00:24:36,100
No habrá ninguna puta paliza hasta que
papito te dé las llaves de su auto.

319
00:24:36,142 --> 00:24:37,291
- Vete a la mierda.
- Escucha,

320
00:24:37,333 --> 00:24:40,295
podemos quedarnos aquí
y discutir todo el día,

321
00:24:40,361 --> 00:24:42,906
o podemos resolver esto
de una vez por todas.

322
00:24:44,382 --> 00:24:47,551
La semana pasada, di la
vuelta en 20,3 segundos.

323
00:24:48,761 --> 00:24:50,262
¿Crees que puedes hacerlo mejor?

324
00:24:51,597 --> 00:24:53,015
Adelante.

325
00:24:53,849 --> 00:24:56,208
Vamos. Solo una vuelta de práctica.

326
00:24:56,352 --> 00:24:58,677
Mejor apúrate y vístete antes
de que cambie de opinión.

327
00:25:11,784 --> 00:25:13,327
¿Qué pasa, Randy?

328
00:25:13,369 --> 00:25:16,497
Está en la pista, tomándoselo con calma.

329
00:25:16,539 --> 00:25:19,166
Y Owens de verdad intenta provocarlo.

330
00:25:19,208 --> 00:25:21,419
Muy bien. Están llegando
a la primera recta.

331
00:25:42,315 --> 00:25:44,358
Acabamos de presenciar
al auto de Davis McDowell

332
00:25:44,400 --> 00:25:46,675
estrellándose contra el
muro de la primera curva.

333
00:25:47,320 --> 00:25:49,572
No parece estar moviéndose.

334
00:25:50,865 --> 00:25:52,658
Esto no se ve bien.

335
00:25:54,910 --> 00:25:56,579
¡Davis!

336
00:26:01,667 --> 00:26:03,252
¡Keith!

337
00:26:06,380 --> 00:26:08,382
- ¿Él está bien?
- No, no, no.

338
00:26:09,634 --> 00:26:11,385
Keith...

339
00:26:11,427 --> 00:26:12,845
Katy iba en el auto.

340
00:26:22,438 --> 00:26:24,548
¡Cielo! Gracias a Dios.

341
00:26:25,524 --> 00:26:28,023
- Dios mío.
- Estoy bien, mamá. Estoy bien.

342
00:27:00,274 --> 00:27:03,201
RECUPÉRATE PRONTO. ¡TE QUEREMOS, KATY!

343
00:27:07,543 --> 00:27:08,897
Dios...

344
00:27:09,696 --> 00:27:11,836
Como muchos ya saben,

345
00:27:11,878 --> 00:27:14,553
Katy Owens de 19 años está en coma

346
00:27:14,595 --> 00:27:17,998
en el hospital Glencoe Memorial
luego de un terrible choque

347
00:27:18,040 --> 00:27:20,402
durante la práctica de ayer en
el circuito de Melocotonero.

348
00:27:20,433 --> 00:27:21,801
Dicen que le falló el
cinturón de seguridad.

349
00:27:22,597 --> 00:27:24,851
¿Qué quieres decir? ¿No funcionó
su cinturón de seguridad?

350
00:27:24,882 --> 00:27:26,202
Le falló.

351
00:27:26,405 --> 00:27:28,921
- ¿Qué significa?
- Que cedió.

352
00:27:28,992 --> 00:27:31,091
Por eso la lesión fue tan grave.

353
00:27:31,133 --> 00:27:33,451
Mientras tanto, le deseamos a
Katy una pronta recuperación

354
00:27:33,493 --> 00:27:36,245
y tendremos presentes en nuestros
pensamientos y plegarias a los Owens.

355
00:27:36,954 --> 00:27:38,080
Dios...

356
00:27:38,122 --> 00:27:40,958
¿En qué diablos pensaba Davis
cuando la dejó conducir su auto?

357
00:27:41,000 --> 00:27:42,251
Hola, mamá.

358
00:27:45,799 --> 00:27:49,494
Pasé dos horas siendo interrogado
por el choque de Katy.

359
00:27:49,536 --> 00:27:51,468
Y ahora hablan de suspenderme.

360
00:27:51,510 --> 00:27:52,428
¿Qué?

361
00:27:52,469 --> 00:27:54,597
Pobre chica, sí, pero, vaya...

362
00:27:54,638 --> 00:27:57,545
Chocó debido a su propia incompetencia.

363
00:27:57,638 --> 00:27:59,095
Y ahora me van a castigar a mí.

364
00:27:59,129 --> 00:28:00,550
Bueno, es mentira.

365
00:28:00,978 --> 00:28:04,385
Lo siento. Lo siento.
Es instintivo. Yo...

366
00:28:04,607 --> 00:28:06,379
Eso ni siquiera fue
técnicamente una mentira,

367
00:28:06,420 --> 00:28:08,485
así que olvídenlo. Lo siento.

368
00:28:08,527 --> 00:28:09,904
No, ¿qué? Dímelo.

369
00:28:09,945 --> 00:28:12,759
Es que cuando dijiste que chocó

370
00:28:12,801 --> 00:28:16,035
debido a su propia
incompetencia, no lo creíste...

371
00:28:16,076 --> 00:28:19,720
Es instintivo. El sabueso del
cáncer. Lo siento. Lo siento.

372
00:28:19,914 --> 00:28:21,916
Tienes toda la razón.

373
00:28:21,957 --> 00:28:23,417
No lo creo.

374
00:28:23,459 --> 00:28:25,711
Hay algo en esto que no encaja.

375
00:28:25,753 --> 00:28:27,171
¿Que no encaja cómo?

376
00:28:27,213 --> 00:28:28,881
Tú grabas todas las prácticas, ¿no?

377
00:28:28,923 --> 00:28:30,758
- Sabes que sí.
- ¿También la de ayer?

378
00:28:32,259 --> 00:28:33,928
Miren cómo va en línea recta.

379
00:28:33,969 --> 00:28:35,221
¿Qué demonios es eso?

380
00:28:35,549 --> 00:28:37,092
¿Qué? Cometió un error.

381
00:28:37,123 --> 00:28:39,125
Es demasiado buena piloto
para cometer ese error.

382
00:28:39,156 --> 00:28:40,754
- Esa curva.
- Muy cerrada.

383
00:28:40,796 --> 00:28:42,389
Demasiado rápido, directo al muro.

384
00:28:42,420 --> 00:28:44,063
- Casi como si...
- Totalmente como si...

385
00:28:44,104 --> 00:28:45,016
- ¿Tú crees?
- Sí.

386
00:28:45,047 --> 00:28:47,272
¿Me quieren incluir en la
fusión mental de los mecánicos?

387
00:28:47,313 --> 00:28:49,957
- Parece que hay...
- Algún problema con el auto.

388
00:28:50,027 --> 00:28:51,678
¿No los inspeccionan?

389
00:28:51,720 --> 00:28:54,073
La noche antes de la práctica
lo reviso en detalle.

390
00:28:54,114 --> 00:28:56,064
Mi amigo sabe revisar
un auto de carrera.

391
00:28:56,106 --> 00:28:59,764
Quizá algo se rompió.

392
00:29:00,037 --> 00:29:01,789
Lo remolcaron de vuelta a mi taller.

393
00:29:01,830 --> 00:29:03,666
Quizá valga la pena
darle un vistazo, ¿no?

394
00:29:05,793 --> 00:29:07,169
¿Qué estamos buscando?

395
00:29:07,211 --> 00:29:08,504
Lo que sea que parezca raro.

396
00:29:22,017 --> 00:29:24,509
- ¿Qué demonios...?
- ¿Qué es eso?

397
00:29:25,104 --> 00:29:26,272
¿Eso parece raro?

398
00:29:26,313 --> 00:29:28,076
¿Tienes un anzuelo en tu motor?

399
00:29:28,118 --> 00:29:31,402
No, pero una vez tuve una familia
de ratones viviendo dentro...

400
00:29:31,443 --> 00:29:33,785
Bueno, tampoco tenía que estar allí.

401
00:29:33,827 --> 00:29:35,713
Alguien lo puso aquí.

402
00:29:35,990 --> 00:29:38,701
Está bien. ¿Cómo podía un anzuelo

403
00:29:38,742 --> 00:29:40,344
hacer que choque un auto?

404
00:29:40,386 --> 00:29:43,956
Bueno, si el auto iba a toda
velocidad, que parece el caso,

405
00:29:43,998 --> 00:29:47,126
el carburador estaría
completamente abierto.

406
00:29:47,167 --> 00:29:48,752
Mierda.

407
00:29:48,794 --> 00:29:51,589
Si el anzuelo estaba sujeto a una brida,

408
00:29:51,630 --> 00:29:53,340
se engancharía.

409
00:29:53,382 --> 00:29:55,968
La brida podría haberse
derretido, pero, maldición...

410
00:29:56,142 --> 00:29:58,102
Aunque quitaras el pie del pedal,

411
00:29:58,160 --> 00:29:59,661
sería imposible disminuir la velocidad.

412
00:30:00,264 --> 00:30:02,433
- Dios mío.
- No lo entiendo.

413
00:30:02,474 --> 00:30:04,727
Por eso Katy entró en
esa curva tan rápido.

414
00:30:04,768 --> 00:30:06,304
No podía disminuir la velocidad.

415
00:30:08,439 --> 00:30:10,316
Se suponía que eso fuera para mí.

416
00:30:10,368 --> 00:30:12,495
Alguien saboteó mi auto.

417
00:30:13,553 --> 00:30:14,662
¿Qué? No.

418
00:30:14,732 --> 00:30:16,520
No, no, no. Vamos. Vamos.

419
00:30:16,618 --> 00:30:19,662
Eso es una locura. ¿Quién haría eso?

420
00:30:22,870 --> 00:30:24,577
No. No, no, no, no.

421
00:30:24,619 --> 00:30:26,874
Sabía que no podía ganarme,
así que saboteó mi auto.

422
00:30:26,916 --> 00:30:28,792
- Oh, no.
- No tengo dudas.

423
00:30:28,834 --> 00:30:31,086
- ¿Estoy mintiendo?
- No, no mientes.

424
00:30:31,128 --> 00:30:33,096
Pero tranquilízate antes.

425
00:30:33,138 --> 00:30:35,033
Revisaste el auto la noche anterior,

426
00:30:35,075 --> 00:30:37,593
y estuviste con él todo
el tiempo en la pista.

427
00:30:38,117 --> 00:30:40,306
Es verdad. Habríamos visto si
alguien le hubiera hecho algo.

428
00:30:40,347 --> 00:30:41,222
Sí.

429
00:30:41,263 --> 00:30:43,390
La noche antes de la
práctica pidieron una grúa,

430
00:30:43,432 --> 00:30:45,017
pero terminó siendo una broma.

431
00:30:45,059 --> 00:30:47,229
Apuesto a que fue Owens
el que hizo la llamada

432
00:30:47,271 --> 00:30:49,855
para sacarme de la casa
y poder sabotear mi auto.

433
00:30:49,897 --> 00:30:51,815
Hijo de puta intrigante.

434
00:30:51,857 --> 00:30:53,535
¡Intentó matarme, carajo!

435
00:30:53,576 --> 00:30:55,528
Dejaré a Keith Owens
en una silla de ruedas.

436
00:30:55,569 --> 00:30:56,982
- Randall.
- En marcha, amigo.

437
00:30:57,024 --> 00:30:59,917
Nadie se marcha. Nadie deja en
una silla de ruedas a nadie.

438
00:30:59,958 --> 00:31:01,992
- Intenta detenerme.
- Escúchenme.

439
00:31:02,034 --> 00:31:04,370
No pueden ir por Keith ahora.

440
00:31:04,411 --> 00:31:06,580
La hija del tipo está en coma.

441
00:31:06,622 --> 00:31:10,084
¿Está bien? ¿Recuerdan la vigilia
de oración con velas de anoche?

442
00:31:10,126 --> 00:31:11,889
Y va a haber otra por Keith mañana.

443
00:31:11,931 --> 00:31:13,023
Prepara las velas.

444
00:31:13,065 --> 00:31:15,641
No, chicos, no se comporten
como tontos, ¿sí? ¿En serio?

445
00:31:17,515 --> 00:31:18,933
Yo iré a hablar con él.

446
00:31:19,781 --> 00:31:21,386
Puedes hacer de sabueso
del cáncer con él.

447
00:31:21,428 --> 00:31:24,134
Me estoy arrepintiendo de haberme
decidido por esa metáfora,

448
00:31:24,175 --> 00:31:26,792
pero, sí, haré de sabueso
del cáncer con él.

449
00:31:26,833 --> 00:31:29,562
Si miente, lo sabré.

450
00:31:29,603 --> 00:31:32,648
Luego pueden ponerse totalmente en
plan "Deliverance". ¿De acuerdo?

451
00:31:35,150 --> 00:31:37,528
¿No les suena? Genial película.

452
00:31:43,197 --> 00:31:44,323
Hola.

453
00:31:45,741 --> 00:31:46,992
Sí.

454
00:31:49,078 --> 00:31:50,663
Soy Charlie Cale.

455
00:31:52,122 --> 00:31:54,625
Trabajo en la pista de karts.

456
00:31:54,667 --> 00:31:55,709
Está bien.

457
00:31:58,253 --> 00:32:01,243
Jean quería que les trajera estas.

458
00:32:02,080 --> 00:32:04,666
Dijo que quería que supieras

459
00:32:04,697 --> 00:32:07,074
que está pensando en ti y tu familia.

460
00:32:07,721 --> 00:32:08,764
Está bien.

461
00:32:10,015 --> 00:32:12,267
- Dile que gracias.
- Sí.

462
00:32:12,309 --> 00:32:13,885
Puedes dejarlas en el frente.

463
00:32:17,690 --> 00:32:19,857
No llevo aquí mucho tiempo,

464
00:32:19,898 --> 00:32:22,820
pero sé que Katy es
una excelente piloto.

465
00:32:22,861 --> 00:32:25,117
Sé que solo son karts,

466
00:32:25,269 --> 00:32:27,289
pero yo misma la he visto y

467
00:32:27,408 --> 00:32:28,784
es especial.

468
00:32:29,910 --> 00:32:31,651
Tiene el don.

469
00:32:31,996 --> 00:32:33,706
Como su abuelo.

470
00:32:33,747 --> 00:32:34,790
Mi padre.

471
00:32:40,295 --> 00:32:41,837
Yo jamás lo tuve.

472
00:32:47,013 --> 00:32:49,090
¿Te gusta mucho la pesca?

473
00:32:51,724 --> 00:32:53,934
Como ya te dije, puedes
dejarlas en el frente.

474
00:32:55,102 --> 00:32:57,313
Solo pregunto porque,

475
00:32:57,365 --> 00:32:59,314
cuando Davis recuperó su auto,

476
00:32:59,345 --> 00:33:01,066
dijo que había

477
00:33:01,225 --> 00:33:04,478
como un anzuelo en el motor.

478
00:33:05,279 --> 00:33:07,573
Eso es algo raro, ¿verdad?

479
00:33:07,614 --> 00:33:10,534
Bueno, el chico es impulsivo.

480
00:33:10,576 --> 00:33:12,718
Está diciendo que cree que

481
00:33:12,759 --> 00:33:14,468
quizá alguien lo puso allí

482
00:33:14,510 --> 00:33:17,227
y le hizo algo al motor.

483
00:33:17,292 --> 00:33:19,086
Digo, es una locura, ¿verdad?

484
00:33:21,503 --> 00:33:24,089
No sé quién demonios eres

485
00:33:24,131 --> 00:33:26,133
o de qué se trata esto,

486
00:33:26,175 --> 00:33:28,552
pero no toqué el auto de ese chico.

487
00:33:31,472 --> 00:33:32,848
¿Ya terminamos?

488
00:33:36,268 --> 00:33:37,895
Pondré estas en el frente.

489
00:33:47,279 --> 00:33:49,907
Lo siento mucho.

490
00:33:57,373 --> 00:33:58,916
¿Qué fue eso?

491
00:34:00,125 --> 00:34:01,293
Nada.

492
00:34:01,335 --> 00:34:03,003
Mentira.

493
00:34:06,751 --> 00:34:08,008
Hola, chicos.

494
00:34:09,176 --> 00:34:11,762
- ¿Qué pasó?
- Tenías razón.

495
00:34:11,804 --> 00:34:13,617
- Él lo hizo.
- Lo sabía, carajo.

496
00:34:13,658 --> 00:34:15,439
- Gracias. Gracias.
- ¿Qué pasó?

497
00:34:15,478 --> 00:34:17,934
- Keith lo hizo.
- No me jodas.

498
00:34:18,102 --> 00:34:20,051
- Sí. Eso es superilegal.
- Sí.

499
00:34:20,093 --> 00:34:22,935
Sabemos que lo hizo, es cierto,

500
00:34:22,976 --> 00:34:24,948
pero, si quieren atrapar a Keith,

501
00:34:24,989 --> 00:34:26,799
necesitaremos evidencia firme,
que convenza a la policía.

502
00:34:26,841 --> 00:34:28,990
Necesitamos a la unidad
científica de los autos.

503
00:34:29,032 --> 00:34:31,646
Lo primero que tenemos que hacer
es meter en una bolsa ese anzuelo.

504
00:34:31,688 --> 00:34:33,955
Sí, revisamos el taller buscando
huellas, rastros, restos...

505
00:34:34,004 --> 00:34:37,061
Mi tío Raymond tiene una luz
ultravioleta. No la usa para eso,

506
00:34:37,139 --> 00:34:38,266
pero nos servirá.

507
00:34:38,308 --> 00:34:41,041
Esto está por ponerse cómico, ¿verdad?

508
00:34:41,083 --> 00:34:42,949
Oigan. Oigan, no corran.

509
00:34:44,086 --> 00:34:45,212
¡No corran!

510
00:34:45,254 --> 00:34:46,919
¿Qué carajo pasa?

511
00:34:47,381 --> 00:34:49,256
La noche antes de la práctica

512
00:34:49,298 --> 00:34:51,677
- en el circuito de Melocotonero...
- Disculpen.

513
00:34:51,836 --> 00:34:54,588
me metí en el taller de Davis McDowell

514
00:34:54,693 --> 00:34:56,744
y manipulé su auto de carrera.

515
00:34:56,783 --> 00:34:58,225
OWENS CONFIESA EL SABOTAJE

516
00:34:58,264 --> 00:34:59,393
Sí.

517
00:35:00,269 --> 00:35:02,834
Quería que Davis chocara, pero...

518
00:35:03,584 --> 00:35:05,878
jamás tuve la intención de
que alguien saliera lastimado.

519
00:35:07,067 --> 00:35:08,569
Y mucho menos Katy.

520
00:35:09,570 --> 00:35:11,211
Que estuviera Katy

521
00:35:11,655 --> 00:35:13,741
detrás del volante de ese auto

522
00:35:13,782 --> 00:35:16,452
fue un horrible giro del destino.

523
00:35:16,493 --> 00:35:18,704
Y tendré que vivir con algo como eso

524
00:35:19,621 --> 00:35:21,707
el resto de mis días.

525
00:35:21,749 --> 00:35:23,133
Gracias.

526
00:35:27,087 --> 00:35:28,240
Tengo que atender.

527
00:35:28,282 --> 00:35:30,215
Una confesión devastadora
de Keith Owens,

528
00:35:30,257 --> 00:35:31,775
quien, de acuerdo a las autoridades,

529
00:35:31,817 --> 00:35:33,719
saboteó el auto de un competidor

530
00:35:33,761 --> 00:35:35,886
con un anzuelo y una brida.

531
00:35:36,002 --> 00:35:38,004
Supongo que esto es todo.

532
00:35:38,432 --> 00:35:39,475
Vaya...

533
00:35:39,516 --> 00:35:42,436
El karma es como una
especie de consecuencia.

534
00:35:43,437 --> 00:35:45,272
Estoy de acuerdo.

535
00:35:45,314 --> 00:35:48,192
El karma es como una consecuencia.

536
00:35:48,233 --> 00:35:50,986
Sí, señor. Sí, estaré
allí dentro de 20 minutos.

537
00:35:52,905 --> 00:35:53,947
Gracias, señor.

538
00:35:55,532 --> 00:35:57,679
La policía. Tienen que ver el auto.

539
00:35:57,721 --> 00:36:00,245
Revisar muchas cosas. Supongo
que cosas científicas de autos.

540
00:36:00,287 --> 00:36:02,373
Sí, bueno, qué mierda todo, ¿no?

541
00:36:02,414 --> 00:36:04,667
No puedo creerlo. Keith lo hizo.

542
00:36:04,708 --> 00:36:07,550
Y ahora ya no correrá
jamás, lo que significa

543
00:36:07,823 --> 00:36:09,672
que gané el campeonato, carajo.

544
00:36:09,713 --> 00:36:11,966
Eso quiere decir que
sus patrocinadores y...

545
00:36:12,007 --> 00:36:13,759
Mi mamá no tendrá que trabajar más.

546
00:36:13,801 --> 00:36:16,700
Sé que esta es una situación complicada,

547
00:36:16,742 --> 00:36:18,555
pero felicitaciones.

548
00:36:18,698 --> 00:36:21,714
No hiciste nada malo y está
bien que una parte de ti

549
00:36:21,772 --> 00:36:23,691
se sienta bien ahora.

550
00:36:26,480 --> 00:36:27,963
- Lo siento.
- No pasa nada.

551
00:36:28,005 --> 00:36:31,068
Haz lo tuyo. Nos vemos
luego, ¿sí? Felicitaciones.

552
00:36:35,990 --> 00:36:37,574
Hola, Curt.

553
00:36:37,616 --> 00:36:39,368
¿Qué pasó? ¿Estás bien?

554
00:36:39,410 --> 00:36:42,287
- Tengo miedo de correr.
- ¿Qué? ¿Por qué?

555
00:36:42,329 --> 00:36:44,289
Los cinturones de
seguridad no funcionan.

556
00:36:44,331 --> 00:36:46,291
Tu cinturón de seguridad
está perfecto, amigo.

557
00:36:46,333 --> 00:36:48,419
El cinturón de seguridad
de Katy no funcionó.

558
00:36:48,460 --> 00:36:50,129
Por eso está en el hospital.

559
00:36:50,170 --> 00:36:51,630
No, a ver, escúchame.

560
00:36:51,672 --> 00:36:53,048
Tu cinturón de seguridad es confiable.

561
00:36:53,090 --> 00:36:55,551
Randy se asegura de eso.
Los revisa todo el tiempo.

562
00:36:55,592 --> 00:36:57,303
Mírame.

563
00:36:57,344 --> 00:36:59,096
Lo que le pasó a Katy
fue una casualidad.

564
00:36:59,239 --> 00:37:02,367
Que no funcionara bien su
cinturón fue un accidente raro.

565
00:37:03,017 --> 00:37:04,184
Mentira.

566
00:37:13,571 --> 00:37:15,053
Oye, Randy.

567
00:37:16,022 --> 00:37:19,250
¿Me repites qué fue lo que le pasó
al cinturón de seguridad de Katy?

568
00:37:19,285 --> 00:37:20,911
Digo, ¿por qué se rompió?

569
00:37:21,172 --> 00:37:23,835
Probablemente era viejo.
Desgaste por el uso.

570
00:37:24,999 --> 00:37:29,587
¿Y los revisan o inspeccionan
antes de cada carrera?

571
00:37:29,628 --> 00:37:33,082
Pues no. Los cinturones de seguridad
no son como un ajuste del chasis

572
00:37:33,124 --> 00:37:36,177
o la presión de un neumático, algo
que puedes arreglar sobre la marcha.

573
00:37:36,229 --> 00:37:38,516
Los cinturones son
terriblemente complicados.

574
00:37:38,629 --> 00:37:39,951
Incluso estos.

575
00:37:40,139 --> 00:37:42,850
Cada vez que tengo que arreglar
uno, el kart va al taller.

576
00:37:43,809 --> 00:37:45,603
Lo mismo para un auto de
la categoría último modelo.

577
00:37:47,897 --> 00:37:51,192
Oye, Jean, ¿has visto a Davis?

578
00:37:54,570 --> 00:37:56,322
¿Estás bien?

579
00:37:56,364 --> 00:37:58,157
Se metió en mi taller.

580
00:37:58,991 --> 00:38:00,868
La sangre fría del cabrón.

581
00:38:00,910 --> 00:38:02,281
Cielos...

582
00:38:02,667 --> 00:38:04,174
No había pensado en eso.

583
00:38:04,252 --> 00:38:07,500
Estabas allí cuando pasó.
Qué fuerte. Lo siento.

584
00:38:07,541 --> 00:38:09,645
No estaba en casa.

585
00:38:10,044 --> 00:38:13,005
- ¿Qué?
- Había salido porque pidieron la grúa.

586
00:38:13,047 --> 00:38:15,173
- ¿Con Davis?
- Por Dios, no.

587
00:38:15,215 --> 00:38:17,618
Después de lo que hizo, mandé
a ese muchacho a la cama.

588
00:38:17,660 --> 00:38:19,804
No puedo quedarme sentada
aquí toda la noche.

589
00:38:19,845 --> 00:38:22,014
Tengo que reponer los fidget spinners.

590
00:38:22,056 --> 00:38:23,099
Está bien.

591
00:38:42,827 --> 00:38:44,078
Mierda...

592
00:38:45,413 --> 00:38:48,040
Se lo llevaron al laboratorio
científico de autos.

593
00:38:48,082 --> 00:38:49,623
Mierda. Mierda.

594
00:38:51,256 --> 00:38:52,748
Está bien.

595
00:38:53,754 --> 00:38:55,612
¿Qué estoy buscando?

596
00:38:58,676 --> 00:39:01,220
Bueno, herramientas para
cinturones de seguridad,

597
00:39:01,442 --> 00:39:03,611
fragmentos de cinturones
de seguridad, no lo sé.

598
00:39:04,849 --> 00:39:07,435
Genial. Cosas que no sé cómo se ven.

599
00:39:07,476 --> 00:39:09,131
¿Qué carajo estoy haciendo?

600
00:39:09,162 --> 00:39:10,622
Cielos.

601
00:39:14,608 --> 00:39:17,403
Oye, Big Ed. ¿Tienes un consejo para mí?

602
00:39:23,034 --> 00:39:24,272
Mierda.

603
00:39:29,415 --> 00:39:30,778
Está bien...

604
00:39:31,792 --> 00:39:34,778
Aquí están, mamá. ¡Las
dejaste en el taller!

605
00:40:04,325 --> 00:40:05,493
Oye.

606
00:40:06,786 --> 00:40:08,621
¿Qué estás haciendo aquí?

607
00:40:08,662 --> 00:40:10,289
¿Saboteaste el cinturón
de seguridad de Katy?

608
00:40:10,724 --> 00:40:12,142
¿Si hice qué?

609
00:40:12,230 --> 00:40:13,398
Bueno, cielos...

610
00:40:13,429 --> 00:40:15,165
Escucha...

611
00:40:15,878 --> 00:40:19,548
Le dijiste a Curt que el que fallara
el cinturón de seguridad de Katy

612
00:40:19,590 --> 00:40:21,646
fue un accidente raro,

613
00:40:21,974 --> 00:40:23,891
pero eso era mentira.

614
00:40:24,136 --> 00:40:25,814
¿De qué hablas?

615
00:40:26,597 --> 00:40:29,183
Además, me di cuenta de que

616
00:40:29,225 --> 00:40:31,852
cuando nos mostraste a
Randy y a mí el motor,

617
00:40:31,901 --> 00:40:33,486
que había un anzuelo en él,

618
00:40:33,521 --> 00:40:37,279
dijiste que si estaba
sujeto a una brida,

619
00:40:37,321 --> 00:40:39,193
habría mantenido abierto el carburador.

620
00:40:40,695 --> 00:40:43,280
Sí. Y eso fue lo que hizo Keith.

621
00:40:43,322 --> 00:40:44,641
Claro.

622
00:40:44,715 --> 00:40:48,340
Pero ¿no pudo haber
sido un trozo de alambre

623
00:40:48,657 --> 00:40:50,481
o hilo dental?

624
00:40:50,567 --> 00:40:53,374
Qué diablos, ¿por qué no una tanza?

625
00:40:53,416 --> 00:40:56,353
Pudo haber usado una tanza, ¿no?
Pudo haber sido cualquier cosa.

626
00:40:56,431 --> 00:40:59,505
Pero dijiste una brida.

627
00:40:59,547 --> 00:41:01,817
Y luego cuando Keith confesó,

628
00:41:01,858 --> 00:41:04,010
quién lo hubiera dicho...

629
00:41:04,051 --> 00:41:06,135
es exactamente lo que usó.

630
00:41:07,304 --> 00:41:09,390
- ¿Y?
- Y...

631
00:41:10,558 --> 00:41:13,144
sabías que estaba allí.

632
00:41:13,185 --> 00:41:15,602
Porque viste a Keith haciéndolo.

633
00:41:15,855 --> 00:41:17,857
Estabas en casa cuando lo hizo.

634
00:41:17,898 --> 00:41:20,651
Y luego dañaste el
cinturón de seguridad,

635
00:41:20,693 --> 00:41:22,201
con la llave inglesa de
cinturones de seguridad.

636
00:41:22,243 --> 00:41:25,072
¿Siquiera...? ¿Qué es una llave
inglesa de cinturones de seguridad?

637
00:41:25,114 --> 00:41:27,658
Dime que todo lo que dije no es
verdad. Vamos, dilo en voz alta.

638
00:41:27,700 --> 00:41:29,160
¡Keith confesó!

639
00:41:30,366 --> 00:41:31,659
Se terminó.

640
00:41:32,830 --> 00:41:35,958
Intentaste matar a
una persona, sicópata.

641
00:41:36,917 --> 00:41:38,461
¿Y para qué?

642
00:41:40,103 --> 00:41:43,003
¿Para conducir un auto en círculos?

643
00:41:43,361 --> 00:41:44,654
¿En serio?

644
00:41:44,884 --> 00:41:46,385
Se terminó, Charlie.

645
00:41:47,845 --> 00:41:49,315
Y, sí...

646
00:41:49,930 --> 00:41:52,733
mataría a alguien por lo
que siento en esa pista.

647
00:41:53,768 --> 00:41:55,144
Y también lo haría Keith.

648
00:41:57,897 --> 00:41:59,940
Supongo que de verdad no lo entiendes.

649
00:42:06,572 --> 00:42:07,573
¿Davis?

650
00:42:10,951 --> 00:42:12,870
Cariño, ¿tienes mis llaves?

651
00:42:12,912 --> 00:42:15,247
- Oh, hola, Charlie.
- Hola, Jean.

652
00:42:15,281 --> 00:42:16,824
¿Quieres quedarte a cenar?

653
00:42:16,874 --> 00:42:19,540
¿Sabes qué? De verdad me gustaría,

654
00:42:19,584 --> 00:42:20,835
pero tengo que irme.

655
00:42:26,759 --> 00:42:27,968
De acuerdo.

656
00:42:35,810 --> 00:42:37,103
Por Dios.

657
00:42:54,954 --> 00:42:56,330
Mierda...

658
00:42:59,875 --> 00:43:01,335
Maldita sea.

659
00:43:06,882 --> 00:43:09,343
Muy bien, confía en el auto.

660
00:43:09,385 --> 00:43:12,263
Confía en el auto, confía
en el auto, Charlie.

661
00:43:12,304 --> 00:43:14,140
Voy a confiar en ti, pedazo de chatarra.

662
00:43:19,353 --> 00:43:20,646
¡Mierda!

663
00:43:36,537 --> 00:43:37,705
Muy bien, cariño.

664
00:43:46,091 --> 00:43:50,579
Y presentando al nuevo
embajador de lubricantes Lucas,

665
00:43:50,626 --> 00:43:52,586
Davis McDowell.

666
00:43:53,178 --> 00:43:56,097
Quiero agradecerle a mi nuevo
patrocinador, lubricantes Lucas,

667
00:43:56,139 --> 00:43:59,184
y dedicarle la carrera
de hoy a Katy Owens.

668
00:43:59,225 --> 00:44:01,236
Espero que se recupere pronto.

669
00:44:01,556 --> 00:44:03,580
Gracias. Felicitaciones.

670
00:44:11,180 --> 00:44:12,639
¡Lo conseguiste!

671
00:44:12,697 --> 00:44:14,825
Es todo lo que siempre quisiste.

672
00:44:15,491 --> 00:44:17,327
Gracias, mamá.

673
00:44:25,001 --> 00:44:26,461
Dios mío.

674
00:44:26,502 --> 00:44:28,580
¿Qué diablos haces?
No puedes estar aquí.

675
00:44:28,622 --> 00:44:32,032
Sí, lo sé. Pero estaba
marchándome del pueblo anoche

676
00:44:32,074 --> 00:44:34,716
y recordé que tenía algo tuyo.

677
00:44:35,754 --> 00:44:37,100
Verás,

678
00:44:37,275 --> 00:44:40,850
cuando vi la cara sonriente de
Big Ed en el banco de trabajo,

679
00:44:41,061 --> 00:44:44,812
supe que jamás tuviste intención
de subirte a tu auto ese día.

680
00:44:44,854 --> 00:44:46,876
Big Ed no estaba en el tablero

681
00:44:46,918 --> 00:44:48,767
porque sabías que tu auto iba a chocar

682
00:44:48,809 --> 00:44:50,944
y no querías que la foto se dañara.

683
00:44:50,985 --> 00:44:53,154
Bueno, eso sí que es malvado.

684
00:44:53,196 --> 00:44:55,657
Tú, amigo mío, eres un maldito monstruo.

685
00:44:55,688 --> 00:44:56,950
Deberías irte.

686
00:44:57,196 --> 00:44:58,903
No es seguro para ti estar aquí.

687
00:44:59,494 --> 00:45:01,745
Sí, me di cuenta de eso anoche.

688
00:45:02,163 --> 00:45:03,945
Así que hoy,

689
00:45:04,374 --> 00:45:07,339
renuncié a la pista de
karts, me despedí de Jean

690
00:45:07,710 --> 00:45:11,130
y luego pasé por el hospital.

691
00:45:11,172 --> 00:45:13,925
Tuve una buena charla con Donna.

692
00:45:13,967 --> 00:45:18,429
Me contó todas estas cosas
interesantes de Keith,

693
00:45:19,222 --> 00:45:20,849
su burbuja de concentración,

694
00:45:21,147 --> 00:45:23,983
lo que pasa cuando la pierdes.

695
00:45:24,394 --> 00:45:27,188
Míralo al viejo Keith. Al
final, dio un paso al frente,

696
00:45:27,230 --> 00:45:29,357
hizo lo correcto, confesó.

697
00:45:29,399 --> 00:45:31,578
Es el hombre que ella sabía que era.

698
00:45:31,655 --> 00:45:33,657
Vaya. Qué linda historia.

699
00:45:33,903 --> 00:45:35,029
Sí.

700
00:45:35,071 --> 00:45:37,407
Y luego tuve

701
00:45:37,448 --> 00:45:39,450
una linda charla con Katy.

702
00:45:40,869 --> 00:45:43,361
Sí. Está totalmente lúcida.

703
00:45:43,401 --> 00:45:46,427
Una especie de milagro.

704
00:45:46,708 --> 00:45:49,633
El médico dice que se
va a recuperar rápido.

705
00:45:50,795 --> 00:45:52,068
Te diré una cosa:

706
00:45:52,109 --> 00:45:54,780
la manera en la que esta
chica habla de correr,

707
00:45:54,811 --> 00:45:56,771
por fin lo entendí.

708
00:45:57,260 --> 00:45:59,387
Un mes, un año.

709
00:45:59,429 --> 00:46:01,347
No sé cuánto tiempo llevará,

710
00:46:01,389 --> 00:46:03,892
pero pronto estará corriendo de nuevo.

711
00:46:03,933 --> 00:46:05,560
Y viene por ti.

712
00:46:05,976 --> 00:46:07,811
Solo es cuestión de tiempo.

713
00:46:09,147 --> 00:46:11,149
No hay nadie mejor que Davis McDowell.

714
00:46:11,191 --> 00:46:14,003
Soy el futuro de este
maldito deporte, ¿entendiste?

715
00:46:14,444 --> 00:46:17,502
Ambos sabemos que eso es mentira.

716
00:46:19,782 --> 00:46:21,348
Ponte el cinturón, muchacho.

717
00:46:32,503 --> 00:46:35,632
Pilotos, enciendan sus motores.

718
00:46:36,190 --> 00:46:37,809
ENCENDIDO - ARRANQUE

719
00:46:50,506 --> 00:46:55,529
www.subtitulamos.tv

