1
00:00:06,673 --> 00:00:08,169
Tendríamos que pedir un abogado.

2
00:00:08,195 --> 00:00:10,885
¿Sabes qué pasa si lo
hacemos? Que nos detienen.

3
00:00:10,910 --> 00:00:12,289
Everett, ¿estás bien?

4
00:00:13,303 --> 00:00:14,866
Solo quiero hablar.

5
00:00:19,921 --> 00:00:21,875
Está en el exterior de la casa.

6
00:00:23,289 --> 00:00:25,200
- Son de plata.
- ¿Las has hecho tú?

7
00:00:25,226 --> 00:00:27,101
- ¿Para matar licántropos?
- Sí.

8
00:00:27,127 --> 00:00:28,617
¿Para matarnos a nosotros?

9
00:00:49,931 --> 00:00:52,146
Menos de un 20 % contenido.

10
00:00:52,277 --> 00:00:53,998
¿Sabes qué significa eso?

11
00:00:54,317 --> 00:00:57,006
Que todo lo que puede
arder, está ardiendo.

12
00:00:57,257 --> 00:01:01,201
Así que, si sabes algo,
debes contármelo ya.

13
00:01:01,898 --> 00:01:03,896
Austin, cuéntaselo.

14
00:01:04,426 --> 00:01:06,568
Dile por qué no puedes dormir,

15
00:01:06,761 --> 00:01:09,373
por qué no puedes ni cerrar los ojos.

16
00:01:11,561 --> 00:01:14,072
Austin, ¿tienes información
sobre quién inició el fuego?

17
00:01:14,308 --> 00:01:15,935
No es eso.

18
00:01:16,676 --> 00:01:19,615
- ¿No es sobre el incendio?
- Díselo.

19
00:01:21,347 --> 00:01:23,092
Vi algo.

20
00:01:26,359 --> 00:01:27,591
Vale.

21
00:01:28,195 --> 00:01:29,662
¿Qué viste?

22
00:01:30,418 --> 00:01:31,912
En la autopista.

23
00:01:33,941 --> 00:01:36,139
¿Viste a alguien en la autopista?

24
00:01:40,459 --> 00:01:42,403
¿A alguien no?

25
00:01:48,053 --> 00:01:50,654
Lo que viera mató gente

26
00:01:50,777 --> 00:01:52,667
y ahora no se lo quita de la cabeza.

27
00:01:52,693 --> 00:01:55,099
Tienen que encontrar a esa cosa.

28
00:01:55,866 --> 00:01:57,466
¿Qué cosa?

29
00:01:58,754 --> 00:02:00,029
Austin.

30
00:02:01,707 --> 00:02:03,130
Hay algo ahí fu...

31
00:02:04,699 --> 00:02:07,467
- Dile lo que me has contado a mí.
- No me va a creer.

32
00:02:07,521 --> 00:02:12,014
En realidad, creo que sé de qué hablas.

33
00:02:13,498 --> 00:02:15,169
Era grande, ¿verdad?

34
00:02:18,482 --> 00:02:19,542
Sí.

35
00:02:19,568 --> 00:02:21,559
¿De pelaje oscuro, negro?

36
00:02:22,008 --> 00:02:23,256
Sí.

37
00:02:23,710 --> 00:02:25,295
¿De más de dos metros?

38
00:02:29,729 --> 00:02:30,787
Sí.

39
00:02:31,115 --> 00:02:32,258
Sí.

40
00:02:32,463 --> 00:02:34,185
¿Con colmillos y garras?

41
00:02:36,806 --> 00:02:38,303
¿Era un animal?

42
00:02:40,760 --> 00:02:42,537
¿Parecido a esos de ahí?

43
00:02:57,662 --> 00:02:59,966
Austin, no quiero que
creas que esos dibujos

44
00:02:59,992 --> 00:03:02,256
están ahí colgados como broma,

45
00:03:02,282 --> 00:03:04,393
para burlarnos de los testigos.

46
00:03:04,488 --> 00:03:06,798
Los tengo ahí para que me recuerden

47
00:03:06,824 --> 00:03:08,868
lo poderoso y confuso

48
00:03:08,894 --> 00:03:11,662
que puede ser un suceso tan traumático.

49
00:03:11,974 --> 00:03:15,303
No me cabe duda de que
un carnero de 280 kilos

50
00:03:15,328 --> 00:03:19,274
que corre hacia ti es
totalmente aterrador.

51
00:03:19,299 --> 00:03:21,543
No era un carnero.

52
00:03:21,568 --> 00:03:25,826
Pero tampoco un monstruo de dos metros
con colmillos y garras, ¿verdad?

53
00:03:26,576 --> 00:03:28,381
¿Y qué mató a Connor?

54
00:03:29,353 --> 00:03:31,834
Aún seguimos buscando a Connor.

55
00:03:32,011 --> 00:03:33,882
¿Por qué crees que alguien lo ha matado?

56
00:03:33,908 --> 00:03:36,217
Alguien no.

57
00:03:38,603 --> 00:03:40,599
Austin, ¿sabes dónde está?

58
00:03:44,756 --> 00:03:45,912
No.

59
00:03:46,705 --> 00:03:49,247
Deberías preguntárselo al puto carnero.

60
00:03:50,830 --> 00:03:52,364
Austin.

61
00:04:44,313 --> 00:04:48,468
www.subtitulamos.tv

62
00:05:04,316 --> 00:05:06,110
Lleva fuera demasiado.

63
00:05:06,415 --> 00:05:08,015
No llega ni a diez minutos.

64
00:05:08,041 --> 00:05:10,227
- Tiene un arma.
- Voy a salir.

65
00:05:12,869 --> 00:05:14,618
No he podido encontrar nada.

66
00:05:15,292 --> 00:05:17,072
- ¿Estás seguro de lo del poli?
- Sí.

67
00:05:17,098 --> 00:05:19,827
El tío está ahí, empotrándome
la cabeza contra la pared

68
00:05:19,852 --> 00:05:21,462
y, de golpe, desaparece.

69
00:05:21,487 --> 00:05:22,764
Está muerto.

70
00:05:22,789 --> 00:05:24,571
No saquemos conclusiones.

71
00:05:24,597 --> 00:05:27,001
Averiguaremos qué le ha pasado.

72
00:05:27,938 --> 00:05:31,939
¿Ninguno de vosotros había
visto algo así antes? ¿Nunca?

73
00:05:31,964 --> 00:05:34,108
No insistas, esto también
es nuevo para nosotros.

74
00:05:34,133 --> 00:05:35,743
Entonces, ¿estamos a salvo?

75
00:05:35,768 --> 00:05:37,548
¿No nos va a matar?

76
00:05:37,770 --> 00:05:40,348
- No si somos parte de su manada.
- Nos está protegiendo.

77
00:05:40,373 --> 00:05:42,216
¿De qué? ¿De un poli cabrón?

78
00:05:42,241 --> 00:05:44,285
¿Cómo sabemos que no
vendrá a por nosotros?

79
00:05:44,419 --> 00:05:45,829
No lo sabemos.

80
00:05:46,124 --> 00:05:48,899
Tendremos que averiguar algunas cosas:

81
00:05:49,144 --> 00:05:51,221
cómo manteneros a salvo

82
00:05:51,371 --> 00:05:53,477
y cómo protegeros solos.

83
00:05:58,101 --> 00:05:59,540
Sí, es plata,

84
00:06:00,526 --> 00:06:03,345
con lo que no se hacen muy buenas balas.

85
00:06:03,596 --> 00:06:07,407
El metal no es tan denso como el
plomo, y eso afecta a la precisión.

86
00:06:08,026 --> 00:06:09,508
¿Las has hecho tú?

87
00:06:09,936 --> 00:06:11,876
Hice unas 50.

88
00:06:13,852 --> 00:06:15,883
Compré un lingote de plata online

89
00:06:15,908 --> 00:06:17,389
y aprendí a hacer los casquillos.

90
00:06:17,415 --> 00:06:19,320
No ibas a usarlas de verdad, ¿no?

91
00:06:19,345 --> 00:06:20,470
No.

92
00:06:21,743 --> 00:06:23,812
Bueno, seguramente no.

93
00:06:26,433 --> 00:06:30,102
Debéis recordar que, cuando os
encontré, erais unos cachorros.

94
00:06:31,057 --> 00:06:32,952
¿Que eran qué?

95
00:06:33,080 --> 00:06:34,334
Lobatos.

96
00:06:34,803 --> 00:06:36,493
Así los encontré.

97
00:06:36,596 --> 00:06:38,623
Los traje a casa pensando en llevarlos

98
00:06:38,649 --> 00:06:41,006
a un refugio para lobos y
que acabaría ahí la cosa.

99
00:06:43,919 --> 00:06:45,764
¿Y cómo es que ahora son así?

100
00:06:47,106 --> 00:06:50,551
Sinceramente, no sé cómo ocurrió.

101
00:06:50,576 --> 00:06:53,121
¿Y fabricaste balas de plata

102
00:06:53,200 --> 00:06:56,224
por si nos volvíamos
a convertir en lobos?

103
00:07:00,012 --> 00:07:03,561
No tenía ni puta idea de en
qué os ibais a convertir.

104
00:07:03,790 --> 00:07:05,600
No sabía quiénes o qué erais

105
00:07:05,625 --> 00:07:07,194
y estaba solo.

106
00:07:09,070 --> 00:07:11,514
¿Al final descubrí la verdad,

107
00:07:12,031 --> 00:07:15,309
que ambos sois tan
humanos como el que más?

108
00:07:15,334 --> 00:07:17,436
Sí, claro.

109
00:07:19,705 --> 00:07:22,617
- Pero te quedaste las balas.
- Y el rifle, cargado.

110
00:07:22,735 --> 00:07:24,202
Ahora ya sabéis por qué.

111
00:07:27,095 --> 00:07:28,553
Por nuestro padre real.

112
00:07:29,967 --> 00:07:32,920
Perdón, sé que no os importará
un pimiento ahora mismo,

113
00:07:32,946 --> 00:07:35,056
¿pero vamos a convertirnos en eso?

114
00:07:35,321 --> 00:07:37,412
¿En lo que es vuestro padre?

115
00:07:38,764 --> 00:07:40,871
- Eso no es mi padre.
- ¿Y qué es?

116
00:07:40,960 --> 00:07:42,483
Es un asesino.

117
00:07:46,199 --> 00:07:49,475
No sé si las balas de plata
matan a los hombres lobo,

118
00:07:50,203 --> 00:07:52,553
pero tengo la sensación de
que lo vamos a averiguar.

119
00:09:56,737 --> 00:09:58,239
Os llevo a casa.

120
00:09:58,264 --> 00:10:00,110
Mañana iréis a clase,

121
00:10:00,136 --> 00:10:01,842
como todos los demás.

122
00:10:01,867 --> 00:10:04,690
No puedo. No puedo ir mañana a clase.

123
00:10:05,948 --> 00:10:08,831
Si reabren las escuelas, tienes que ir.

124
00:10:08,857 --> 00:10:11,167
Debéis hacer como si todo fuera normal,

125
00:10:11,253 --> 00:10:12,530
ambos.

126
00:10:13,666 --> 00:10:14,800
Normal.

127
00:10:15,308 --> 00:10:16,367
¿En serio?

128
00:10:16,393 --> 00:10:19,683
Y nada de responder llamadas
de números desconocidos.

129
00:10:20,274 --> 00:10:22,361
¿Por qué la voz nos está ayudando?

130
00:10:22,752 --> 00:10:24,979
No tengo claro que lo haga.

131
00:10:46,064 --> 00:10:49,118
Sé que no tienes teléfono, pero...

132
00:10:49,829 --> 00:10:53,126
si tienes uno a mano y necesitas algo,

133
00:10:53,519 --> 00:10:54,712
llámame.

134
00:10:55,254 --> 00:10:56,759
¿Rotulador permanente?

135
00:10:57,723 --> 00:10:59,923
Seguramente ibas a intentar lavártelo.

136
00:11:00,510 --> 00:11:01,915
Y es lo que haré.

137
00:11:02,661 --> 00:11:03,868
Lo sé.

138
00:11:21,864 --> 00:11:23,149
No es seguro.

139
00:11:24,492 --> 00:11:25,969
Ha dicho que nos quedemos.

140
00:11:25,995 --> 00:11:28,773
También tiene un rifle con
balas de plata para matarnos.

141
00:11:29,055 --> 00:11:30,407
Me piro.

142
00:13:37,627 --> 00:13:39,070
He dicho que no.

143
00:13:39,141 --> 00:13:41,552
Han abierto las escuelas,
pero no van los buses.

144
00:13:41,687 --> 00:13:42,964
Alguien tiene que llevarlo.

145
00:13:42,990 --> 00:13:44,598
Está castigado.

146
00:13:44,623 --> 00:13:47,735
Se largó a Dios sabe dónde

147
00:13:47,760 --> 00:13:49,170
y volvió en mitad de la noche.

148
00:13:49,195 --> 00:13:51,326
Yo creo que es bastante resolutivo.

149
00:13:51,967 --> 00:13:54,363
¿Tanto lo odias que no
puedes ni llevarlo a clase?

150
00:13:54,389 --> 00:13:56,459
He criado a otros dos hijos

151
00:13:56,485 --> 00:13:58,295
que son adultos
completamente competentes

152
00:13:58,321 --> 00:14:00,061
y que nunca han montado estos numeritos.

153
00:14:00,565 --> 00:14:03,006
Yo no odio a mi hijo.

154
00:14:03,740 --> 00:14:06,795
Pero no me gusta su etapa adolescente.

155
00:14:06,970 --> 00:14:10,178
Ni la preadolescente, ni la de niño.

156
00:14:11,633 --> 00:14:14,193
Se pasó cuatro meses gritando.

157
00:14:14,311 --> 00:14:15,964
No eran llantos, eran gritos.

158
00:14:15,990 --> 00:14:18,514
- Tenía cólicos.
- Ya lo sé.

159
00:14:19,525 --> 00:14:22,503
Pero entre los ataques de
pánico, los psicólogos,

160
00:14:22,529 --> 00:14:25,975
toda la medicación que toma...

161
00:14:26,701 --> 00:14:28,256
Todo son gritos.

162
00:14:45,042 --> 00:14:48,709
Everett, oye, tú tomas
mierdas para la ansiedad, ¿no?

163
00:14:49,421 --> 00:14:51,849
- Sí.
- ¿Qué tomas?

164
00:14:52,091 --> 00:14:54,935
¿Hablas de la medicación habitual o...?

165
00:14:54,960 --> 00:14:56,459
¿Qué diferencia hay?

166
00:14:56,595 --> 00:14:59,987
Tomo un inhibidor de la serotonina
diario para la ansiedad general,

167
00:15:00,013 --> 00:15:02,302
- pero si la cosa se complica...
- ¿Qué tomas para dormir?

168
00:15:02,911 --> 00:15:04,355
Un somnífero.

169
00:15:04,381 --> 00:15:06,459
- Pero eso es distinto.
- ¿Tienes?

170
00:15:06,639 --> 00:15:09,016
Los somníferos no van
bien para la ansiedad.

171
00:15:09,049 --> 00:15:12,990
Everett, dime si tienes algo que
me ayude a dormir de una puta vez.

172
00:15:27,516 --> 00:15:28,631
Tío.

173
00:15:28,843 --> 00:15:30,021
Tronco.

174
00:15:30,748 --> 00:15:32,473
Sí, puedo darte algo.

175
00:15:32,498 --> 00:15:35,208
Vale. Joder, sí. ¿Lo tienes aquí?

176
00:15:35,234 --> 00:15:37,052
Mira, voy a darte algo,

177
00:15:37,521 --> 00:15:39,998
pero antes necesito
que hagas algo por mí.

178
00:15:40,118 --> 00:15:42,654
- ¿El qué?
- Dime lo que viste en la autopista.

179
00:15:45,077 --> 00:15:47,123
Lo que viste de verdad.

180
00:15:48,518 --> 00:15:51,310
Muy bien, sentaos todos.

181
00:15:52,740 --> 00:15:54,962
Como la Srta. Ramirez está escarbando

182
00:15:54,987 --> 00:15:57,175
entre las cenizas de su dúplex,

183
00:15:57,201 --> 00:16:01,451
me ha pedido que os haga el examen
que no hicisteis el viernes.

184
00:16:01,560 --> 00:16:04,338
¡Anda ya! Nadie nos ha
avisado de que habría examen.

185
00:16:04,363 --> 00:16:05,662
No he estudiado.

186
00:16:05,688 --> 00:16:07,502
Estudiaste para el del viernes, ¿no?

187
00:16:07,528 --> 00:16:10,060
¿Habla de antes de
casi morir chamuscados?

188
00:16:12,089 --> 00:16:13,724
¿Alguien sabe quién se sienta aquí?

189
00:16:16,375 --> 00:16:17,529
Connor.

190
00:16:17,876 --> 00:16:19,623
Es la mesa de Connor Ryan.

191
00:16:21,306 --> 00:16:22,540
Claro.

192
00:16:30,754 --> 00:16:32,716
No nos dice por qué lo sabe.

193
00:16:32,889 --> 00:16:34,886
- ¿Es solo una teoría?
- No.

194
00:16:34,912 --> 00:16:38,038
Ramsey asegura que el
incendiario es uno de los chicos.

195
00:16:38,063 --> 00:16:39,807
Debe tener alguna prueba.

196
00:16:39,832 --> 00:16:42,521
¿Estás en la unidad especial
y no te cuenta esas cosas?

197
00:16:42,547 --> 00:16:44,084
Solo soy una asesora.

198
00:16:47,804 --> 00:16:49,037
Trae.

199
00:16:52,631 --> 00:16:53,887
Ramsey se equivoca.

200
00:16:53,912 --> 00:16:55,620
El incendiario no es un chaval.

201
00:16:55,646 --> 00:16:58,310
Si acaso, será el tipo del teléfono.

202
00:16:58,692 --> 00:17:00,627
El que llama a Blake y a Everett.

203
00:17:02,006 --> 00:17:04,732
¿El que parece saber
lo que tú y yo sabemos?

204
00:17:08,310 --> 00:17:11,021
Recuerda que Harlan y Luna aún no saben

205
00:17:11,163 --> 00:17:12,513
que tú sabes lo que sabes.

206
00:17:12,539 --> 00:17:14,802
Podría ser buen momento para contárselo.

207
00:17:15,154 --> 00:17:17,578
Sobre todo, porque tengo mi
propia caja de balas de plata.

208
00:17:17,603 --> 00:17:19,531
Se lo contaré cuando
estén menos cabreados.

209
00:17:19,557 --> 00:17:22,023
Sigues siendo el plan B si algo me pasa.

210
00:17:22,107 --> 00:17:24,039
Vale, pues, como plan B que soy,

211
00:17:24,065 --> 00:17:26,242
te digo que no hables con Ramsey.

212
00:17:26,281 --> 00:17:27,855
La he investigado. Es buena.

213
00:17:27,880 --> 00:17:29,484
Cala a todo el mundo.

214
00:17:29,510 --> 00:17:32,391
Yo no pondría a Harlan y a
Luna en su punto de mira.

215
00:17:32,750 --> 00:17:34,261
Deja que ella busque al incendiario.

216
00:17:34,286 --> 00:17:36,359
Tú buscas a su padre.

217
00:17:36,695 --> 00:17:38,328
Ese es el problema.

218
00:17:40,269 --> 00:17:42,727
Creo que el incendiario
también lo busca.

219
00:17:46,563 --> 00:17:48,508
Cuando estábamos en el
bosque la otra noche,

220
00:17:48,646 --> 00:17:50,758
cuando nos topamos con Blake y Everett,

221
00:17:51,108 --> 00:17:52,984
¿recuerdas cómo llegamos allí?

222
00:17:54,145 --> 00:17:57,125
Fuimos corriendo al oír el aullido.

223
00:17:57,859 --> 00:18:00,303
Yo no recuerdo correr, ¿y tú?

224
00:18:00,539 --> 00:18:02,531
Más o menos, no lo sé.

225
00:18:02,736 --> 00:18:03,780
¿Por qué?

226
00:18:04,175 --> 00:18:06,124
Solo recuerdo estar ahí.

227
00:18:07,186 --> 00:18:08,929
No creo que tuviéramos elección.

228
00:18:09,149 --> 00:18:11,172
¿Qué intentas decir?

229
00:18:11,742 --> 00:18:13,344
¿Que nos controla?

230
00:18:14,238 --> 00:18:15,727
¿Por qué no lo mataste?

231
00:18:16,155 --> 00:18:17,383
Tenías el rifle.

232
00:18:17,570 --> 00:18:19,445
Tenías la bala de plata. Estaba a tiro.

233
00:18:19,471 --> 00:18:20,974
Everett estaba muy cerca.

234
00:18:20,999 --> 00:18:22,352
Estaba oscuro.

235
00:18:22,868 --> 00:18:24,104
Fallé.

236
00:18:24,130 --> 00:18:25,391
¿Seguro?

237
00:18:32,969 --> 00:18:34,587
¿Por qué te late tan deprisa el corazón?

238
00:18:36,373 --> 00:18:38,331
¿Por qué te tiembla tanto la mano?

239
00:19:24,436 --> 00:19:25,716
¿Qué te pasa?

240
00:19:25,742 --> 00:19:27,979
Tengo un poco de ansiedad.

241
00:19:28,005 --> 00:19:29,310
Ah, ¿en serio?

242
00:19:29,450 --> 00:19:32,388
Porque yo tengo mucha y me viene de ti.

243
00:19:34,306 --> 00:19:35,849
Ya te he dicho que era él.

244
00:19:35,874 --> 00:19:37,050
¿Qué pasa?

245
00:19:37,075 --> 00:19:38,852
Tiene un ataque de pánico.

246
00:19:38,877 --> 00:19:40,646
No, qué va. Es...

247
00:19:40,982 --> 00:19:42,389
Es ansiedad, ¿vale?

248
00:19:42,414 --> 00:19:45,208
- Tienes que aprender a relajarte.
- No jodas.

249
00:19:45,404 --> 00:19:47,394
El corazón. No soy capaz
de que vaya más despacio.

250
00:19:47,419 --> 00:19:50,216
No se me había ocurrido.
Es una idea de puta madre.

251
00:19:50,255 --> 00:19:52,699
Everett, por favor, para.

252
00:19:52,724 --> 00:19:54,380
¿Por qué es culpa mía?

253
00:19:54,526 --> 00:19:56,203
Porque tienes un ataque de pánico

254
00:19:56,228 --> 00:19:57,738
y nos está afectando.

255
00:19:57,763 --> 00:20:00,107
No es un ataque de pánico.
Es un ataque de ansiedad.

256
00:20:00,132 --> 00:20:01,575
¿Qué diferencia hay?

257
00:20:01,600 --> 00:20:03,377
La ansiedad tiene un origen conocido

258
00:20:03,402 --> 00:20:04,979
y un ataque de pánico surge de la nada.

259
00:20:05,005 --> 00:20:07,271
¿Tú tienes ansiedad y nosotros pánico

260
00:20:07,297 --> 00:20:09,638
porque tú sabes lo que te
da ansiedad y nosotros no?

261
00:20:09,665 --> 00:20:10,857
Supongo, más o menos.

262
00:20:10,883 --> 00:20:13,659
¿Y qué coño te provoca ansiedad?

263
00:20:13,685 --> 00:20:15,401
Quizá que me haya mordido un hombre lobo

264
00:20:15,427 --> 00:20:17,615
o que me persiga un hombre lobo

265
00:20:17,641 --> 00:20:21,865
o que me ataque un hombre lobo o que
un hombre lobo haya matado a mi amigo.

266
00:20:21,891 --> 00:20:23,674
Deja de decir hombre lobo.

267
00:20:23,700 --> 00:20:26,311
- Hombre lobo.
- Te voy a partir la cara.

268
00:20:26,337 --> 00:20:29,091
Hombre lobo, hombre lobo, hombre lobo...

269
00:20:41,955 --> 00:20:44,837
- ¿Qué coño ha sido eso?
- ¿Lo habéis visto?

270
00:20:45,181 --> 00:20:46,368
Colmillos.

271
00:20:46,798 --> 00:20:48,755
¿Así es como empieza todo?

272
00:20:48,780 --> 00:20:50,257
¿Nos reunimos todos,

273
00:20:50,282 --> 00:20:51,868
nos cabreamos,

274
00:20:51,945 --> 00:20:54,055
nos salen colmillos, garras...

275
00:20:54,088 --> 00:20:56,017
y empezamos a matar gente?

276
00:21:03,957 --> 00:21:05,072
No.

277
00:21:05,900 --> 00:21:07,658
Yo no voy a matar a nadie.

278
00:21:08,866 --> 00:21:10,908
¿Y si no tenemos elección?

279
00:21:14,005 --> 00:21:15,697
No podemos estar juntos.

280
00:21:16,104 --> 00:21:17,227
No.

281
00:21:17,556 --> 00:21:19,278
No, no es así. No puede ser.

282
00:21:19,304 --> 00:21:20,352
A la mierda.

283
00:21:20,740 --> 00:21:21,993
A lo mejor sí.

284
00:21:22,196 --> 00:21:24,111
A lo mejor es justo así.

285
00:21:26,580 --> 00:21:28,501
Los lobos cazan en manadas.

286
00:21:28,915 --> 00:21:30,673
No, yo no soy un lobo.

287
00:21:31,665 --> 00:21:33,938
Y no soy parte de vuestra manada.

288
00:21:39,920 --> 00:21:41,080
Everett.

289
00:21:46,516 --> 00:21:48,408
Tampoco me caían muy bien.

290
00:22:01,869 --> 00:22:03,846
Mi preferido es el de las dos cabezas.

291
00:22:03,957 --> 00:22:06,313
Me gusta este, el de las alas.

292
00:22:07,633 --> 00:22:10,345
¿Era eso lo que buscaba al
traspasar el cortafuegos?

293
00:22:11,300 --> 00:22:12,743
No exactamente.

294
00:22:13,755 --> 00:22:16,211
¿Por qué cruzó al otro lado, Sr. Briggs?

295
00:22:16,660 --> 00:22:19,345
Dejó atrás a toda una brigada.

296
00:22:19,826 --> 00:22:21,751
Creía que estaban delante.

297
00:22:22,374 --> 00:22:25,658
Es lo que pasa cuando lo
único que se ve es humo.

298
00:22:26,804 --> 00:22:28,614
Ya ha estado en algún incendio, ¿verdad?

299
00:22:28,640 --> 00:22:30,165
En uno o dos.

300
00:22:32,732 --> 00:22:36,040
Bien, ¿ha venido por Harlan y Elizabeth?

301
00:22:36,303 --> 00:22:37,478
Luna.

302
00:22:38,037 --> 00:22:39,322
Prefiere Luna.

303
00:22:41,561 --> 00:22:43,579
Y he venido por mí.

304
00:22:44,536 --> 00:22:46,146
Creo que puedo ayudarles.

305
00:22:46,172 --> 00:22:49,550
Ya tenemos a una guardabosques
en la unidad asesorándonos.

306
00:22:49,576 --> 00:22:52,376
Creo que la conoce, Prisha Ahmad.

307
00:22:52,638 --> 00:22:54,235
Es una de las mejores.

308
00:22:55,297 --> 00:22:57,265
Pero ella no sabe lo que yo.

309
00:22:59,782 --> 00:23:01,001
Muy bien.

310
00:23:01,334 --> 00:23:03,001
Veamos qué sabe.

311
00:23:20,968 --> 00:23:22,843
¿Tiene idea de lo que
mató a este animal?

312
00:23:22,868 --> 00:23:25,366
Mi primera conjetura sería
la inhalación de humo.

313
00:23:25,883 --> 00:23:27,655
¿Y tiene alguna conjetura en este caso?

314
00:23:29,032 --> 00:23:30,725
¿Ha visto mi camioneta?

315
00:23:32,286 --> 00:23:34,131
Tiene el mismo origen.

316
00:23:35,822 --> 00:23:38,030
¿Ese origen tiene nombre?

317
00:23:38,514 --> 00:23:41,233
Ursus americanus californiensis.

318
00:23:41,597 --> 00:23:42,973
Un oso negro californiano.

319
00:23:42,999 --> 00:23:45,647
Seguramente de más de dos metros,

320
00:23:45,673 --> 00:23:48,451
con garras que atraviesan el metal.

321
00:23:48,660 --> 00:23:50,637
Exactamente lo mismo
que dijo la Srta. Ahmad.

322
00:23:50,662 --> 00:23:52,272
¿No la cree?

323
00:23:52,297 --> 00:23:54,444
Bueno, no creo que sea
un monstruo de dos metros

324
00:23:54,470 --> 00:23:56,249
con dos cabezas y alas.

325
00:23:57,436 --> 00:23:59,772
Pero tampoco tiene claro que sea un oso.

326
00:24:01,350 --> 00:24:03,850
Muchas gracias por su
tiempo, Sr. Briggs.

327
00:24:03,875 --> 00:24:05,405
Pero, como he dicho,

328
00:24:05,505 --> 00:24:07,757
ya tenemos a una
guardabosques como asesora.

329
00:24:08,235 --> 00:24:11,624
Intentan hallar otro
artefacto incendiario

330
00:24:13,539 --> 00:24:16,436
porque saben que hay un
segundo punto de origen.

331
00:24:34,973 --> 00:24:36,460
Tú dibujas, ¿verdad?

332
00:24:36,840 --> 00:24:39,132
No, no mucho.

333
00:24:39,491 --> 00:24:40,874
¿No mucho?

334
00:24:47,028 --> 00:24:48,522
Son geniales.

335
00:24:49,866 --> 00:24:51,587
Si te describo algo,

336
00:24:51,613 --> 00:24:53,114
¿me lo puedes dibujar?

337
00:24:54,838 --> 00:24:56,632
Puedo intentarlo,

338
00:24:57,029 --> 00:24:59,280
mientras no sea un retrato.

339
00:24:59,766 --> 00:25:01,686
Las caras se me dan fatal.

340
00:25:15,647 --> 00:25:17,327
¿Qué quieres que dibuje?

341
00:25:19,656 --> 00:25:22,319
- Hemos encontrado el coche de Miller.
- ¿Dónde?

342
00:25:22,499 --> 00:25:24,843
Aparcado en la calle de Garret Briggs.

343
00:25:24,978 --> 00:25:27,936
- ¿A cuánta distancia?
- No muy lejos.

344
00:25:28,660 --> 00:25:30,470
¿Es una práctica habitual de Miller?

345
00:25:30,495 --> 00:25:32,772
No sé muy bien qué implica eso.

346
00:25:33,148 --> 00:25:36,139
¿Fue a sacarle una confesión
a guantazos a un crío?

347
00:25:36,555 --> 00:25:37,931
Lo encontraré.

348
00:25:37,957 --> 00:25:39,745
Estamos buscando a un incendiario, Jang,

349
00:25:39,771 --> 00:25:42,246
un chico con una fascinación
insana por el fuego,

350
00:25:42,272 --> 00:25:44,725
no a un policía borracho
que ejerce abuso de poder

351
00:25:44,751 --> 00:25:46,561
contra un grupo de adolescentes.

352
00:25:46,684 --> 00:25:48,585
Búscalo en tu tiempo libre.

353
00:25:48,835 --> 00:25:51,007
Y está fuera del caso.

354
00:25:51,203 --> 00:25:52,382
Entendido.

355
00:26:05,770 --> 00:26:07,577
Me voy. Vigila a Danny.

356
00:26:09,038 --> 00:26:12,379
Espera, papá, no puedo.
Esta noche trabajo.

357
00:26:12,404 --> 00:26:15,248
Diles que estás enferma. He quedado
con los de la ayuda a damnificados.

358
00:26:15,273 --> 00:26:18,084
- Nos largamos de este motel.
- Me van a echar.

359
00:26:18,109 --> 00:26:20,655
Trabajas en un parking,
Blake. No te van a echar.

360
00:26:20,681 --> 00:26:23,089
Pide algo de comer y
vigila a tu hermano.

361
00:26:23,114 --> 00:26:25,561
Oye, te he comprado esto.

362
00:26:26,584 --> 00:26:29,132
- ¿Me has comprado un móvil?
- Tengo que poder localizarte.

363
00:26:29,158 --> 00:26:30,332
No lo quiero.

364
00:26:30,358 --> 00:26:32,599
Y yo no quiero que contestes
al teléfono de aquí.

365
00:26:32,624 --> 00:26:36,046
¿Puedes simplificarme un
poco la vida por una vez?

366
00:26:36,072 --> 00:26:38,270
Espera, ¿por qué no quieres
que coja el teléfono de aquí?

367
00:26:38,296 --> 00:26:40,006
Un tío no deja de llamar.

368
00:26:40,210 --> 00:26:41,441
¿Qué tío?

369
00:26:41,466 --> 00:26:43,743
Un pervertido que susurra
no sé qué mierdas.

370
00:26:43,768 --> 00:26:44,913
¿Qué ha dicho?

371
00:26:45,061 --> 00:26:48,030
Yo no he hablado con él.
Ha sido Danny. Vigílalo.

372
00:26:50,466 --> 00:26:51,616
Danny.

373
00:26:54,009 --> 00:26:55,921
¿Has hablado con alguien por teléfono?

374
00:26:58,876 --> 00:27:01,202
¿Has hablado con un hombre por teléfono?

375
00:27:03,797 --> 00:27:05,163
¿Qué quería?

376
00:27:05,547 --> 00:27:06,593
A ti.

377
00:27:09,768 --> 00:27:11,007
¿A qué te refieres?

378
00:27:11,724 --> 00:27:14,007
Quería hablar contigo.

379
00:27:16,162 --> 00:27:17,593
¿Qué ha dicho?

380
00:27:18,444 --> 00:27:21,686
Danny, esto es muy importante. Tengo
que saber qué ha dicho exactamente.

381
00:27:22,914 --> 00:27:24,546
¿Qué ha dicho ese hombre?

382
00:27:25,431 --> 00:27:26,514
Danny.

383
00:27:29,952 --> 00:27:32,397
NO SOBREVIVIRÁS SIN ELLOS

384
00:27:46,741 --> 00:27:48,921
NÚMERO DESCONOCIDO

385
00:27:55,644 --> 00:27:57,022
¿Qué te parece?

386
00:27:59,320 --> 00:28:00,772
Los ojos no están bien.

387
00:28:01,108 --> 00:28:02,608
No es como un gato.

388
00:28:03,201 --> 00:28:04,632
No los tiene rasgados.

389
00:28:08,264 --> 00:28:11,069
¿Más así?

390
00:28:11,790 --> 00:28:15,077
Sí, así mejor. Ahora las garras.

391
00:28:16,671 --> 00:28:18,006
No tan curvas.

392
00:28:18,079 --> 00:28:19,436
Más afiladas.

393
00:28:29,093 --> 00:28:30,382
¿Qué?

394
00:28:35,704 --> 00:28:36,999
Ya casi lo tenías.

395
00:28:37,194 --> 00:28:38,585
Sigue.

396
00:28:41,632 --> 00:28:43,319
Luna, ¿qué te pasa?

397
00:28:50,990 --> 00:28:52,491
¿Estás bien?

398
00:28:54,889 --> 00:28:55,999
Sí.

399
00:28:58,475 --> 00:28:59,819
¿Ya está?

400
00:29:00,889 --> 00:29:03,201
¿Esto es lo que crees que viste?

401
00:29:13,013 --> 00:29:14,897
- Austin...
- No.

402
00:29:17,021 --> 00:29:18,879
No digas que me crees

403
00:29:18,905 --> 00:29:20,348
ni que sabes que fue traumático

404
00:29:20,374 --> 00:29:22,365
ni que había mucho humo
ni ninguna mierda de esas,

405
00:29:22,391 --> 00:29:24,496
porque ya las he oído todas.

406
00:29:29,000 --> 00:29:31,887
- Te creo.
- Te acabo de decir que no me mientas.

407
00:29:31,913 --> 00:29:33,684
No te miento, Austin.

408
00:29:34,991 --> 00:29:36,645
Si lo vuelves a ver...

409
00:29:37,693 --> 00:29:38,809
corre.

410
00:30:23,269 --> 00:30:24,898
¿Cuántas veces vas a quedarte mirándome

411
00:30:24,924 --> 00:30:27,535
desde la otra punta hasta
que te decidas a saludarme?

412
00:30:28,001 --> 00:30:29,238
Hola.

413
00:30:38,527 --> 00:30:40,264
- Que pase una buena noche.
- Buenas noches.

414
00:30:40,438 --> 00:30:41,694
Silencio, Danny.

415
00:30:41,812 --> 00:30:43,232
Silencio, Danny.

416
00:30:46,755 --> 00:30:47,881
Hola.

417
00:30:48,913 --> 00:30:50,170
Hola, hola.

418
00:30:50,542 --> 00:30:52,607
¿Vas a repetir todo lo que diga?

419
00:30:57,842 --> 00:30:58,935
Hola.

420
00:31:41,556 --> 00:31:43,317
No recuerdo su nombre.

421
00:31:44,660 --> 00:31:46,075
El de mi caballo.

422
00:31:46,605 --> 00:31:49,318
Trueno. Íbamos a comprar la pareja,

423
00:31:49,616 --> 00:31:51,130
Trueno y Rayo.

424
00:31:51,766 --> 00:31:53,997
Pero Harlan prefirió una bici.

425
00:31:55,526 --> 00:31:57,254
Trueno se rompió una pata y...

426
00:31:58,199 --> 00:31:59,776
tuviste que sacrificarlo.

427
00:31:59,802 --> 00:32:01,080
Fue lo que dijiste.

428
00:32:01,106 --> 00:32:03,161
Es la historia que contamos a todos.

429
00:32:04,844 --> 00:32:06,176
Pero fui yo.

430
00:32:07,233 --> 00:32:08,529
¿Verdad?

431
00:32:09,761 --> 00:32:11,938
Hiciste las balas de plata por mi culpa.

432
00:32:11,964 --> 00:32:14,357
Pero no las he conservado por tu culpa.

433
00:32:16,731 --> 00:32:18,513
Dime lo que recuerdas.

434
00:33:19,430 --> 00:33:20,782
Me dio una patada.

435
00:33:23,282 --> 00:33:24,423
¿Por qué me dio una patada?

436
00:33:25,615 --> 00:33:27,173
Por la luna llena.

437
00:33:27,678 --> 00:33:31,212
Notó algo distinto en ti y se asustó.

438
00:33:35,005 --> 00:33:36,673
Te oí gritar.

439
00:33:46,542 --> 00:33:49,036
Vine corriendo y vi tus
manos llenas de sangre.

440
00:33:49,527 --> 00:33:51,473
Al principio, creí que era tuya.

441
00:33:53,206 --> 00:33:55,161
Pero luego vi el caballo.

442
00:33:56,213 --> 00:33:58,168
Había sangre por todas partes.

443
00:33:59,240 --> 00:34:01,223
No entendía nada.

444
00:34:04,133 --> 00:34:06,590
Después te cogí la mano y...

445
00:34:08,746 --> 00:34:10,424
no vi garras.

446
00:34:10,450 --> 00:34:11,981
No vi nada,

447
00:34:12,449 --> 00:34:14,159
hasta que te miré a los ojos.

448
00:34:14,443 --> 00:34:17,098
- ¿Qué viste?
- Vi al lobo.

449
00:34:18,080 --> 00:34:19,661
Al lobo que llevas dentro.

450
00:34:21,176 --> 00:34:22,575
Pensé que un lobo

451
00:34:22,601 --> 00:34:25,137
no siente remordimientos al matar.

452
00:34:25,630 --> 00:34:28,020
Mata porque es un depredador.

453
00:34:28,207 --> 00:34:30,395
Tras aquella noche,
hice todo lo que pude

454
00:34:30,421 --> 00:34:33,377
para enseñaros a ti y a Harlan
a mantener al lobo a raya,

455
00:34:33,403 --> 00:34:37,278
a dejar enjaulado al depredador.

456
00:34:37,597 --> 00:34:39,740
No ha vuelto a ocurrir nada así.

457
00:34:39,871 --> 00:34:41,512
Nunca he visto garras, colmillos

458
00:34:41,538 --> 00:34:43,989
ni nada parecido en ti o en Harlan.

459
00:34:45,223 --> 00:34:46,348
Funcionó.

460
00:34:49,229 --> 00:34:50,842
Hasta ahora.

461
00:35:16,166 --> 00:35:17,658
Era de mi padre.

462
00:35:18,816 --> 00:35:21,611
¿Por qué iba a llevar
mechero un bombero?

463
00:35:21,718 --> 00:35:25,775
Porque, a veces, el fuego
se combate con fuego.

464
00:35:27,143 --> 00:35:28,955
Solo es un mechero, tío.

465
00:35:29,736 --> 00:35:31,404
Nunca conocí a mi padre,

466
00:35:31,429 --> 00:35:34,400
así que es todo lo que tengo de él.

467
00:35:35,785 --> 00:35:37,009
¿Qué pasó?

468
00:35:42,265 --> 00:35:43,845
Murió en un incendio.

469
00:35:47,545 --> 00:35:49,858
¿Quieres que te siga contando mis penas

470
00:35:49,884 --> 00:35:51,970
o prefieres darle otra calada?

471
00:35:53,424 --> 00:35:55,126
Me quedo con la calada.

472
00:36:08,157 --> 00:36:10,393
¿No tenías novia el semestre pasado?

473
00:36:11,322 --> 00:36:12,486
Sí.

474
00:36:13,672 --> 00:36:14,861
¿Y?

475
00:36:15,914 --> 00:36:18,158
¿Cómo es que ahora no tienes novia?

476
00:36:18,230 --> 00:36:19,775
¿Quién dice que no la tenga?

477
00:36:21,048 --> 00:36:22,205
¿La tienes?

478
00:36:24,243 --> 00:36:25,393
No.

479
00:36:27,002 --> 00:36:28,528
¿Cómo es que tú no tienes novio?

480
00:36:28,553 --> 00:36:29,979
¿Quién dice que no lo tenga?

481
00:37:16,739 --> 00:37:19,473
Eh, no sale el papelito.

482
00:37:19,924 --> 00:37:21,762
No sale el papelito.

483
00:37:23,926 --> 00:37:25,749
No me acordaba de que trabajas aquí.

484
00:37:25,775 --> 00:37:28,832
Rajar ruedas no forma
parte del trabajo, ¿verdad?

485
00:37:28,936 --> 00:37:30,880
Ya te he dicho que no fui yo.

486
00:37:31,030 --> 00:37:34,231
¿Puedes subir ese chisme?
Llegamos tarde al cine.

487
00:37:42,582 --> 00:37:45,450
Te veo mejor. Es la piel.

488
00:37:46,284 --> 00:37:48,139
Vamos al cine. ¿Quieres venir?

489
00:37:50,032 --> 00:37:51,879
Estoy trabajando.

490
00:37:52,704 --> 00:37:54,207
Divertíos.

491
00:37:54,358 --> 00:37:56,582
Eso haremos. Gracias.

492
00:38:00,211 --> 00:38:02,598
Noticias. Noticias ya.

493
00:38:02,624 --> 00:38:04,223
No, no, no, no. No toques eso.

494
00:38:04,248 --> 00:38:06,543
- Noticias.
- No, no. No es ese tipo de tele.

495
00:38:06,569 --> 00:38:07,934
- Noticias ya.
- No, Danny, para.

496
00:38:07,960 --> 00:38:09,621
Danny. Danny, para.

497
00:38:16,522 --> 00:38:18,480
Danny, me has pegado.

498
00:38:19,036 --> 00:38:21,528
Recuerda que pegar no
está bien. No se pega.

499
00:38:21,936 --> 00:38:24,121
No se pega. No se pega.

500
00:38:54,309 --> 00:38:55,544
Hola.

501
00:38:57,043 --> 00:38:58,778
- Hola, hola.
- Quédate abajo.

502
00:39:07,872 --> 00:39:09,114
¡Hola!

503
00:39:12,000 --> 00:39:13,393
¡Hola!

504
00:39:33,204 --> 00:39:34,953
¿Tarde al cine?

505
00:39:43,371 --> 00:39:44,874
Mierda.

506
00:39:47,192 --> 00:39:48,804
Tengo que ir a mirar una cosa.

507
00:39:49,182 --> 00:39:50,945
Quédate aquí, ¿vale?

508
00:39:53,100 --> 00:39:54,843
Dejo la puerta cerrada.

509
00:39:55,376 --> 00:39:57,250
Volveré en cinco minutos.

510
00:40:00,538 --> 00:40:01,867
Cinco minutos.

511
00:40:22,526 --> 00:40:23,656
¿Phoebe?

512
00:40:36,928 --> 00:40:38,154
¿Phoebe?

513
00:40:43,307 --> 00:40:44,943
Dios mío.

514
00:40:44,969 --> 00:40:46,896
No me creo que lo dijera.

515
00:40:46,922 --> 00:40:48,799
Te juro que sí.

516
00:40:48,950 --> 00:40:50,373
Coño.

517
00:40:50,848 --> 00:40:52,646
¿No llegabais tarde al cine?

518
00:40:52,718 --> 00:40:54,615
Están con los tráilers.

519
00:40:54,952 --> 00:40:56,623
¿Vamos al cine?

520
00:40:57,130 --> 00:40:58,552
Madre mía.

521
00:40:58,577 --> 00:41:01,240
- Ya no fumes más, anda.
- No.

522
00:42:39,459 --> 00:42:40,557
¿Jerry?

523
00:42:55,244 --> 00:42:56,596
Danny.

524
00:42:56,924 --> 00:42:59,351
A las 21:22 del jueves,

525
00:42:59,376 --> 00:43:03,049
los informes oficiales anuncian
una contención del 14 %,

526
00:43:03,075 --> 00:43:05,948
pero han ardido 2611 hectáreas.

527
00:43:06,050 --> 00:43:09,086
La orden de evacuación de casi siete...

528
00:44:16,371 --> 00:44:17,677
¿Danny?

529
00:44:24,383 --> 00:44:25,685
¿Danny?

530
00:44:28,577 --> 00:44:30,295
Danny, ¿dónde estás?

531
00:44:30,665 --> 00:44:31,873
¡Danny!

532
00:44:33,015 --> 00:44:34,451
¡Danny!

533
00:44:38,745 --> 00:44:40,154
¿Danny?

534
00:44:40,562 --> 00:44:42,021
¿Dónde estás?

535
00:44:43,114 --> 00:44:44,607
¿Dónde estás?

536
00:44:44,919 --> 00:44:46,295
¡Danny!

537
00:44:51,171 --> 00:44:52,677
¿Danny?

538
00:45:02,553 --> 00:45:03,953
¡Danny!

539
00:45:24,739 --> 00:45:28,475
¡Danny!

540
00:45:39,710 --> 00:45:41,713
Vamos, vamos, vamos.

541
00:45:41,738 --> 00:45:45,046
Papá, papá, soy yo. Llámame, por favor.

542
00:45:45,319 --> 00:45:48,087
No encuentro a Danny.
Me he ido cinco minutos.

543
00:45:48,112 --> 00:45:50,256
Y he cerrado la puerta,
lo juro. No lo encuentro.

544
00:45:50,282 --> 00:45:52,325
Llámame, por favor.

545
00:45:52,351 --> 00:45:54,288
Por favor, llámame ya.

546
00:46:26,083 --> 00:46:27,401
¿Estás bien?

547
00:46:27,427 --> 00:46:29,458
Danny, mírame. ¿Dónde estabas?

548
00:46:36,574 --> 00:46:38,060
Ha estado aquí.

549
00:46:43,684 --> 00:46:45,943
Espera, ¿tú qué haces aquí?

550
00:46:46,299 --> 00:46:47,529
Te he oído.

551
00:46:48,050 --> 00:46:49,181
¿Qué?

552
00:46:49,207 --> 00:46:51,107
Te he oído gritar su nombre.

553
00:46:51,227 --> 00:46:52,552
¿Desde dónde?

554
00:46:53,566 --> 00:46:54,888
Desde mi casa.

555
00:46:55,624 --> 00:46:57,584
¿Cómo has llegado tan deprisa?

556
00:46:58,415 --> 00:46:59,653
No lo sé.

557
00:47:01,472 --> 00:47:03,123
Creo que corriendo.

558
00:47:15,249 --> 00:47:16,919
También me habéis oído.

559
00:47:18,394 --> 00:47:20,466
Me habéis oído gritar su nombre.

560
00:47:20,874 --> 00:47:22,013
Sí.

561
00:47:22,124 --> 00:47:23,388
¿Por qué?

562
00:47:23,961 --> 00:47:25,701
Porque no era un grito.

563
00:47:26,855 --> 00:47:28,373
Era un aullido.

564
00:47:40,041 --> 00:47:41,795
Me has asustado.

565
00:47:42,259 --> 00:47:43,835
¿Puedo ayudarte?

566
00:47:43,860 --> 00:47:44,966
Sí.

567
00:47:45,010 --> 00:47:47,037
Dele esto a ella.

568
00:47:48,378 --> 00:47:50,490
Dígale que es para su colección.

569
00:49:41,059 --> 00:49:47,645
www.subtitulamos.tv

