1
00:00:01,267 --> 00:00:04,852
   

2
00:00:04,853 --> 00:00:08,157
   

3
00:00:08,158 --> 00:00:11,759
   

4
00:00:11,760 --> 00:00:14,762
   

5
00:00:14,763 --> 00:00:18,267
   

6
00:00:18,268 --> 00:00:21,837
   

7
00:00:21,838 --> 00:00:23,439
   

8
00:00:23,440 --> 00:00:24,940
   

9
00:00:24,941 --> 00:00:29,035
   

10
00:00:29,036 --> 00:00:32,638
www.subtitulamos.tv

11
00:00:32,639 --> 00:00:34,942
Anteriormente en Padre de Familia...

12
00:00:34,943 --> 00:00:37,033
Convencido de su ingenio e intelecto,

13
00:00:37,034 --> 00:00:39,151
Brian se abrió una cuenta de Twitter.

14
00:00:39,152 --> 00:00:42,106
Si queréis mi opinión, las redes
sociales son lo mejor para ese tío,

15
00:00:42,107 --> 00:00:43,437
porque siempre anda enredado.

16
00:00:43,438 --> 00:00:46,141
Pero un tuit fuera de
lugar hizo que Brian

17
00:00:46,142 --> 00:00:48,172
se convirtiera en una
desgracia para Quahog,

18
00:00:48,173 --> 00:00:50,658
forzando a la familia a
tomar la difícil decisión

19
00:00:50,659 --> 00:00:52,682
de enviarle a un piso de mierda

20
00:00:52,683 --> 00:00:54,201
al otro lado de la ciudad.

21
00:00:54,401 --> 00:00:55,801
LLEVO 33 DÍAS SIN CAGAR

22
00:00:55,869 --> 00:00:57,853
Brian, la familia ha hablado.

23
00:00:58,225 --> 00:00:59,977
¿Sabes? Eres el único hombre de América

24
00:00:59,978 --> 00:01:02,478
al que le queda bien conjuntar
sandalias con bermudas.

25
00:01:02,479 --> 00:01:04,730
Buena suerte a todos.
Os echaré en falta.

26
00:01:04,731 --> 00:01:06,162
¡Ya viene!

27
00:01:08,832 --> 00:01:11,167
Brian. ¡Brian!

28
00:01:11,168 --> 00:01:14,056
He dicho que llevas una
semana de retraso en el pago.

29
00:01:14,057 --> 00:01:15,605
Puedo conseguirte el dinero. Espera.

30
00:01:15,606 --> 00:01:17,674
Deja que haga una llamada.

31
00:01:17,675 --> 00:01:20,006
Hola. Habéis llamado a...

32
00:01:20,007 --> 00:01:21,814
- ¡Los Griffin!
- ¡Chris!

33
00:01:21,815 --> 00:01:23,916
¿Lo veis? Os dije que
debíamos ensayarlo.

34
00:01:23,917 --> 00:01:26,331
- Lois, ¿podemos repetirlo?
- No, ya van ocho veces.

35
00:01:26,332 --> 00:01:28,805
- Dejad un mensaje.
- Lo siento.

36
00:01:28,806 --> 00:01:30,131
Hola, chicos.

37
00:01:30,132 --> 00:01:32,568
Vuelvo a ser yo, Brian.

38
00:01:33,143 --> 00:01:34,785
No hemos hablado desde que me mudé,

39
00:01:34,786 --> 00:01:37,563
así que he pensado que, siendo las diez,

40
00:01:37,564 --> 00:01:40,329
estaríais en el sofá
viendo La Casa de Empeños.

41
00:01:40,330 --> 00:01:43,186
Así que contestad.

42
00:01:44,004 --> 00:01:45,088
¿Contestad?

43
00:01:45,881 --> 00:01:48,524
   

44
00:01:48,525 --> 00:01:49,735
Quizá habéis salido.

45
00:01:50,636 --> 00:01:52,945
   

46
00:01:52,946 --> 00:01:54,511
   

47
00:01:54,512 --> 00:01:56,646
   

48
00:01:56,647 --> 00:01:59,160
Vale. Bueno, una vez más, soy Brian.

49
00:01:59,161 --> 00:02:01,370
Chicos, llamadme por favor.

50
00:02:01,371 --> 00:02:02,819
Soy Brian. Adiós.

51
00:02:02,820 --> 00:02:04,333
¿Qué me dices?

52
00:02:04,334 --> 00:02:06,124
¿Tu familia te dará el
dinero para pagar el alquiler?

53
00:02:06,125 --> 00:02:07,226
Sí, creo que no.

54
00:02:07,227 --> 00:02:08,795
Bueno, pues tienes
que hacer algo, Brian.

55
00:02:08,796 --> 00:02:10,595
- Ya me debes una semana.
- Vale, vale.

56
00:02:10,596 --> 00:02:12,337
Conseguiré un trabajo, ¿de acuerdo?

57
00:02:12,338 --> 00:02:13,966
Tiene que haber algo que pueda hacer.

58
00:02:13,967 --> 00:02:15,537
No como Ringo.

59
00:02:15,538 --> 00:02:18,037
Chicos, ¿qué os parece la
portada del nuevo disco?

60
00:02:18,038 --> 00:02:21,573
Bien, pero no se verá bien cuando
tengan que encogerla para los CD.

61
00:02:21,574 --> 00:02:23,576
¿CD? ¿Qué es un CD?

62
00:02:23,577 --> 00:02:26,045
Un disco compacto digital.

63
00:02:26,046 --> 00:02:28,047
Ringo, ¿vienes del futuro?

64
00:02:28,048 --> 00:02:30,116
Sí. Y viviré más años que vosotros dos.

65
00:02:30,117 --> 00:02:32,618
- ¿Quiénes dos?
- Sí, venga Ringo. Dínoslo.

66
00:02:32,619 --> 00:02:37,123
Vale, pero tenéis que aceptar
tocar mi canción sobre el pulpo.

67
00:02:37,124 --> 00:02:38,458
Oye, antes de que nos lo cuentes,

68
00:02:38,459 --> 00:02:40,326
me fumaré un millar de cigarros.

69
00:02:40,327 --> 00:02:42,295
Y yo me mudaré a Nueva York

70
00:02:42,296 --> 00:02:44,231
y caminaré cerca de mi edificio.

71
00:02:48,651 --> 00:02:52,071
Vale, chicos, es hora de ir
a casa del abuelo y la abuela.

72
00:02:52,072 --> 00:02:54,173
- Están muertos.
- Tus abuelos no, Peter.

73
00:02:54,174 --> 00:02:55,641
Me refiero a mis padres.

74
00:02:55,642 --> 00:02:56,843
Odio ir allí.

75
00:02:56,844 --> 00:02:59,078
En su casa, no me dejan hacer nada.

76
00:02:59,079 --> 00:03:01,514
Además, hoy es el
aniversario de Dolph Lundgren,

77
00:03:01,515 --> 00:03:03,282
y los chicos y yo siempre lo celebramos

78
00:03:03,283 --> 00:03:04,619
viendo Rocky IV.

79
00:03:04,620 --> 00:03:06,752
Bien, seguramente
estaremos mejor sin ti.

80
00:03:06,753 --> 00:03:09,856
Siempre encuentras una manera de
avergonzarnos en casa de mis padres.

81
00:03:11,633 --> 00:03:13,844
Por favor, deme el All Fruit.

82
00:03:15,012 --> 00:03:17,015
Deme el Polaner All Fruit.

83
00:03:18,482 --> 00:03:20,367
Deme el Polaner All Fruit.

84
00:03:21,552 --> 00:03:23,669
¿Me pasas la mermelada, por favor?

85
00:03:30,861 --> 00:03:34,780
Hola. Sabemos que muchos de nuestros
espectadores con menos de 40 años

86
00:03:34,781 --> 00:03:36,215
no han entendido esta referencia,

87
00:03:36,216 --> 00:03:39,093
así que os guiaré por el anuncio real.

88
00:03:39,094 --> 00:03:41,554
Vale, el típico almuerzo
aburrido de los 80.

89
00:03:41,555 --> 00:03:43,356
Por favor, deme el All Fruit.

90
00:03:43,357 --> 00:03:45,212
La matriarca, sin duda.
Es la que tiene más perlas.

91
00:03:45,213 --> 00:03:46,692
Deme el Polaner All Fruit.

92
00:03:46,693 --> 00:03:48,310
Una tensión sexual rara.

93
00:03:48,311 --> 00:03:49,980
Deme el Polaner All Fruit.

94
00:03:50,564 --> 00:03:52,565
Vale, vale, mirad. Ahí
es donde todo se acaba.

95
00:03:52,566 --> 00:03:54,085
¿Me pasas la mermelada, por favor?

96
00:03:55,092 --> 00:03:56,511
¿Veis? Lo ha llamado mermelada.

97
00:03:56,512 --> 00:03:58,353
Lo que no entiendo es que,

98
00:03:58,354 --> 00:04:00,440
si le conocían, ¿por qué se sorprenden

99
00:04:00,441 --> 00:04:02,041
por cómo habla?

100
00:04:02,042 --> 00:04:04,019
Y si no le conocían,
¿qué hace en la mesa?

101
00:04:04,877 --> 00:04:06,546
Vale, ahora ya tenéis la información

102
00:04:06,547 --> 00:04:09,274
que hubiera hecho que aquello tuviera
gracia si la hubieseis tenido antes.

103
00:04:13,771 --> 00:04:16,088
Vale, ¿estáis listos para ver Rocky IV?

104
00:04:16,089 --> 00:04:17,323
- ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!

105
00:04:17,324 --> 00:04:19,225
¡Feliz día de Dolph Lundgren!

106
00:04:20,025 --> 00:04:20,925
DISCO ILEGIBLE

107
00:04:21,228 --> 00:04:22,728
¿Qué demonios?

108
00:04:22,729 --> 00:04:24,064
Prueba soplando.

109
00:04:29,064 --> 00:04:29,464
DISCO ASQUEROSO

110
00:04:29,618 --> 00:04:30,937
¡Mierda! ¡No funciona!

111
00:04:30,938 --> 00:04:33,406
Tenemos que ver la
película. Es tradición.

112
00:04:33,407 --> 00:04:35,374
Podemos ponerla en tu Apple TV.

113
00:04:35,375 --> 00:04:37,877
¿Eso es lo que es? Creía
que era un posavasos.

114
00:04:37,878 --> 00:04:40,379
Llevo poniendo cosas frías y
mojadas en eso desde hace un mes.

115
00:04:40,380 --> 00:04:43,601
Enciéndelo. Seguro que
encontramos Rocky IV ahí.

116
00:04:45,603 --> 00:04:48,021
No sé cómo encenderlo.
No tiene ningún botón.

117
00:04:48,022 --> 00:04:49,589
Bueno, quizá se active con la voz.

118
00:04:49,590 --> 00:04:53,111
¡Rocky IV! ¡Rocky IV!

119
00:04:54,111 --> 00:04:55,728
Vayamos a la maldita tienda.

120
00:04:55,729 --> 00:04:59,090
Esperad, esperad, dejad que
pruebe a gritarle a la PlayStation.

121
00:05:02,952 --> 00:05:04,870
Hola, chicos, ¿y esas caras largas?

122
00:05:04,871 --> 00:05:06,872
Intentábamos ver Rocky IV

123
00:05:06,873 --> 00:05:08,541
y nuestro DVD no funcionó.

124
00:05:08,542 --> 00:05:10,209
Y ese solo es Scottie Pippen.

125
00:05:10,210 --> 00:05:11,644
Cuando ere un bebé,

126
00:05:11,645 --> 00:05:15,449
me sacaron de mi madre muy despacio.

127
00:05:15,450 --> 00:05:16,949
Tenemos un contenedor de
ofertas de películas viejas.

128
00:05:16,950 --> 00:05:18,803
Puede que Rocky IV esté ahí.

129
00:05:19,836 --> 00:05:20,820
Veamos.

130
00:05:20,821 --> 00:05:22,723
Talladega Nights por todas partes.

131
00:05:22,724 --> 00:05:24,824
Ladybugs, una clásica de Rodney.

132
00:05:24,825 --> 00:05:27,827
Mil Maneras de Morder
el Polvo, no, gracias.

133
00:05:27,828 --> 00:05:30,147
¡Aquí está! ¡Rocky IV!

134
00:05:32,849 --> 00:05:35,836
Mierda, está escrita en terrorista.

135
00:05:35,837 --> 00:05:37,470
Eso es cirílico.

136
00:05:37,471 --> 00:05:39,071
Es de contrabando ruso.

137
00:05:39,072 --> 00:05:41,440
Vale, nos la llevamos.
Es mejor que nada.

138
00:05:41,441 --> 00:05:43,582
¡Oye!

139
00:05:48,699 --> 00:05:51,669
Bienvenido abordo, Brian.
Esta es tu compañera, Martha.

140
00:05:56,339 --> 00:05:57,824
Un placer conocerte, Brian.

141
00:05:57,825 --> 00:06:00,271
El placer es todo mío.
¿Qué? ¿Algún consejo?

142
00:06:00,272 --> 00:06:03,029
Hay un guión del que
puedes guiarte, si quieres.

143
00:06:03,030 --> 00:06:05,665
Un guión. Ahora me hablas en cristiano.

144
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Escritor.

145
00:06:07,167 --> 00:06:10,002
Así que ten cuidado o puedes
acabar en uno de mis guiones.

146
00:06:10,003 --> 00:06:11,838
"Martha, espectacular, cabezona,

147
00:06:11,839 --> 00:06:14,473
con unas piernas largas
como espaguetis, siguiente".

148
00:06:15,510 --> 00:06:17,543
¿Por qué no coges tu primera llamada?

149
00:06:17,544 --> 00:06:19,178
Línea caliente suicida.

150
00:06:19,179 --> 00:06:22,048
Hola, soy un patético perro
al que su familia echó,

151
00:06:22,049 --> 00:06:23,516
y me quiero suicidar.

152
00:06:23,517 --> 00:06:24,850
- ¿Stewie?
- ¡Hola, Brian!

153
00:06:24,851 --> 00:06:27,171
¿Cómo te va el nuevo trabajo?

154
00:06:33,193 --> 00:06:34,560
Muy bien, aquí llega la pelea.

155
00:06:34,561 --> 00:06:36,663
¡Prepárate para la tunda, Drago!

156
00:06:39,048 --> 00:06:40,300
¡Y Balboa ha caído!

157
00:06:40,301 --> 00:06:41,567
¡Drago gana!

158
00:06:43,370 --> 00:06:45,372
- ¿Pero qué demonios...?
- ¡Hijo de puta!

159
00:06:45,373 --> 00:06:48,642
¡Esos estúpidos rusos han cambiado
la película para que ganara Drago!

160
00:06:48,643 --> 00:06:50,177
¡Sí! ¡Levántate, Rocky!

161
00:06:50,178 --> 00:06:51,877
No solo no se levanta,

162
00:06:51,878 --> 00:06:55,381
además sujeta un cartel que dice:
"¡Trabajadores del mundo unidos!".

163
00:06:55,382 --> 00:06:57,384
Bueno, parece una idea lógica,

164
00:06:57,385 --> 00:06:59,185
¡pero esta agresión no va a quedar así!

165
00:06:59,186 --> 00:07:02,054
Le voy a escribir a Vladimir
Putin un e-mail de queja.

166
00:07:02,055 --> 00:07:03,656
"Querido Vladimir..."

167
00:07:03,657 --> 00:07:05,224
Así se habla.

168
00:07:05,225 --> 00:07:07,326
"espero que encuentre bien este e-mail".

169
00:07:07,327 --> 00:07:10,096
Tío, ojalá poder ver su cara.

170
00:07:10,097 --> 00:07:11,564
"Iré directo al grano.

171
00:07:11,565 --> 00:07:13,399
Mis amigos y yo nos
hemos quedado atónitos

172
00:07:13,400 --> 00:07:16,168
al ver lo que le hizo
al final de Rocky IV.

173
00:07:16,169 --> 00:07:18,504
Todos saben que cualquier americano

174
00:07:18,505 --> 00:07:21,074
puede vencer a cualquier ruso
en cualquier día de la semana.

175
00:07:21,075 --> 00:07:23,776
Aparte de eso, el resto
del final está bien.

176
00:07:23,777 --> 00:07:26,345
Chis continúa estudiando
lo mejor que puede,

177
00:07:26,346 --> 00:07:28,881
y sus notas muestran alguna mejoría.

178
00:07:28,882 --> 00:07:30,884
Stewie crece como la maría.

179
00:07:30,885 --> 00:07:34,220
Y Meg se ha convertido en una
mujer ante nuestras narices".

180
00:07:34,221 --> 00:07:36,355
Y... enviado.

181
00:07:36,356 --> 00:07:39,192
Creo que al final nos
hemos ido un poco abajo.

182
00:07:43,979 --> 00:07:47,799
Volvemos con "Capitán
América: Unión Civil".

183
00:07:47,800 --> 00:07:50,136
Vale, Capitán América,
debemos prepararnos

184
00:07:50,137 --> 00:07:51,771
para la lucha junto a los demás héroes.

185
00:07:51,772 --> 00:07:54,240
- ¿A quién tenemos de nuestro lado?
- Bueno, te tenemos a ti, Ojo de Halcón,

186
00:07:54,241 --> 00:07:57,243
a la Bruja Escarlata, a
Falcon y a Randy, por supuesto.

187
00:07:57,244 --> 00:07:59,445
- ¿Quién es Randy?
- Ya conocéis a Randy.

188
00:07:59,446 --> 00:08:00,780
Vive en mi casa de invitados.

189
00:08:00,781 --> 00:08:02,047
Somos amigos desde la universidad.

190
00:08:02,048 --> 00:08:03,249
Es... un colega.

191
00:08:03,250 --> 00:08:04,917
Es el tío con el que fui a París.

192
00:08:04,918 --> 00:08:06,619
¡Eres un cobarde!

193
00:08:06,620 --> 00:08:07,953
¡Randy!

194
00:08:12,675 --> 00:08:14,293
¡¿Vladimir Putin?!

195
00:08:14,294 --> 00:08:16,062
Sí. ¿Dónde está baño?

196
00:08:16,063 --> 00:08:18,344
Me he hecho un George Brett
encima, viniendo en el avión.

197
00:08:18,345 --> 00:08:19,465
¡Qué asco!

198
00:08:19,466 --> 00:08:21,151
Durante los anuncios, podéis buscarlo.

199
00:08:26,436 --> 00:08:28,588
Dios mío. ¿Presidente Putin?

200
00:08:28,589 --> 00:08:30,448
¿Qué hace usted aquí?

201
00:08:30,449 --> 00:08:32,454
Su marido escribió
correo impertinente a mí.

202
00:08:32,455 --> 00:08:35,023
Dice que cualquier americano
puede vencer a cualquier ruso.

203
00:08:35,024 --> 00:08:36,858
He venido a demostrarle que no es así.

204
00:08:36,859 --> 00:08:38,994
¿Le pegará una paliza a mi marido?

205
00:08:38,995 --> 00:08:41,363
A no ser que sea gallina americana.

206
00:08:42,666 --> 00:08:44,866
¿Me acaba de llamar gallina?

207
00:08:44,867 --> 00:08:45,866
Sí. Gallina.

208
00:08:45,867 --> 00:08:47,702
   

209
00:08:47,703 --> 00:08:49,671
En ruso suena distinto.

210
00:08:49,672 --> 00:08:52,841
Nadie me llama gallina.

211
00:08:52,842 --> 00:08:54,776
Afuera, ya.

212
00:08:54,777 --> 00:08:57,212
Hola, somos del Grupo de
Compensación por la Casa.

213
00:08:57,213 --> 00:09:01,116
Traigo un cheque de un millón de
dólares para alguien llamado Gallina.

214
00:09:01,117 --> 00:09:03,537
¡Menudo conflicto!

215
00:09:05,071 --> 00:09:06,555
¡Te vas a enterar!

216
00:09:06,556 --> 00:09:08,689
- ¡Dale una tunda, Peter!
- ¡Sí, dale una tunda!

217
00:09:08,690 --> 00:09:10,409
¡Pégale una tunda, Peter!

218
00:09:14,897 --> 00:09:16,731
Eres rápido, ¿eh?

219
00:09:16,732 --> 00:09:18,733
¿Qué te parece esto?

220
00:09:20,368 --> 00:09:22,036
¡Prepárate para el golpe!

221
00:09:27,360 --> 00:09:28,809
¿Has tenido suficiente?

222
00:09:31,347 --> 00:09:32,981
Ha perdido.

223
00:09:32,982 --> 00:09:34,583
¡Peter!

224
00:09:34,584 --> 00:09:37,004
Parece que el teléfono
de Putin está sonando.

225
00:09:46,511 --> 00:09:48,829
¿Brian?

226
00:09:48,830 --> 00:09:51,265
Hola, Marth...a.

227
00:09:51,266 --> 00:09:53,501
- ¿Qué haces aquí?
- Siempre estoy aquí.

228
00:09:53,502 --> 00:09:56,170
El suicidio no es el pan de cada día.

229
00:09:57,173 --> 00:09:58,840
Sí, estaba pensando

230
00:09:58,841 --> 00:10:00,942
que quizá podríamos ver
Netflix y acostarnos.

231
00:10:00,943 --> 00:10:03,044
Creo que es "Netflix y relajarnos".

232
00:10:03,045 --> 00:10:05,713
Bien, porque tampoco tengo sueño.

233
00:10:05,714 --> 00:10:07,281
Oye, ¿tienes Netflix?

234
00:10:07,282 --> 00:10:08,916
No me aceptan la tarjeta de crédito

235
00:10:08,917 --> 00:10:09,951
que me he sacado de la manga.

236
00:10:09,952 --> 00:10:11,536
Buenas noches, Brian.

237
00:10:12,688 --> 00:10:16,057
Bueno, eso no significa que
no pueda estar con ella aquí.

238
00:10:16,058 --> 00:10:20,028
Veamos qué cuenta de Facebook
tiene esta tal Martha.

239
00:10:20,029 --> 00:10:21,529
Vaya, cuenta privada.

240
00:10:21,530 --> 00:10:23,431
Pero tiene una hermana.

241
00:10:23,432 --> 00:10:26,534
De edad parecida. Han ido
juntas a alguna que otra fiesta.

242
00:10:26,535 --> 00:10:28,602
Vaya, "El funeral del abuelo".

243
00:10:28,603 --> 00:10:31,106
La tía está buena vestida de negro.

244
00:10:31,107 --> 00:10:32,974
¿Esa es su madre?

245
00:10:32,975 --> 00:10:35,661
Joder. Con esto me basta.

246
00:10:40,566 --> 00:10:43,600
Esto es justo a lo que la
Dra. Fishbein se refería.

247
00:10:43,601 --> 00:10:45,339
Nunca me atrevo.

248
00:10:47,472 --> 00:10:49,124
*Martha*

249
00:10:49,125 --> 00:10:51,960
*juegas al escondite*

250
00:10:51,961 --> 00:10:54,228
*con el amor*

251
00:10:54,229 --> 00:10:55,563
*Martha*

252
00:10:55,564 --> 00:10:57,732
*es a lo que la Dra. Fishbein*

253
00:10:57,733 --> 00:11:00,602
*se refería*

254
00:11:00,603 --> 00:11:02,437
*Martha*

255
00:11:02,438 --> 00:11:04,105
*con un poquitín de amor*

256
00:11:04,106 --> 00:11:06,107
*y con mucho descaro*

257
00:11:06,108 --> 00:11:07,509
¿Sabes qué, Brian? Me apetece...

258
00:11:07,510 --> 00:11:09,196
¡Dios mío!

259
00:11:12,365 --> 00:11:14,849
¡Qué asco! ¡Puto guarro!

260
00:11:14,850 --> 00:11:18,453
*La Dra. Fishbein dijo que
serían tres años de tratamiento*

261
00:11:18,454 --> 00:11:21,622
*y Martha solo lleva seis meses*

262
00:11:21,623 --> 00:11:24,025
Venga, Marth... a.

263
00:11:24,026 --> 00:11:26,628
*Martha*

264
00:11:26,629 --> 00:11:28,649
*todo irá bien*

265
00:11:33,318 --> 00:11:35,469
Escuchadme bien, si ahora
mismo estuviera aquí,

266
00:11:35,470 --> 00:11:36,538
le daría una buena tunda.

267
00:11:36,539 --> 00:11:38,173
Al igual que cientos
de periodistas muertos,

268
00:11:38,174 --> 00:11:40,308
no le tengo miedo a Vladimir Putin.

269
00:11:40,309 --> 00:11:43,562
¿Hola? ¿Me buscas a mí?

270
00:11:45,465 --> 00:11:46,514
¡Sí!

271
00:11:50,453 --> 00:11:52,320
Peter, no eres el cobarde que pensé.

272
00:11:52,321 --> 00:11:54,054
Me diste una buena pelea.

273
00:11:54,055 --> 00:11:55,622
Gracias, Vladimir.

274
00:11:55,623 --> 00:11:57,525
Para alguien que no lee los periódicos

275
00:11:57,526 --> 00:12:00,061
ni mira las noticias,
tampoco eres tan mal tío.

276
00:12:00,062 --> 00:12:01,228
Gracias.

277
00:12:01,229 --> 00:12:03,063
Para demostrar que no hay resentimiento,

278
00:12:03,064 --> 00:12:04,999
¿alguien quiere ir a
un club de striptease

279
00:12:05,000 --> 00:12:07,335
y ver emojis de gatos conmigo?

280
00:12:07,336 --> 00:12:09,536
- Pues claro.
- Yo me apunto al club de striptease.

281
00:12:09,537 --> 00:12:11,305
Bien. ¿Quién conduce?

282
00:12:11,306 --> 00:12:14,041
¿Sabes qué? Creerás que estoy
loco, pero hace tan buen día

283
00:12:14,042 --> 00:12:16,243
que se me ha ocurrido que
podríamos quitarnos las camisas

284
00:12:16,244 --> 00:12:17,411
e ir en caballo.

285
00:12:17,412 --> 00:12:18,847
Cállate.

286
00:12:18,848 --> 00:12:20,881
¡Eso es lo mío!

287
00:12:23,886 --> 00:12:27,155
Qué bien sienta el sol
en mi pecho de alcohol.

288
00:12:27,156 --> 00:12:29,424
¿Sabes qué? Eres un buen tío, Peter.

289
00:12:29,425 --> 00:12:30,592
¿Amigos?

290
00:12:30,593 --> 00:12:32,527
¿Cómo decís "amigos" en ruso?

291
00:12:32,528 --> 00:12:34,094
En ruso, no tenemos
ninguna palabra para eso.

292
00:12:34,095 --> 00:12:36,731
Bueno, pues ahora somos amigos.
Es curioso cómo ha ido todo.

293
00:12:36,732 --> 00:12:38,066
Quién lo habría imaginado, ¿verdad?

294
00:12:38,067 --> 00:12:40,602
Supongo que las cosas no
siempre son lo que parecen.

295
00:12:40,603 --> 00:12:43,938
Sí, excepto por Ronan Farrow, quien

296
00:12:43,939 --> 00:12:47,342
no hay duda de que es hijo de
Woody Allen y no de Frank Sinatra.

297
00:12:47,343 --> 00:12:49,744
Me alegra que hayas podido venir a casa

298
00:12:49,745 --> 00:12:51,212
para la cena familiar, Ronan.

299
00:12:51,213 --> 00:12:53,448
No hay problema, cuatro
ojos. No me perdería una cena

300
00:12:53,449 --> 00:12:55,784
con mi padre pirado por nada del mundo.

301
00:12:55,785 --> 00:12:58,119
Eh, Anna May Wong, sin recibo
no hay camisa, ¿verdad?

302
00:12:58,120 --> 00:13:00,954
Estoy de coña, bola de arroz. Despertad.

303
00:13:00,955 --> 00:13:03,558
Esta habitación es más pequeña
que el trasero de Ava Gardner.

304
00:13:03,559 --> 00:13:04,926
Fíjate.

305
00:13:04,927 --> 00:13:07,202
Es como mirarse al espejo.

306
00:13:11,583 --> 00:13:14,034
Peter, gracias por enseñarme Quahog.

307
00:13:14,035 --> 00:13:15,303
Ha estado bien.

308
00:13:15,304 --> 00:13:16,971
Te echaré de menos, Vladimir.

309
00:13:16,972 --> 00:13:18,740
Pues vente conmigo a Russia.

310
00:13:18,741 --> 00:13:19,974
Necesito un amigo.

311
00:13:19,975 --> 00:13:22,544
Me sienta alagado,
pero mi lugar está aquí.

312
00:13:22,545 --> 00:13:24,279
Y además, no puedo ir a Russia.

313
00:13:24,280 --> 00:13:26,147
Briggite Nielsen me
pone los pelos de punta.

314
00:13:26,148 --> 00:13:27,982
Está aquí, en tu país.

315
00:13:27,983 --> 00:13:29,150
¿Está aquí?

316
00:13:29,151 --> 00:13:30,784
Vale, vale, vayámonos.

317
00:13:30,785 --> 00:13:33,173
¡Venga, venga, al avión, vamos!

318
00:13:35,942 --> 00:13:38,426
Dios mío, puede oler hasta la
más pequeña gota de alcohol.

319
00:13:38,427 --> 00:13:40,679
¡Debemos irnos! ¡Debemos irnos ya!

320
00:13:48,938 --> 00:13:52,340
Señor, por favor mándame
una rubia de dos metros

321
00:13:52,341 --> 00:13:55,209
a la que le guste beber hasta
que su cuerpo diga basta.

322
00:13:56,378 --> 00:13:58,720
Creo que nos han cambiado las plegarias.

323
00:14:09,916 --> 00:14:11,773
Bienvenido a Russia, Peter.

324
00:14:11,774 --> 00:14:15,478
Tío, en Russia están las tías más
potentes y las más horrendas del mundo.

325
00:14:15,479 --> 00:14:17,080
Son todo dieces y unos.

326
00:14:17,081 --> 00:14:19,249
¡Vaya! Oh.

327
00:14:19,250 --> 00:14:20,682
¡Vaya! Oh.

328
00:14:20,683 --> 00:14:23,653
- ¡Vaya! Oh.
- Oh.

329
00:14:23,654 --> 00:14:25,754
Soy un "oh".

330
00:14:25,755 --> 00:14:27,356
Sé lo que te animará.

331
00:14:27,357 --> 00:14:30,092
En la radio, escuchamos
programas de humor matinales.

332
00:14:30,093 --> 00:14:32,995
Estás escuchando la otra KFMB.

333
00:14:32,996 --> 00:14:35,598
Yo soy Pollón y a mi
lado tengo al Nalgas.

334
00:14:35,599 --> 00:14:37,667
Hola, Nalgas.

335
00:14:37,668 --> 00:14:39,435
Humor.

336
00:14:39,436 --> 00:14:42,539
Es el momento de la broma
telefónica aprobada por el gobierno.

337
00:14:48,479 --> 00:14:49,946
¿Qué?

338
00:14:49,947 --> 00:14:51,647
¿Le funciona la nevera?

339
00:14:51,648 --> 00:14:52,681
Sí.

340
00:14:52,682 --> 00:14:54,617
Tiene usted mucha suerte.

341
00:14:58,372 --> 00:15:01,291
Lo he intentado todo,
Lou. Le he pedido perdón.

342
00:15:01,292 --> 00:15:02,859
Incluso le he mandado flores.

343
00:15:02,860 --> 00:15:04,661
Me denunciará y me echarán.

344
00:15:04,662 --> 00:15:05,895
¿Qué puedo hacer?

345
00:15:05,896 --> 00:15:08,130
Haz lo que hago yo cuando
la gente no paga el alquiler.

346
00:15:08,131 --> 00:15:10,133
Ponles droga y llama a la policía.

347
00:15:10,134 --> 00:15:11,801
No sé, quizá esté en las últimas,

348
00:15:11,802 --> 00:15:14,470
pero eso parece muy mezquino.

349
00:15:14,471 --> 00:15:16,004
Bueno, pues te echaré.

350
00:15:16,005 --> 00:15:17,706
Vale, de acuerdo.

351
00:15:17,707 --> 00:15:19,374
Pero ¿de dónde sacaré la droga?

352
00:15:19,375 --> 00:15:22,096
Acompáñame al coche. Tengo
el maletero lleno de coca.

353
00:15:26,733 --> 00:15:28,084
¿Brian Griffin?

354
00:15:28,085 --> 00:15:30,105
Está a punto de cambiarte la vida.

355
00:15:32,073 --> 00:15:33,489
¿Brian Griffin?

356
00:15:33,490 --> 00:15:35,771
Hoy no es nuestro mejor día.

357
00:15:41,515 --> 00:15:42,999
¿Y qué hacéis para pasar el rato?

358
00:15:43,000 --> 00:15:44,867
- ¿Tenéis DirectTV?
- Tenemos Time Warner.

359
00:15:44,868 --> 00:15:46,502
- ¿Tenéis HBO?
- Tenemos Starz.

360
00:15:46,503 --> 00:15:48,705
- ¿Tenéis ESPN?
- Tenemos Fox Sports 1.

361
00:15:48,706 --> 00:15:50,875
- ¿En alta definición?
- En 420p.

362
00:15:50,876 --> 00:15:51,907
¿Tenéis...?

363
00:15:51,908 --> 00:15:55,110
Con cualquier cosa que digas,
diré algo un poco peor.

364
00:15:55,111 --> 00:15:57,446
- ¿Tenéis Los Simpson?
- Tenemos Padre de Familia.

365
00:15:57,447 --> 00:15:59,150
Me lo he buscado.

366
00:16:02,936 --> 00:16:04,854
Bueno, dispárale a ella primero.

367
00:16:04,855 --> 00:16:06,356
No se llama "suicidio y asesinato",

368
00:16:06,357 --> 00:16:08,090
se llama "asesinato y suicidio".

369
00:16:08,091 --> 00:16:10,292
Brian, ¿puedo hablar contigo un momento?

370
00:16:10,293 --> 00:16:12,528
- Sí, claro.
- Quería decirte

371
00:16:12,529 --> 00:16:15,031
que he estado pensando
en lo que pasó y supongo

372
00:16:15,032 --> 00:16:18,568
que, de una extraña manera,
era tu forma de halagarme.

373
00:16:18,569 --> 00:16:21,055
¿Qué?

374
00:16:24,866 --> 00:16:27,518
Solo quería que supieras
que no le contaré a nadie

375
00:16:27,519 --> 00:16:29,220
lo que pasó.

376
00:16:29,221 --> 00:16:32,110
Y quizá mañana podamos ir a tomar algo.

377
00:16:34,602 --> 00:16:36,486
Diles que no tienes ni idea
de cómo llegaron tus cabellos

378
00:16:36,487 --> 00:16:38,321
en esa bolsa. ¡Hola, agente!

379
00:16:38,322 --> 00:16:41,257
- ¿Esta es su mesa, señorita?
- Sí. ¿Por qué, agente?

380
00:16:41,258 --> 00:16:42,492
La tengo.

381
00:16:42,493 --> 00:16:44,760
- ¿Qué es eso?
- Como si no lo supieras.

382
00:16:44,761 --> 00:16:47,830
Cocaína. Una estupenda cocaína.

383
00:16:47,831 --> 00:16:49,632
Lo mejor que existe.

384
00:16:49,633 --> 00:16:51,401
Tendrá que acompañarnos.

385
00:16:51,402 --> 00:16:53,735
Y Jeff, será mejor que
llames a tu abogado.

386
00:16:53,736 --> 00:16:55,138
Lo has hecho tú, ¿verdad?

387
00:16:55,139 --> 00:16:57,674
Supe que eras un pirado
en cuanto te conocí.

388
00:16:57,675 --> 00:16:59,475
¡Lo he hecho él! ¡Él la ha puesto ahí!

389
00:16:59,476 --> 00:17:00,843
Martha, lo siento mu...

390
00:17:00,844 --> 00:17:02,412
¡Cabrón!

391
00:17:04,764 --> 00:17:06,648
¡Me he roto la pierna!

392
00:17:06,649 --> 00:17:09,670
Lo único que puedo hacer
es lamerla sin parar.

393
00:17:13,601 --> 00:17:15,604
Muy bien. Así se arregla.

394
00:17:22,833 --> 00:17:24,852
Por favor, páseme el áspic.

395
00:17:27,088 --> 00:17:28,982
¿Me pasa el áspic?

396
00:17:30,123 --> 00:17:33,209
Páseme a mí también el áspic.

397
00:17:33,210 --> 00:17:35,444
¿Me pasas el pote de carne, por favor?

398
00:17:38,031 --> 00:17:39,716
¿Veis?

399
00:17:39,717 --> 00:17:42,151
¿Ahora os alegráis de que
antes lo hayamos hecho?

400
00:17:42,152 --> 00:17:44,020
Peter, ven.

401
00:17:44,021 --> 00:17:47,424
Desde aquí amañamos todas las
elecciones estadounidenses.

402
00:17:47,425 --> 00:17:48,491
   

403
00:17:48,492 --> 00:17:50,517
Y también la liga de fútbol americano.

404
00:17:50,518 --> 00:17:51,961
¡¿Qué?! ¡No!

405
00:17:51,962 --> 00:17:54,965
Es verdad. Te presento a mi
mejor amigo, Roger Goodell.

406
00:17:54,966 --> 00:17:57,316
¿El presidente de la NFL Roger Goodell?

407
00:17:57,317 --> 00:17:58,884
¿Eres un espía ruso?

408
00:17:58,885 --> 00:18:00,503
No lo sé, Peter.

409
00:18:00,504 --> 00:18:02,372
¿Por qué no me lo dices tú?

410
00:18:02,373 --> 00:18:05,041
Hoy decidiremos a qué jugador
de los New Englad Patriots

411
00:18:05,042 --> 00:18:06,543
expulsan, ¿verdad?

412
00:18:06,544 --> 00:18:09,679
Sí. ¿A Tom Brady o a Tom Brady?

413
00:18:17,405 --> 00:18:20,157
Deja a ese espléndido buenorro en paz.

414
00:18:20,158 --> 00:18:22,357
No me equivocaba contigo, Putin.

415
00:18:22,358 --> 00:18:24,193
No puedes hacer lo que te de la gana

416
00:18:24,194 --> 00:18:25,396
y salir de rositas.

417
00:18:25,397 --> 00:18:27,764
Ha llegado la hora de
que alguien te confronte.

418
00:18:27,765 --> 00:18:29,226
Y sobreviva.

419
00:18:35,547 --> 00:18:38,541
Damas y caballeros,

420
00:18:38,542 --> 00:18:41,110
estamos aquí esta noche
para presenciar la lucha

421
00:18:41,111 --> 00:18:44,180
que determinará la
superioridad del territorio.

422
00:18:44,181 --> 00:18:46,048
En nombre de Russia,

423
00:18:46,049 --> 00:18:48,451
¡el presidente Vladimir Putin!

424
00:18:50,754 --> 00:18:52,755
En nombre de Estado Unidos,

425
00:18:52,756 --> 00:18:55,636
¡Kevin James!

426
00:18:56,247 --> 00:18:58,137
Todos piensan que soy Kevin James.

427
00:19:38,502 --> 00:19:41,505
¡Kevin James! ¡Kevin James!

428
00:19:41,506 --> 00:19:42,939
- ¡Kevin James!
-. ¡No puedo creerlo,

429
00:19:42,940 --> 00:19:44,440
pero parece que el público

430
00:19:44,441 --> 00:19:47,243
empieza a animar al estadounidense!

431
00:19:47,244 --> 00:19:49,931
¡Kevin James! ¡Kevin James!

432
00:19:54,268 --> 00:19:55,628
¡Basta!

433
00:19:58,638 --> 00:20:00,857
¿Lois? ¿Qué haces aquí?

434
00:20:00,858 --> 00:20:02,592
No estoy aquí, Peter.

435
00:20:02,593 --> 00:20:04,293
Te han pegado varias veces en la cabeza

436
00:20:04,294 --> 00:20:06,762
y has sufrido un grave
traumatismo craneal.

437
00:20:06,763 --> 00:20:09,265
Tiene razón. Hemos
llegado demasiado lejos.

438
00:20:09,266 --> 00:20:11,634
Hay otras maneras de
arreglar nuestras diferencias.

439
00:20:11,635 --> 00:20:12,835
Es lo que dices tú.

440
00:20:12,836 --> 00:20:14,871
Sí. Es lo que digo yo.

441
00:20:16,373 --> 00:20:19,960
   

442
00:20:21,794 --> 00:20:23,797
   

443
00:20:25,965 --> 00:20:28,150
   

444
00:20:28,151 --> 00:20:30,119
   

445
00:20:30,120 --> 00:20:32,121
Vlad y yo terminamos nuestro baile

446
00:20:32,122 --> 00:20:34,123
y nos pasamos el resto
de la noche hablando.

447
00:20:34,124 --> 00:20:37,293
Al día siguiente, me envenenó en la
limusina mientras íbamos al aeropuerto

448
00:20:37,294 --> 00:20:38,794
con té radioactivo.

449
00:20:38,795 --> 00:20:42,231
   

450
00:20:42,232 --> 00:20:46,003
   

451
00:20:46,004 --> 00:20:48,237
Perdí la mitad de mi
peso corporal, el cabello

452
00:20:48,238 --> 00:20:50,640
y me quedaron lesiones
que jamás sanarán.

453
00:20:50,641 --> 00:20:53,476
Ese es el mejor amigo
de nuestro presidente.

454
00:20:53,477 --> 00:20:56,930
   

455
00:20:56,931 --> 00:20:58,931
www.subtitulamos.tv

