1
00:00:06,683 --> 00:00:09,464
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:13,839 --> 00:00:15,207
Joder, tú has sobrevivido.

3
00:00:15,232 --> 00:00:17,000
Yo he salido con vida. No
diría que he sobrevivido.

4
00:00:17,025 --> 00:00:19,977
- Tengo que hablar con Joseph.
- Es tu funeral.

5
00:00:20,002 --> 00:00:21,782
¿Te has encontrado esto?

6
00:00:22,195 --> 00:00:24,098
Dile que vamos a ocuparnos de los bonos

7
00:00:24,122 --> 00:00:25,725
y que debería irse a
esperar a su marido.

8
00:00:25,749 --> 00:00:26,950
Si no regresa,

9
00:00:27,247 --> 00:00:29,433
que mejor se busque casa
en otro puto código postal.

10
00:00:29,888 --> 00:00:32,105
Milo va a venir buscando lo que es suyo.

11
00:00:33,495 --> 00:00:35,127
Están trasladando a la gente, Mike.

12
00:00:35,152 --> 00:00:37,494
Tu chico nos ha jodido.

13
00:00:37,519 --> 00:00:40,142
Tienes a bastantes cabronazos cabreados

14
00:00:40,167 --> 00:00:41,525
con la vista puesta en ti.

15
00:00:41,550 --> 00:00:43,197
Está el puto Departamento
de Justicia presionando.

16
00:00:43,222 --> 00:00:45,392
Quieren reducir este
puto edificio a cenizas,

17
00:00:45,417 --> 00:00:46,322
incluyéndome a mí.

18
00:00:46,347 --> 00:00:48,072
Así que perdona si me importa una mierda

19
00:00:48,096 --> 00:00:50,174
que un par de delincuentes
callejeros se sientan molestos.

20
00:00:50,200 --> 00:00:51,549
¿Con quién cojones te crees que hablas?

21
00:00:51,574 --> 00:00:52,916
No eres el alcalde para mí, Mike.

22
00:00:52,941 --> 00:00:54,220
No trabajo para ti.

23
00:00:54,245 --> 00:00:56,498
Si perdemos a Bunny, tú
pierdes la puta cárcel.

24
00:00:56,523 --> 00:00:58,100
Y luego todo el puto Kingstown.

25
00:00:58,125 --> 00:00:59,426
El tiempo corre, Mike.

26
00:00:59,451 --> 00:01:01,720
Cada segundo. Cada minuto.

27
00:01:03,338 --> 00:01:05,042
Habrá represalias.

28
00:01:22,705 --> 00:01:25,000
Se lo llevaron de las tiendas

29
00:01:25,025 --> 00:01:26,808
en mitad de la maldita noche

30
00:01:26,809 --> 00:01:28,509
y no tengo ni idea de dónde está.

31
00:01:28,510 --> 00:01:30,211
¡Es una mierda! Perdón por el lenguaje.

32
00:01:30,212 --> 00:01:32,447
¡Ni su maldito abogado lo encuentra!

33
00:01:32,448 --> 00:01:33,514
¡Por favor!

34
00:01:33,515 --> 00:01:35,183
Que todo el mundo se siente.

35
00:01:35,184 --> 00:01:38,277
Les prometo que todos serán
atendidos, ¿de acuerdo?

36
00:01:38,302 --> 00:01:39,787
Que alguien ceda su
silla a la Sra. Johnson.

37
00:01:39,788 --> 00:01:41,255
Necesito hablar con Mike McLusky.

38
00:01:41,256 --> 00:01:43,351
Por supuesto, si espera su turno...

39
00:01:43,376 --> 00:01:44,944
No voy a esperar nada.

40
00:01:45,527 --> 00:01:47,896
Dile al alcalde que la
prima de Bunny está aquí.

41
00:01:52,163 --> 00:01:54,399
No lo he perdido, ¿vale?

42
00:01:54,841 --> 00:01:57,176
Vale, ¿y dónde está?

43
00:01:57,406 --> 00:01:58,540
Está en el sistema.

44
00:01:58,979 --> 00:02:00,413
- Y lo estoy localizan...
- Lo has perdido.

45
00:02:00,414 --> 00:02:02,115
Has perdido a mi primo.

46
00:02:02,116 --> 00:02:03,116
Y a Rafael.

47
00:02:03,117 --> 00:02:04,851
Ya he oído hablar de ti.

48
00:02:04,852 --> 00:02:07,855
Lo del puto salvador blanco.
No salvas una mierda.

49
00:02:08,455 --> 00:02:10,957
Llama a las cosas por su nombre,
alcalde. Di que los has perdido.

50
00:02:10,958 --> 00:02:13,827
Tienes que entender que han
trasladado a todos los presos

51
00:02:13,828 --> 00:02:15,161
de Ciudad Tienda

52
00:02:15,412 --> 00:02:16,947
a cuatro ubicaciones distintas.

53
00:02:17,364 --> 00:02:20,100
Atacarán mi negocio sin
pensarlo con Bunny dentro.

54
00:02:21,136 --> 00:02:22,659
Ese negocio es importante.

55
00:02:23,097 --> 00:02:24,231
Para todos nosotros.

56
00:02:24,465 --> 00:02:25,565
Nadie está vigilando.

57
00:02:25,566 --> 00:02:27,000
¿Crees que no vendrán a mi negocio

58
00:02:27,001 --> 00:02:28,369
y me amenazarán?

59
00:02:28,690 --> 00:02:30,371
Nadie está cuidando del barrio.

60
00:02:30,638 --> 00:02:31,772
Será mejor que lo saques.

61
00:02:32,473 --> 00:02:34,208
O las amenazas también te llegarán a ti.

62
00:02:34,975 --> 00:02:38,078
Bunny cuida de todos, que lo sepas.

63
00:02:39,698 --> 00:02:41,955
Que sepas tú que lo
voy a encontrar, ¿vale?

64
00:02:41,980 --> 00:02:43,666
Eso te lo prometo.

65
00:02:44,118 --> 00:02:45,953
Y le voy a sacar de ese puto sitio.

66
00:02:46,720 --> 00:02:47,888
¿Entendido?

67
00:02:49,382 --> 00:02:50,556
Lo voy a hacer.

68
00:02:52,660 --> 00:02:54,023
¿Vale?

69
00:03:05,812 --> 00:03:08,053
QUE SE JODAN TODOS

70
00:03:10,611 --> 00:03:11,879
¡Joder!

71
00:03:15,416 --> 00:03:16,750
¿Qué pasa ahí?

72
00:05:08,359 --> 00:05:12,953
www.subtitulamos.tv

73
00:05:27,381 --> 00:05:28,415
Vamos.

74
00:05:31,385 --> 00:05:33,553
- Hola, Mike.
- Hola, ¿has visto a Bunny?

75
00:05:33,554 --> 00:05:35,588
No veo ni mi propio puto culo.

76
00:05:35,589 --> 00:05:37,457
Aquí hay como tres patios, Mike.

77
00:05:37,458 --> 00:05:40,860
Aislamiento aquí es como
una puta prisión entera.

78
00:05:40,861 --> 00:05:42,628
Pues corre la voz, ¿vale?

79
00:05:42,629 --> 00:05:44,630
Necesito saber dónde están los líderes.

80
00:05:44,631 --> 00:05:46,133
Estoy en ello, estoy en ello.

81
00:05:49,670 --> 00:05:50,604
Tengo localizado a uno.

82
00:05:50,605 --> 00:05:52,905
El cabrón ese Blood de un solo ojo.

83
00:05:52,906 --> 00:05:53,874
Vale.

84
00:05:53,875 --> 00:05:55,242
Y...

85
00:05:55,776 --> 00:05:57,744
También tengo al capullo ario.

86
00:05:59,046 --> 00:06:00,334
Vale, vale.

87
00:06:00,359 --> 00:06:02,279
Lo mejor sería llevarlos
a todos a Anchor, ¿vale?

88
00:06:02,304 --> 00:06:03,716
Haz un barrido y encuentra a Bunny.

89
00:06:03,717 --> 00:06:04,917
¿Vale? ¿Me has entendido?

90
00:06:04,918 --> 00:06:07,420
No puedo hacer una mierda si
no sé dónde están los líderes.

91
00:06:07,421 --> 00:06:08,422
¡Encuentra a Bunny!

92
00:06:15,696 --> 00:06:16,830
¡Dios mío!

93
00:06:18,132 --> 00:06:19,633
¡Vale!

94
00:06:20,968 --> 00:06:22,236
¡No los tengo!

95
00:06:31,923 --> 00:06:35,026
Mike, mi hombre de la casa de
empeños le mandó a la mierda.

96
00:06:35,315 --> 00:06:37,696
Pues la única persona que
mataría por esos bonos

97
00:06:37,784 --> 00:06:39,452
es la persona que sabe cómo canjearlos.

98
00:06:39,648 --> 00:06:41,460
¿Algún puto banquero o esa mierda?

99
00:06:41,485 --> 00:06:43,295
Más bien el tipo que los robó.

100
00:06:43,320 --> 00:06:45,165
¿Dices que Milo sigue ahí fuera?

101
00:06:45,297 --> 00:06:46,516
De escapar yo de la cárcel,

102
00:06:46,541 --> 00:06:48,499
lo primero que haría es
largarme a toda hostia.

103
00:06:48,524 --> 00:06:50,563
A no ser que haya algo aquí
que merezca mucho la pena.

104
00:06:50,697 --> 00:06:51,764
¿Los has consignado?

105
00:06:51,765 --> 00:06:52,865
¿Los bonos?

106
00:06:52,866 --> 00:06:53,901
Sí.

107
00:06:54,368 --> 00:06:56,136
Vino esa chica cuando
estaba lleno de gente.

108
00:06:56,503 --> 00:06:58,265
No podía llevármelos así alegremente.

109
00:06:58,290 --> 00:07:00,907
Déjalos fuera del sistema
todo lo que puedas, ¿vale?

110
00:07:00,946 --> 00:07:02,446
14 millones...

111
00:07:02,791 --> 00:07:05,149
Una razón cojonuda para
que Milo siga por aquí.

112
00:07:06,127 --> 00:07:07,495
Vale, ¿es todo?

113
00:07:07,765 --> 00:07:09,351
- En realidad...
- Sí, es todo.

114
00:07:09,376 --> 00:07:10,716
- Yo invito.
- Da igual, gracias.

115
00:07:10,787 --> 00:07:12,046
Tengo que contestar.

116
00:07:12,071 --> 00:07:13,319
- Vale.
- Nos vemos.

117
00:07:13,344 --> 00:07:14,620
- Oye, ¿Mike?
- Sí.

118
00:07:14,621 --> 00:07:15,856
Espera un momento.

119
00:07:16,666 --> 00:07:17,933
- Mike.
- ¿Qué?

120
00:07:17,958 --> 00:07:19,292
Espera un momento.

121
00:07:19,293 --> 00:07:21,929
Oye, ¿por qué te importa tanto Milo?

122
00:07:22,911 --> 00:07:25,547
Es decir... que le jodan, Mike.

123
00:07:25,699 --> 00:07:26,766
¿Sabes?

124
00:07:26,767 --> 00:07:28,788
Que se quede su puto dinero y se largue.

125
00:07:28,813 --> 00:07:31,501
Sabes que en cuanto lo
cobre, ya no regresará.

126
00:07:31,605 --> 00:07:34,844
¡Así que deja que se quede
con su puto dinero de mierda!

127
00:07:34,975 --> 00:07:36,810
Encarguémonos de esto tú y yo.

128
00:07:37,044 --> 00:07:39,212
Encontremos a Bunny, ¿vale?

129
00:07:39,213 --> 00:07:43,049
Saquémosle de la cárcel,
trabajemos juntos, Mike.

130
00:07:43,074 --> 00:07:45,276
Que toda esta mierda sea como antes.

131
00:07:46,019 --> 00:07:47,354
Esta mierda se va a arreglar.

132
00:07:47,955 --> 00:07:48,956
Kyle.

133
00:07:49,489 --> 00:07:51,758
Haremos que esta mierda se arregle.

134
00:07:52,893 --> 00:07:54,528
Tú y yo, ¿vale?

135
00:07:56,129 --> 00:07:57,397
Milo...

136
00:07:57,998 --> 00:07:59,333
rompió una cosa.

137
00:07:59,600 --> 00:08:01,802
Se la llevó y la rompió.

138
00:08:03,370 --> 00:08:05,739
Y por eso no vamos a dejarle marchar.

139
00:08:07,140 --> 00:08:09,376
Pero tú deja que la cosa siga su curso.

140
00:08:10,010 --> 00:08:11,378
No...

141
00:08:11,845 --> 00:08:13,141
No andes jodiendo.

142
00:08:15,749 --> 00:08:16,749
¿Vale?

143
00:08:16,917 --> 00:08:18,585
- Vale.
- Te quiero, tío. Te quiero.

144
00:09:13,073 --> 00:09:14,640
¿Qué hay, Big Hush?

145
00:09:14,641 --> 00:09:16,343
¿Qué te cuentas, colega?

146
00:09:17,978 --> 00:09:19,078
De vuelta al trullo, ¿eh?

147
00:09:19,079 --> 00:09:20,547
No me ha quedado otra, tío.

148
00:09:21,114 --> 00:09:22,338
Ahí tienes razón.

149
00:09:22,516 --> 00:09:23,817
¿Has visto a mi gente?

150
00:09:24,151 --> 00:09:25,185
Joder...

151
00:09:25,725 --> 00:09:27,694
Colega, ahora todos somos tu gente.

152
00:09:28,221 --> 00:09:29,389
Créetelo.

153
00:09:30,424 --> 00:09:32,626
Ahora somos el frente negro unido.

154
00:09:34,227 --> 00:09:35,629
¿Dónde está Raf?

155
00:09:36,029 --> 00:09:37,597
Con las pesas, mazándose.

156
00:09:38,732 --> 00:09:40,333
Vale, tío. Te lo agradezco, hermano.

157
00:09:40,334 --> 00:09:41,702
Sí, señor.

158
00:09:47,607 --> 00:09:49,175
No puede ser lo que ven mis ojos.

159
00:09:49,176 --> 00:09:50,944
Mierda. Pues créetelo.

160
00:09:54,715 --> 00:09:57,851
Mierda, no sabía que
habías vuelto al talego.

161
00:09:58,752 --> 00:10:00,653
Creía que ya estarías
fuera a estas alturas.

162
00:10:00,654 --> 00:10:01,987
Yo también.

163
00:10:01,988 --> 00:10:03,122
¿Cuándo te trajeron?

164
00:10:03,123 --> 00:10:04,357
Hace dos noches.

165
00:10:04,506 --> 00:10:06,286
Me desperté con estas pintas.

166
00:10:06,797 --> 00:10:08,398
Es una puta mierda, tío.

167
00:10:08,638 --> 00:10:11,255
He pensado en darme una vuelta,
para que se note mi presencia.

168
00:10:11,763 --> 00:10:13,208
Aquí tienes familia.

169
00:10:13,970 --> 00:10:16,255
Me preocupaba que te mandaran
fuera del puto estado.

170
00:10:17,104 --> 00:10:19,747
Parece que han puesto a todos
los generales en este antro.

171
00:10:20,674 --> 00:10:23,513
Sí, tiene que haber un plan
detrás de esta mierda, tío.

172
00:10:23,844 --> 00:10:25,278
O solo son unos cabrones descerebrados

173
00:10:25,579 --> 00:10:27,146
que no saben lo que hacen.

174
00:10:27,147 --> 00:10:30,350
Porque Mike no puede controlar el caos.

175
00:10:31,685 --> 00:10:33,853
Seguramente, nos han puesto a
todos juntos a modo de estrategia

176
00:10:33,854 --> 00:10:35,054
o alguna mierda.

177
00:10:35,055 --> 00:10:37,239
Yo creo que eso es esperar demasiado.

178
00:10:39,607 --> 00:10:41,309
Bueno, es lo que es.

179
00:10:42,062 --> 00:10:44,029
No se trata de las circunstancias, tío.

180
00:10:44,030 --> 00:10:45,419
Se trata de lo que haces con ellas.

181
00:10:45,732 --> 00:10:48,068
Escucha, tío, solo digo
que aquí estamos rodeados.

182
00:10:48,702 --> 00:10:51,857
Los putos blanquitos se la cascan
a la mitad de los guardias.

183
00:10:53,273 --> 00:10:54,841
Aquí la raya no es difusa.

184
00:10:55,175 --> 00:10:56,676
Aquí no hay puta raya.

185
00:10:58,945 --> 00:11:01,847
Te lo juro, los putos arios
son la peor banda del patio.

186
00:11:01,848 --> 00:11:04,474
Tienen a los putos vaqueros con ellos.

187
00:11:05,252 --> 00:11:06,453
Por ahora.

188
00:11:08,224 --> 00:11:09,790
¿Qué le pasa a ese chaval?

189
00:11:10,908 --> 00:11:12,143
Mierda.

190
00:11:14,232 --> 00:11:16,696
Atención, recluso caído en
el suelo. Recluso caído.

191
00:11:21,501 --> 00:11:22,988
No es una disputa, está caído.

192
00:11:23,013 --> 00:11:25,712
Mandad un equipo médico para extracción.

193
00:11:51,739 --> 00:11:54,108
Vale. Se lo agradezco.

194
00:11:55,735 --> 00:11:57,403
Vale. Gracias.

195
00:12:33,874 --> 00:12:35,109
Mierda.

196
00:12:35,609 --> 00:12:36,877
¿Mierda qué?

197
00:12:39,213 --> 00:12:40,213
Hola...

198
00:12:41,682 --> 00:12:43,150
Nada. Es que...

199
00:12:44,318 --> 00:12:45,386
Me han declarado apto.

200
00:12:45,853 --> 00:12:46,953
¿Qué?

201
00:12:46,954 --> 00:12:50,023
Sí, para el servicio.
Me han declarado apto.

202
00:12:50,557 --> 00:12:53,394
Acabo de recibir la llamada.

203
00:12:54,027 --> 00:12:56,930
La cámara del coche ha sido concluyente.

204
00:12:57,931 --> 00:12:59,298
Un patrullero muerto con familia.

205
00:12:59,299 --> 00:13:01,335
Quieren un entierro sin sombra de duda.

206
00:13:03,003 --> 00:13:06,073
Mañana me admiten en la
Policía de Kingstown.

207
00:13:07,107 --> 00:13:08,942
¿Es eso lo que quieres?

208
00:13:13,547 --> 00:13:14,615
No lo sé.

209
00:13:17,885 --> 00:13:19,453
¿Quieres trabajar con Mike?

210
00:13:21,422 --> 00:13:22,523
No...

211
00:13:23,690 --> 00:13:26,460
No lo sé tampoco.

212
00:13:28,128 --> 00:13:31,964
No sé una puta mierda, Trace.

213
00:13:31,965 --> 00:13:33,699
Es que... ¡joder!

214
00:13:33,700 --> 00:13:35,235
¡Joder!

215
00:13:38,705 --> 00:13:40,674
Voy a ser un padre de mierda.

216
00:13:44,144 --> 00:13:45,511
No es cierto.

217
00:13:45,512 --> 00:13:47,014
Sí lo es.

218
00:13:47,714 --> 00:13:49,082
Digo muchas palabrotas.

219
00:13:54,822 --> 00:13:56,223
He leído en un sitio...

220
00:13:57,691 --> 00:13:59,359
He leído en un sitio que...

221
00:14:00,861 --> 00:14:03,095
el trabajo más importante para un padre

222
00:14:03,096 --> 00:14:04,264
es ser constante

223
00:14:04,765 --> 00:14:08,568
e inculcar en el hijo lo que
está bien y lo que está mal

224
00:14:08,569 --> 00:14:10,070
antes de los ocho años de edad.

225
00:14:14,541 --> 00:14:15,542
Pero es que...

226
00:14:16,343 --> 00:14:18,745
yo ya no sé lo que está bien, joder.

227
00:14:31,992 --> 00:14:33,994
Esto tiene que ser decisión de los dos.

228
00:14:35,829 --> 00:14:37,231
¿Me estás preguntando a mí?

229
00:14:38,499 --> 00:14:39,500
Sí.

230
00:14:42,378 --> 00:14:45,120
Creo que estás muy lejos de estar listo.

231
00:14:48,347 --> 00:14:50,349
Ha pasado menos de un mes.

232
00:14:52,918 --> 00:14:55,120
Necesitas tiempo para curarte.

233
00:14:57,189 --> 00:14:59,191
Es todo lo que sé hacer, Trace.

234
00:15:03,662 --> 00:15:07,265
Sabes mucho más que ser policía.

235
00:15:09,334 --> 00:15:10,802
Sabes cómo ser un...

236
00:15:12,237 --> 00:15:13,605
un buen marido.

237
00:15:15,574 --> 00:15:18,610
Y un buen... hijo.

238
00:15:20,846 --> 00:15:23,415
Y vas a ser un padre de la hostia.

239
00:15:28,387 --> 00:15:29,755
Nos va a ir bien.

240
00:15:30,322 --> 00:15:31,657
Solventaremos esto.

241
00:15:44,670 --> 00:15:45,704
Así que...

242
00:15:46,813 --> 00:15:49,116
¿has estado leyendo
libros sobre paternidad?

243
00:15:49,141 --> 00:15:50,676
Cállate.

244
00:15:51,543 --> 00:15:53,178
Leo mierdas.

245
00:16:01,553 --> 00:16:03,255
Vale, ya estoy aquí. ¿Qué?

246
00:16:06,091 --> 00:16:08,326
Tenemos patrullas
buscando por todos lados.

247
00:16:13,351 --> 00:16:15,687
Mierda, tenemos que mover esos bonos.

248
00:16:15,732 --> 00:16:16,732
¿Vale?

249
00:16:16,757 --> 00:16:19,318
Porque si ha hablado, y estoy
seguro de cojones de que sí...

250
00:16:19,343 --> 00:16:20,506
van a venir a por nosotros.

251
00:16:20,531 --> 00:16:22,389
No van a entrar a robar a
la puta comisaría, Mike.

252
00:16:22,414 --> 00:16:23,641
- ¿Eso crees?
- A ver, Mike...

253
00:16:23,642 --> 00:16:25,520
Joder, tiene razón, es
el lugar más seguro.

254
00:16:25,545 --> 00:16:27,879
Igual que han ahorcado a esta
mujer a plena puta luz del día.

255
00:16:28,513 --> 00:16:30,514
Mágicamente ningún testigo, ¿verdad?

256
00:16:30,515 --> 00:16:32,784
¿Creéis que no pueden entrar
en vuestro pequeño Fort Knox?

257
00:16:33,385 --> 00:16:34,685
¡No me jodáis!

258
00:16:34,686 --> 00:16:37,254
Tenemos que mover esos bonos, ¿vale?

259
00:16:37,255 --> 00:16:38,856
Hasta que podamos usarlos.

260
00:16:38,857 --> 00:16:39,991
Así que consíguelos.

261
00:16:40,435 --> 00:16:41,802
Haz que desaparezcan, joder,

262
00:16:41,827 --> 00:16:43,394
lo que hostias tengas que hacer, ¿vale?,

263
00:16:43,395 --> 00:16:44,582
pero sácalos de allí, joder.

264
00:16:44,607 --> 00:16:45,730
- ¿Entendido?
- Entendido.

265
00:16:45,731 --> 00:16:46,529
Vale.

266
00:16:46,554 --> 00:16:48,466
Por cierto, ¡gracias por invitarme

267
00:16:48,467 --> 00:16:49,800
a vuestro puto pasaje del terror!

268
00:16:49,801 --> 00:16:51,770
Voy a tener pesadillas
toda la noche, capullos.

269
00:17:05,550 --> 00:17:08,052
Me alegro de veros a
todos, gracias por acudir.

270
00:17:08,053 --> 00:17:09,286
¿Qué cojones es esta mierda?

271
00:17:09,287 --> 00:17:11,856
Solo un reunión informativa.

272
00:17:11,857 --> 00:17:13,525
Esta no es tu casa.

273
00:17:14,326 --> 00:17:15,861
Soy responsable de vosotros...

274
00:17:16,528 --> 00:17:21,132
antiguos moradores de Ciudad Tienda
y futuros reclusos de Kingstown.

275
00:17:21,133 --> 00:17:22,366
Esos no somos nosotros.

276
00:17:22,367 --> 00:17:24,436
¿De qué cojones hablas, tío?

277
00:17:25,437 --> 00:17:27,038
No sabemos lo que sois.

278
00:17:27,372 --> 00:17:29,941
O lo que vais a ser. Por eso estoy aquí.

279
00:17:32,644 --> 00:17:34,879
Os creíais ya en las
calles a estas alturas,

280
00:17:34,880 --> 00:17:36,013
pero no ha pasado.

281
00:17:36,014 --> 00:17:37,415
Ya, no jodas.

282
00:17:38,150 --> 00:17:39,718
No sé deciros cuándo pasará eso.

283
00:17:40,685 --> 00:17:42,788
El trato no lo hice
yo, pero aquí estamos.

284
00:17:43,255 --> 00:17:45,323
Trae aquí al puto McLusky.

285
00:17:45,857 --> 00:17:48,292
¿No crees que si Mike McLusky
pudiera arreglar esto,

286
00:17:48,293 --> 00:17:49,828
no lo habría arreglado ya?

287
00:17:51,463 --> 00:17:53,031
Esto es lo que hay.

288
00:17:53,899 --> 00:17:55,432
Me dais igual todos vosotros.

289
00:17:55,433 --> 00:17:58,469
No tenemos ninguna relación
ni pasada ni futura.

290
00:17:58,470 --> 00:17:59,837
Tenemos el presente.

291
00:17:59,838 --> 00:18:02,673
No sé cuánto tiempo os quedaréis aquí,

292
00:18:02,674 --> 00:18:04,909
o cuánto tendré que hacer de niñera.

293
00:18:04,910 --> 00:18:06,577
Pero...

294
00:18:06,578 --> 00:18:08,345
intentemos...

295
00:18:08,346 --> 00:18:11,750
hacerlo lo más llevadero
posible para todos.

296
00:18:13,852 --> 00:18:15,053
Si me jodéis...

297
00:18:16,254 --> 00:18:17,556
os prometo...

298
00:18:19,357 --> 00:18:22,561
que os joderé diez veces más fuerte.

299
00:18:24,900 --> 00:18:26,865
Bienvenidos a la cárcel.

300
00:18:42,514 --> 00:18:45,317
Que le jodan a McLusky.

301
00:18:46,918 --> 00:18:48,453
Estoy harto de ese cabrón.

302
00:18:49,636 --> 00:18:51,938
Vamos a hacer las putas cosas
como las sabemos hacer.

303
00:19:35,919 --> 00:19:38,053
- ¿Podemos ayudarte?
- Mira quién es.

304
00:19:38,054 --> 00:19:39,990
Es el mismísimo alcalde en persona.

305
00:19:40,757 --> 00:19:41,857
¿Tienes noticias para mí?

306
00:19:41,858 --> 00:19:43,392
Será mejor que tengas buenas noticias.

307
00:19:43,393 --> 00:19:44,593
Solo me pasaba a comprobar.

308
00:19:44,594 --> 00:19:46,028
Me habías parecido de la pasma.

309
00:19:46,029 --> 00:19:47,597
No, no es policía.

310
00:19:47,864 --> 00:19:49,032
No.

311
00:19:49,599 --> 00:19:50,700
¿Va todo bien?

312
00:19:51,334 --> 00:19:53,536
Irá mucho mejor cuando mi primo
haya salido de ese agujero.

313
00:19:53,537 --> 00:19:54,770
¿Has averiguado dónde lo tienen?

314
00:19:54,771 --> 00:19:56,406
Sí, ya lo tengo vigilado.

315
00:19:57,574 --> 00:19:59,376
Mira, te he hecho una promesa.

316
00:19:59,810 --> 00:20:01,411
Planeo cumplirla, te guste o no.

317
00:20:02,145 --> 00:20:04,347
Dije que iba a cuidar de
tu negocio y eso hago.

318
00:20:05,015 --> 00:20:08,351
Dije que iba a sacar a
Bunny y eso haré también.

319
00:20:08,718 --> 00:20:10,520
¿Y es así como estás pendiente?

320
00:20:11,488 --> 00:20:12,721
Deja que te diga algo.

321
00:20:12,722 --> 00:20:14,256
Puede que con ese aspecto

322
00:20:14,257 --> 00:20:16,026
no hayas tenido que preocuparte
nunca de una mierda.

323
00:20:16,493 --> 00:20:18,895
Pero aparecer por aquí
y estar pendiente...

324
00:20:19,296 --> 00:20:20,831
son dos putas cosas muy distintas.

325
00:20:21,364 --> 00:20:23,065
Si alguna banda decide poner
pie en territorio de Bunny,

326
00:20:23,066 --> 00:20:24,700
no harás más que sumar
otra bolsa para cadáveres

327
00:20:24,701 --> 00:20:25,702
al montón.

328
00:20:26,069 --> 00:20:28,271
Venga ya, ¿en serio?

329
00:20:28,805 --> 00:20:30,539
Todavía creerás que haces algo.

330
00:20:30,540 --> 00:20:31,807
Mira...

331
00:20:31,808 --> 00:20:34,210
Rhonda, no me conoces muy bien.

332
00:20:34,211 --> 00:20:35,145
¿Vale?

333
00:20:35,146 --> 00:20:37,447
Así que deja que te diga algo.

334
00:20:38,114 --> 00:20:40,783
Cuando digo que voy a hacer una cosa...

335
00:20:40,784 --> 00:20:42,319
ten por seguro que se hace.

336
00:20:43,553 --> 00:20:45,922
Así que, sí, estoy pendiente.

337
00:20:48,058 --> 00:20:50,560
Este es mi número. Cualquier problema...

338
00:20:52,362 --> 00:20:53,362
me llamas.

339
00:20:55,532 --> 00:20:56,600
De acuerdo.

340
00:20:57,767 --> 00:20:59,269
Que tengáis un buen día.

341
00:21:03,273 --> 00:21:04,740
¿Por qué confía en ti?

342
00:21:04,741 --> 00:21:05,774
¿El qué?

343
00:21:05,775 --> 00:21:06,909
Bunny no confía en nadie,

344
00:21:06,910 --> 00:21:08,577
pero confía en tu culo blanquito.

345
00:21:08,578 --> 00:21:09,613
¿Por qué?

346
00:21:10,847 --> 00:21:12,047
No lo sé, Rhonda.

347
00:21:12,048 --> 00:21:13,950
Vale, ¿por qué confías tú en él?

348
00:21:16,386 --> 00:21:17,554
Que tengas muy buen día.

349
00:21:19,055 --> 00:21:20,624
Volveré.

350
00:21:40,076 --> 00:21:41,478
Oye, Kareem.

351
00:21:44,247 --> 00:21:47,918
Me he pasado por tu despacho
y me han dicho que te ibas ya.

352
00:21:48,485 --> 00:21:49,752
Y eso hago.

353
00:21:49,753 --> 00:21:51,054
Vale.

354
00:21:51,955 --> 00:21:53,323
¿Tienes un momento?

355
00:21:54,291 --> 00:21:56,159
Estoy aquí parado escuchándote.

356
00:21:56,493 --> 00:21:57,661
Hay un preso.

357
00:21:58,328 --> 00:22:01,797
Lo hemos llevado a la enfermería
tras colapsar en el patio.

358
00:22:01,798 --> 00:22:03,265
¿Uno procedente de Ciudad Tienda?

359
00:22:03,266 --> 00:22:04,400
Sí.

360
00:22:04,401 --> 00:22:07,804
Lo han llevado a la UCI para
una cirugía exploratoria.

361
00:22:08,104 --> 00:22:09,506
¿No ha sido una sobredosis?

362
00:22:10,540 --> 00:22:12,574
Podemos registrarlo así, si queremos.

363
00:22:12,575 --> 00:22:13,909
¿Y por qué no íbamos a querer?

364
00:22:13,910 --> 00:22:17,346
Bueno, puede que se le haya
roto algo con los espasmos,

365
00:22:17,347 --> 00:22:19,848
puede que fuera la droga
pudriéndole las entrañas...

366
00:22:19,849 --> 00:22:21,617
Pero dices que no es eso.

367
00:22:21,618 --> 00:22:24,586
Digo que la política es que si muere...

368
00:22:24,587 --> 00:22:25,922
han de hacerle la autopsia.

369
00:22:26,289 --> 00:22:28,557
En resumen, si los médicos le examinan,

370
00:22:28,558 --> 00:22:31,560
van a encontrar un puto
montón de contusiones.

371
00:22:31,561 --> 00:22:33,964
Vale, así que alguien
le ha dado una paliza.

372
00:22:34,230 --> 00:22:36,365
Mexicanos, negros, los suyos.

373
00:22:36,366 --> 00:22:38,167
Sí, también podemos registrarlo así.

374
00:22:38,168 --> 00:22:40,436
¡Habla claro de una puta vez, Carney!

375
00:22:40,437 --> 00:22:43,206
- Es uno de aquellos tres.
- ¿Qué tres?

376
00:22:50,246 --> 00:22:52,482
Y lleva escupiendo
sangre desde entonces.

377
00:22:53,650 --> 00:22:55,084
No te preocupes, yo te cubro.

378
00:22:55,085 --> 00:22:57,721
Solo quería que lo supieras por si...

379
00:23:00,390 --> 00:23:01,524
Yo te cubro.

380
00:23:02,532 --> 00:23:03,532
Gracias.

381
00:23:34,688 --> 00:23:36,623
Te está buscando.

382
00:23:38,959 --> 00:23:39,759
¿Qué?

383
00:23:39,760 --> 00:23:41,695
Me ha pedido que te lleve con él.

384
00:23:43,096 --> 00:23:44,497
Iré en mi coche.

385
00:23:45,265 --> 00:23:46,800
Quiere que te lleve yo.

386
00:23:47,267 --> 00:23:50,470
Servicio especial. Para un vip.

387
00:24:27,522 --> 00:24:29,290
Lo mataste.

388
00:24:41,054 --> 00:24:42,122
Quería...

389
00:24:43,790 --> 00:24:45,658
hacerle hablar.

390
00:24:47,660 --> 00:24:49,062
No dijo nada.

391
00:24:50,997 --> 00:24:53,633
Y después de matarle,
no dijo nada de nada.

392
00:24:56,536 --> 00:24:58,104
Ahora tú no dices nada.

393
00:24:59,239 --> 00:25:03,043
Lo intenté. Por ti, lo intenté.

394
00:25:03,610 --> 00:25:04,811
Fallaste.

395
00:25:06,446 --> 00:25:09,215
Por mí. ¿Y la mujer?

396
00:25:10,850 --> 00:25:14,020
Ella tampoco habló, así que la mataste.

397
00:25:15,221 --> 00:25:16,189
   

398
00:25:16,190 --> 00:25:17,257
¿Qué?

399
00:25:18,291 --> 00:25:19,291
Lo siento.

400
00:25:22,996 --> 00:25:25,632
Si hubieras hecho hablar a ese hombre,

401
00:25:27,434 --> 00:25:29,135
si hubieras encontrado mi dinero...

402
00:25:31,337 --> 00:25:33,039
me lo habrías traído.

403
00:25:36,142 --> 00:25:37,944
Sí, sí, por supuesto.

404
00:25:45,852 --> 00:25:48,188
Quiero perdonarte, Joseph.

405
00:25:49,322 --> 00:25:50,356
De verdad.

406
00:25:52,659 --> 00:25:54,260
Por favor, Milo...

407
00:25:55,195 --> 00:25:56,462
déjame arreglarlo.

408
00:25:56,463 --> 00:25:58,431
No, no.

409
00:25:58,731 --> 00:26:00,366
Ahora es cosa mía.

410
00:26:04,604 --> 00:26:06,339
Yo lo arreglaré.

411
00:26:44,042 --> 00:26:45,442
Bunny.

412
00:26:45,467 --> 00:26:47,102
Bunny.

413
00:26:50,624 --> 00:26:52,125
Coge el puto teléfono.

414
00:26:55,622 --> 00:26:57,624
- Hola.
- ¿Tienes noticias para mí?

415
00:26:58,024 --> 00:26:59,358
Tratábamos de encontrarte.

416
00:26:59,359 --> 00:27:01,126
Pues ya me habéis encontrado, Mike.

417
00:27:01,127 --> 00:27:02,762
- ¿Qué cojones vas a hacer?
- Sí...

418
00:27:03,296 --> 00:27:06,506
Tu prima se ha pasado
hoy por la oficina.

419
00:27:07,750 --> 00:27:08,984
Mierda.

420
00:27:09,592 --> 00:27:10,869
Ahora sí que te la has cargado.

421
00:27:11,002 --> 00:27:12,169
Ya, escucha.

422
00:27:12,194 --> 00:27:14,463
Voy a sacarte, ¿vale?

423
00:27:14,908 --> 00:27:16,775
Tengo pensada una cosa,

424
00:27:16,776 --> 00:27:18,210
va a funcionar.

425
00:27:18,211 --> 00:27:19,978
Me llevará algo de
tiempo, así que, mientras,

426
00:27:19,979 --> 00:27:22,082
voy a dejarlo todo dispuesto
para que ganes pasta dentro.

427
00:27:22,107 --> 00:27:23,882
Así podrás ocuparte de tu familia fuera.

428
00:27:23,883 --> 00:27:26,652
Es lo menos que puedes hacer,
Mike. No es ningún puto favor.

429
00:27:26,653 --> 00:27:27,819
- Lo sé.
- ¡Bunny!

430
00:27:27,820 --> 00:27:29,209
- Sí...
- ¡Bunny!

431
00:27:29,234 --> 00:27:30,455
Devuélveme el puto teléfono.

432
00:27:30,456 --> 00:27:31,890
Oye, escucha...

433
00:27:31,891 --> 00:27:34,394
Dámelo ya. ¡Dámelo!

434
00:28:56,199 --> 00:28:58,816
¡¿Cómo cojones han desaparecido?!

435
00:28:58,841 --> 00:29:00,035
¡¿Cómo ha podido pasar?!

436
00:29:00,060 --> 00:29:02,502
He ido esta mañana a
sacarlos y no estaban.

437
00:29:02,527 --> 00:29:03,901
¿Que has ido esta mañana?

438
00:29:03,926 --> 00:29:05,940
¿Por qué no fuiste ayer,
cuando lo hablamos?

439
00:29:05,965 --> 00:29:07,168
Oye, oye.

440
00:29:07,193 --> 00:29:08,868
El tío del turno de tarde es un capullo.

441
00:29:08,869 --> 00:29:09,988
- Dios santo...
- ¿Vale?

442
00:29:10,013 --> 00:29:11,901
- Pensé que sería mejor...
- No me jodas.

443
00:29:11,926 --> 00:29:13,645
- ¿Hay cámaras allí?
- Sí.

444
00:29:13,670 --> 00:29:14,971
De acuerdo. ¡Pues ve!

445
00:29:14,996 --> 00:29:16,284
¿Entendido? ¡Ya!

446
00:29:16,309 --> 00:29:17,210
No luego.

447
00:29:17,211 --> 00:29:19,312
¡No mañana por la jodida mañana! ¿Vale?

448
00:29:19,313 --> 00:29:21,147
Ve ahora y averigua quién
cojones se los ha llevado.

449
00:29:21,148 --> 00:29:22,229
Vale, hostias.

450
00:29:22,254 --> 00:29:23,316
- ¿Entendido?
- ¡Vale!

451
00:29:23,317 --> 00:29:24,684
¿Alguien más sabe esto?

452
00:29:24,685 --> 00:29:27,383
No, solo dije que buscaba
unas pruebas, tío.

453
00:29:27,408 --> 00:29:28,555
Vale, bien.

454
00:29:28,556 --> 00:29:30,224
Consigue esa grabación,
averigua quién ha sido

455
00:29:30,491 --> 00:29:32,025
y luego haz desaparecer la cinta.

456
00:29:32,026 --> 00:29:33,626
- ¿Me has entendido?
- ¡Mike!

457
00:29:33,627 --> 00:29:34,954
¿Comprendido? Puedes hacerlo.

458
00:29:34,979 --> 00:29:36,162
- Mike, ¿cómo voy a...?
- Oye, oye.

459
00:29:36,163 --> 00:29:38,065
No me jodas, Stevie. ¿En serio?

460
00:29:38,265 --> 00:29:39,233
Hazlo.

461
00:29:39,234 --> 00:29:40,367
- Vale.
- Genial.

462
00:29:40,368 --> 00:29:42,035
Estupendo. Gracias.

463
00:29:42,036 --> 00:29:43,137
¡Joder!

464
00:29:47,174 --> 00:29:49,309
Charlie Pickings dice
que tiene información

465
00:29:49,310 --> 00:29:51,745
que solo compartirá
con usted, detective.

466
00:29:51,746 --> 00:29:53,414
Abre.

467
00:29:57,418 --> 00:29:58,852
¿A qué viene esa comida?

468
00:29:58,853 --> 00:30:00,755
Voy a intercambiar
hamburguesas por cadáveres.

469
00:30:10,131 --> 00:30:11,165
Gracias.

470
00:30:12,400 --> 00:30:13,801
Charlie, ¿cómo te va?

471
00:30:15,069 --> 00:30:18,338
He estado intentando leer
más, escribir un diario.

472
00:30:18,339 --> 00:30:20,007
Bien.

473
00:30:22,143 --> 00:30:23,444
No bebo leche.

474
00:30:23,744 --> 00:30:25,980
No, eso es para mí.

475
00:30:28,182 --> 00:30:29,382
¿Hamburguesa vegana?

476
00:30:29,383 --> 00:30:30,417
Claro. Sé lo que te gusta.

477
00:30:30,418 --> 00:30:31,552
Sin cebollas, ¿verdad?

478
00:30:34,789 --> 00:30:37,090
Y, Charlie, perdona si no está caliente.

479
00:30:37,091 --> 00:30:38,491
He conducido lo más deprisa posible.

480
00:30:38,492 --> 00:30:40,460
Está muy buena.

481
00:30:40,461 --> 00:30:41,928
Me alegra.

482
00:30:48,936 --> 00:30:50,069
Hay...

483
00:30:50,070 --> 00:30:51,539
uno en Ohio.

484
00:30:52,406 --> 00:30:53,774
¿Eso vale?

485
00:30:56,444 --> 00:30:58,846
Sí, Charlie. Escucha...

486
00:31:00,514 --> 00:31:01,949
hay policía también en Ohio.

487
00:31:02,783 --> 00:31:05,252
Haremos un par de llamadas, ¿vale?

488
00:31:05,619 --> 00:31:07,253
- ¿Tendré que ir?
- No.

489
00:31:07,254 --> 00:31:08,322
No.

490
00:31:08,656 --> 00:31:10,958
Escribiremos una confesión.

491
00:31:11,892 --> 00:31:13,159
Vendrán a hablar
contigo de los detalles.

492
00:31:13,160 --> 00:31:15,395
Lo que estás haciendo,
Charlie, es algo bueno.

493
00:31:15,396 --> 00:31:17,198
Es algo muy bueno. Es importante.

494
00:31:18,399 --> 00:31:19,432
¿Sabes?, estás hallando...

495
00:31:19,433 --> 00:31:20,968
estás hallando paz para ti mismo.

496
00:31:21,702 --> 00:31:23,237
Y para las familias.

497
00:31:25,539 --> 00:31:26,974
Este fue...

498
00:31:27,608 --> 00:31:29,109
verdaderamente malo.

499
00:31:30,311 --> 00:31:31,579
Está...

500
00:31:32,446 --> 00:31:34,615
en dos lugares diferentes.

501
00:31:53,567 --> 00:31:54,902
Alcaide.

502
00:31:57,137 --> 00:31:59,707
Soy de Kingstown. Este
hombre es de Anchor Bay.

503
00:32:00,174 --> 00:32:02,877
Era uno de mis presos en las tiendas.

504
00:32:04,378 --> 00:32:05,378
Un buen chico.

505
00:32:06,213 --> 00:32:07,213
Si usted lo dice.

506
00:32:08,382 --> 00:32:09,916
Aquí todo está atado y bien atado.

507
00:32:09,917 --> 00:32:12,753
El doctor no querrá saber nada
de difamación o libelo, pero...

508
00:32:12,987 --> 00:32:14,288
debería ir preparando el terreno.

509
00:32:14,855 --> 00:32:17,124
Yo ya he informado al
alcaide de Anchor, pero...

510
00:32:17,658 --> 00:32:19,326
ha dicho que es cosa suya.

511
00:32:40,581 --> 00:32:42,316
Siéntate.

512
00:32:54,161 --> 00:32:55,361
Coge el teléfono.

513
00:32:55,362 --> 00:32:57,397
No.

514
00:32:57,398 --> 00:32:58,698
Coge el teléfono.

515
00:32:58,699 --> 00:33:00,167
Coge el puto teléfono.

516
00:33:02,336 --> 00:33:03,837
Dios santo, Bunny.

517
00:33:08,509 --> 00:33:11,178
Espero que hayas traído una
tarta con una lima dentro.

518
00:33:11,512 --> 00:33:13,479
Lo estoy intentando, Bunny.

519
00:33:13,480 --> 00:33:14,711
Sí, ya veo lo bien que va, Mike.

520
00:33:14,982 --> 00:33:16,717
Voy a tener que hacerlo a mi puto modo.

521
00:33:17,318 --> 00:33:18,485
No, escucha.

522
00:33:19,119 --> 00:33:21,287
Tengo algo que ofrecer al fiscal.

523
00:33:21,288 --> 00:33:22,455
¿Vale?

524
00:33:22,456 --> 00:33:24,023
Y voy a sacarte de aquí.

525
00:33:24,024 --> 00:33:25,993
¿Se lo dices tú al resto?

526
00:33:27,795 --> 00:33:29,862
El resto no son tan comprensivos, Mike.

527
00:33:29,863 --> 00:33:30,997
Vamos a conseguirlo.

528
00:33:30,998 --> 00:33:32,900
No dudo que pienses así.

529
00:33:35,769 --> 00:33:38,339
Pero yo ya no puedo esperar, Mike.

530
00:33:42,443 --> 00:33:43,677
¿Qué pasa?

531
00:33:45,212 --> 00:33:46,380
¿Bunny?

532
00:33:48,082 --> 00:33:51,250
No lo jodas. No empieces ninguna movida.

533
00:33:51,251 --> 00:33:52,552
No pasa nada.

534
00:33:52,553 --> 00:33:53,653
- ¿Sí?
- Sí.

535
00:33:53,654 --> 00:33:54,884
¿Tú crees?

536
00:33:54,909 --> 00:33:57,591
Mira, no hay que ser muy listo
para ver cómo son las cosas, Mike.

537
00:33:58,492 --> 00:34:02,129
Bunny, estamos la hostia
de cerca. ¿Me entiendes?

538
00:34:02,896 --> 00:34:04,030
No te desvíes del camino.

539
00:34:04,031 --> 00:34:06,500
¿Qué puto camino, Mike?

540
00:34:06,767 --> 00:34:09,402
¡No tienes una mierda!

541
00:34:09,403 --> 00:34:10,571
¡Nada!

542
00:34:11,105 --> 00:34:13,873
El único camino que veo
aquí es el que abro yo.

543
00:34:13,874 --> 00:34:15,342
¿Qué cojones significa eso?

544
00:34:15,776 --> 00:34:17,644
No, no, no hagas una estupidez.

545
00:34:17,645 --> 00:34:18,743
No pasa nada.

546
00:34:18,768 --> 00:34:21,514
No hagas ninguna estupidez. De
hecho, no hagas una puta mierda.

547
00:34:21,515 --> 00:34:23,274
- ¿Qué me dices? ¿Vale?
- No pasa nada, Mike.

548
00:34:23,299 --> 00:34:25,018
- Yo me ocupo.
- No, Bunny, conozco esa cara.

549
00:34:25,019 --> 00:34:26,719
Tú haz lo tuyo y yo haré lo mío.

550
00:34:26,720 --> 00:34:28,589
- Vamos, vamos.
- No pasa nada.

551
00:34:28,889 --> 00:34:30,571
Listo, figura. Vámonos.

552
00:34:46,473 --> 00:34:47,707
¿Qué cojones es esto?

553
00:34:47,708 --> 00:34:49,243
Nosotros lo llevamos de vuelta.

554
00:34:49,710 --> 00:34:51,412
Ya me ocupo yo, amigo.

555
00:34:52,579 --> 00:34:54,647
Me importa un huevo los años
que lleves siendo guardia,

556
00:34:54,648 --> 00:34:56,315
aquí eres un puto mindundi.

557
00:34:56,316 --> 00:34:57,418
¿Entendido?

558
00:34:58,352 --> 00:34:59,752
Grandullón.

559
00:34:59,753 --> 00:35:01,421
O lo hacemos a las buenas
o te llevamos en camilla.

560
00:35:01,422 --> 00:35:02,689
¿Dónde hostias me lleváis?

561
00:35:02,690 --> 00:35:04,358
Bueno, te preocupaba tu seguridad, ¿no?

562
00:35:04,583 --> 00:35:05,458
¿Qué cojones...?

563
00:35:05,483 --> 00:35:07,551
Tengo un informe por ahí que
dice que te preocupa tu seguridad

564
00:35:07,576 --> 00:35:08,723
y eso significa aislamiento.

565
00:35:08,748 --> 00:35:10,520
¡Y un huevo! ¡Yo tengo ese puto informe!

566
00:35:10,545 --> 00:35:12,165
- ¡Este es mi puto preso!
- ¡Retrocede!

567
00:35:12,166 --> 00:35:14,151
Que le den a esto y a todos vosotros...

568
00:35:14,176 --> 00:35:15,769
¡Joder!

569
00:35:16,286 --> 00:35:17,786
- ¡Bunny!
- ¡¿Qué cojones..?!

570
00:35:17,811 --> 00:35:19,919
Bunny, ve con ellos, yo me ocupo.

571
00:35:20,107 --> 00:35:21,674
Joder, puto gilipollas...

572
00:35:21,675 --> 00:35:24,425
¡Oye! ¡No se estaba resistiendo!

573
00:35:24,450 --> 00:35:26,145
¿Eres de Derechos Humanos, Carney?

574
00:35:26,146 --> 00:35:27,547
¡Te lo juro por Dios!

575
00:35:27,548 --> 00:35:28,848
Aparta de mi puta cara.

576
00:35:28,849 --> 00:35:30,917
¡Suéltame, estúpido cabrón!

577
00:35:30,918 --> 00:35:32,723
¡Apartad, cabrones!

578
00:35:35,503 --> 00:35:37,973
Vas a estar un tiempo a solas, hijo.

579
00:35:44,064 --> 00:35:46,308
¿Dónde cojones me lleváis? ¡No, tío!

580
00:35:46,333 --> 00:35:49,802
¡No, a tomar por culo todos,
a tomar por culo esta mierda!

581
00:35:49,803 --> 00:35:51,704
¡Me estáis llevando al puto matadero!

582
00:35:51,705 --> 00:35:52,973
¡No voy a entrar ahí!

583
00:35:56,844 --> 00:35:59,082
Gunner te quiere apartado
para esta movida.

584
00:35:59,107 --> 00:36:01,080
No tiene ningún sentido
para mí, pero es su patio.

585
00:36:01,081 --> 00:36:03,016
Supongo que ahora le gusta
combinar el blanco y el negro.

586
00:36:04,918 --> 00:36:06,771
Los palos han sido un regalo mío.

587
00:36:06,796 --> 00:36:09,170
¡Que te jodan! ¡No! ¡Que os jodan!

588
00:36:10,657 --> 00:36:12,426
¡Que os jodan!

589
00:36:15,996 --> 00:36:17,998
No vayas lejos, encanto.

590
00:36:32,379 --> 00:36:33,646
Acabo de hablar contigo.

591
00:36:33,647 --> 00:36:36,449
Estamos de mierda hasta el puto cuello.

592
00:36:36,450 --> 00:36:37,817
Un par de guardias gilipollas

593
00:36:37,818 --> 00:36:40,720
acaban de arrebatarme a Bunny
y le han dado una tunda.

594
00:36:40,721 --> 00:36:42,421
Mike, le han metido en aislamiento.

595
00:36:42,422 --> 00:36:44,757
- Pues sácale, joder.
- No está en mi poder, Mike.

596
00:36:44,758 --> 00:36:46,292
Escucha, vale. No importa.

597
00:36:46,293 --> 00:36:47,461
Mike...

598
00:36:55,035 --> 00:36:56,669
Soy Kareem, deja tu mensaje.

599
00:36:56,670 --> 00:36:58,138
Te llamo luego.

600
00:37:23,564 --> 00:37:25,065
¡¿Pero qué hostias...?!

601
00:38:09,338 --> 00:38:15,118
www.subtitulamos.tv

