1
00:00:01,232 --> 00:00:02,798
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,801 --> 00:00:06,051
Pues me veré esta y ya te contaré.

3
00:00:06,054 --> 00:00:07,720
Te estaba tirando los tejos.

4
00:00:07,723 --> 00:00:09,223
Solo ha alquilado una película.

5
00:00:09,226 --> 00:00:11,567
Y luego se ha reído y
te ha tocado el brazo.

6
00:00:11,570 --> 00:00:13,640
- Eso es típico del coqueteo.
- No pretendía que pasara.

7
00:00:13,643 --> 00:00:15,743
Solo digo que no estás atado.

8
00:00:15,746 --> 00:00:17,446
¿Me está dando consejos sobre
cómo ser madre una mujer

9
00:00:17,449 --> 00:00:20,450
cuyo hijo de 17 años dejó
embarazada a mi hija?

10
00:00:20,453 --> 00:00:23,421
Madure, llame a su hija
y arregle las cosas.

11
00:00:23,423 --> 00:00:24,522
¡Ahora!

12
00:00:24,524 --> 00:00:26,357
- Necesito...
- He dicho que ahora.

13
00:00:26,359 --> 00:00:28,759
Iba a decir

14
00:00:28,761 --> 00:00:31,896
que necesito el número de teléfono.

15
00:00:31,898 --> 00:00:34,101
¿Tiene un bolígrafo?

16
00:00:35,768 --> 00:00:38,903
Cada cultura tiene sus propias
tradiciones para celebrar

17
00:00:38,905 --> 00:00:40,504
los grandes sucesos vitales:

18
00:00:40,506 --> 00:00:41,718
los bar mitzvahs,

19
00:00:41,721 --> 00:00:43,070
las quinceañeras,

20
00:00:43,073 --> 00:00:44,606
la primera Comic-con de un bebé...

21
00:00:44,609 --> 00:00:47,877
Mis favoritas son los
funerales y las baby showers.

22
00:00:47,880 --> 00:00:50,014
Son las únicas celebradas en tu honor

23
00:00:50,016 --> 00:00:51,916
a las que no se espera que asistas.

24
00:00:51,918 --> 00:00:53,050
Eso me encanta.

25
00:00:53,052 --> 00:00:54,898
Y después de darle los regalos,

26
00:00:54,901 --> 00:00:57,655
podemos hacernos fotos
sujetando la tripa de Mandy.

27
00:00:57,657 --> 00:00:59,290
No.

28
00:00:59,292 --> 00:01:00,524
Vale.

29
00:01:00,526 --> 00:01:01,692
Tengo una idea.

30
00:01:01,694 --> 00:01:03,260
Podemos llenar biberones de zumo

31
00:01:03,262 --> 00:01:04,862
y ver quién se lo bebe más rápido.

32
00:01:04,864 --> 00:01:07,732
- No bebas del mío.
- ¿Por?

33
00:01:07,734 --> 00:01:09,200
Porque no va a contener zumo.

34
00:01:09,202 --> 00:01:11,168
¿Y cuándo es esto?

35
00:01:11,170 --> 00:01:12,269
El domingo.

36
00:01:12,271 --> 00:01:14,205
Mierda.

37
00:01:14,207 --> 00:01:16,607
Tengo una cita con Amber.
Tengo que cancelarla.

38
00:01:16,609 --> 00:01:18,209
Tú no estás invitado.

39
00:01:18,211 --> 00:01:19,710
Pero si soy el padre.

40
00:01:19,712 --> 00:01:22,613
No se admiten chicos.
Eso dice Southern Living.

41
00:01:22,615 --> 00:01:24,928
- ¿Quién es Amber?
- Una chica con la que estoy saliendo.

42
00:01:24,931 --> 00:01:26,231
¿Y Mandy lo sabe?

43
00:01:26,234 --> 00:01:28,252
- ¿El qué?
- Nada.

44
00:01:28,254 --> 00:01:30,087
Fue idea suya.

45
00:01:30,089 --> 00:01:32,823
¿Lo de Amber? Sí que lo sé.

46
00:01:32,825 --> 00:01:34,959
- Está divorciada.
- ¿Qué?

47
00:01:34,961 --> 00:01:36,648
Tranquila, no es tan mayor.

48
00:01:36,651 --> 00:01:38,495
Es solo que se casó muy joven.

49
00:01:38,498 --> 00:01:40,968
Vale...

50
00:01:40,971 --> 00:01:42,504
Y, Mandy...

51
00:01:42,507 --> 00:01:44,869
¿has pensado

52
00:01:44,871 --> 00:01:47,332
a qué amigas o familia quieres invitar?

53
00:01:47,335 --> 00:01:49,173
Dadas las circunstancias,

54
00:01:49,175 --> 00:01:51,108
creo que será mejor algo pequeño.

55
00:01:51,110 --> 00:01:53,778
¿Porque tus amigas no
saben nada de esto?

56
00:01:53,780 --> 00:01:56,714
No saben nada de esto,
no saben nada de eso...

57
00:01:56,716 --> 00:01:58,184
No saben nada de nada.

58
00:01:59,361 --> 00:02:00,927
¿Puedo invitar a tu madre?

59
00:02:00,930 --> 00:02:02,363
   

60
00:02:02,366 --> 00:02:03,765
Eso es un no.

61
00:02:03,768 --> 00:02:06,623
Nos encantaría que viniera,

62
00:02:06,626 --> 00:02:08,325
pero depende completamente de ti.

63
00:02:09,695 --> 00:02:10,728
Está bien.

64
00:02:10,730 --> 00:02:12,630
Genial.

65
00:02:12,632 --> 00:02:13,933
¿Es genial?

66
00:02:26,718 --> 00:02:33,429
www.subtitulamos.tv

67
00:02:35,090 --> 00:02:37,411
He pensado en otra cosa
a la que podemos jugar.

68
00:02:37,414 --> 00:02:40,090
- Se derrite chocolate en un pañal...
- Sigue pensando.

69
00:02:40,092 --> 00:02:41,725
¿Estamos pensando en
cosas a las que jugar?

70
00:02:41,727 --> 00:02:44,628
Porque yo tengo una: tecnología
de animales inteligentes.

71
00:02:44,630 --> 00:02:45,896
Por ejemplo, si los rinocerontes

72
00:02:45,898 --> 00:02:48,165
fueran inteligentes, ¿cómo teclearían?

73
00:02:48,167 --> 00:02:49,900
Esto es para la baby shower de Mandy.

74
00:02:49,902 --> 00:02:51,637
Yo no quiero asistir a eso.

75
00:02:51,640 --> 00:02:53,971
Por suerte, solo es para chicas.

76
00:02:53,973 --> 00:02:55,673
Sí, aunque seas el padre.

77
00:02:55,675 --> 00:02:57,125
¿Y por qué quieres ir tú?

78
00:02:57,128 --> 00:02:59,490
Voy a estar en el nacimiento,
¿pero no puedo ir a la fiesta?

79
00:02:59,492 --> 00:03:01,192
¿Cómo sabes que te quiere
allí durante el nacimiento?

80
00:03:01,195 --> 00:03:02,832
¿Quién atraparía si no al bebé?

81
00:03:02,835 --> 00:03:04,489
Puede que no desees estar presente.

82
00:03:04,492 --> 00:03:05,549
Es bastante duro.

83
00:03:05,551 --> 00:03:06,717
George.

84
00:03:06,719 --> 00:03:07,812
Tienes razón, cielo.

85
00:03:07,815 --> 00:03:10,854
Es un evento precioso
que jamás olvidaré.

86
00:03:10,857 --> 00:03:13,057
Has dicho que fue precioso

87
00:03:13,059 --> 00:03:15,292
y has puesto una cara que
sugería que no lo fue.

88
00:03:15,294 --> 00:03:16,460
¿Cuál es la verdad?

89
00:03:16,462 --> 00:03:18,796
Dios, Sheldon. Es asqueroso.

90
00:03:18,798 --> 00:03:20,064
Podría haberlo dicho sin más.

91
00:03:20,066 --> 00:03:21,599
El domingo hay un buen partido,

92
00:03:21,601 --> 00:03:23,903
- si quieres verlo conmigo.
- Está bien.

93
00:03:23,906 --> 00:03:26,668
Deberíais invitar al padre y al
hermano de Mandy a verlo con vosotros.

94
00:03:26,671 --> 00:03:28,806
Puede que resulte
raro. No los conocemos.

95
00:03:28,808 --> 00:03:30,274
Así es como llegáis a conocerlos.

96
00:03:30,276 --> 00:03:31,642
Ya, ya.

97
00:03:31,644 --> 00:03:33,611
Esperad, yo no tengo por
qué ver el fútbol, ¿no?

98
00:03:33,613 --> 00:03:34,812
- No.
- No, por favor.

99
00:03:34,814 --> 00:03:36,148
Genial.

100
00:03:39,552 --> 00:03:40,818
Hola, Jim.

101
00:03:40,820 --> 00:03:42,293
Hola, Mary. Me alegro de verte.

102
00:03:42,296 --> 00:03:43,821
¿Buscas unos neumáticos?

103
00:03:43,823 --> 00:03:46,290
En realidad, busco a tu mujer.

104
00:03:46,292 --> 00:03:48,559
   

105
00:03:48,561 --> 00:03:50,628
No vas a volver a gritarla, ¿no?

106
00:03:50,630 --> 00:03:51,996
No, no.

107
00:03:51,998 --> 00:03:53,230
¿Estás segura?

108
00:03:53,232 --> 00:03:55,266
Porque no me importaría verlo.

109
00:03:55,268 --> 00:03:58,035
Solo quería dejarle una invitación

110
00:03:58,037 --> 00:03:59,370
a la baby shower de Mandy.

111
00:03:59,372 --> 00:04:01,705
Eres muy amable.

112
00:04:01,707 --> 00:04:04,208
Y George espera que vayas

113
00:04:04,210 --> 00:04:05,976
a ver el partido junto a él y a Georgie.

114
00:04:05,978 --> 00:04:08,112
Eso suena divertido.

115
00:04:08,114 --> 00:04:09,926
Y tu hijo también puede ir.

116
00:04:09,929 --> 00:04:12,383
Ya, a Connor no le gustan mucho

117
00:04:12,385 --> 00:04:15,119
el fútbol americano o el béisbol.

118
00:04:15,121 --> 00:04:17,488
O, qué diantres, cualquier
cosa que requiera una pelota.

119
00:04:17,490 --> 00:04:19,189
Si venís,

120
00:04:19,191 --> 00:04:21,158
sé que George va a
preparar falda de ternera.

121
00:04:21,160 --> 00:04:23,127
¿Falda de ternera y fútbol americano?

122
00:04:23,129 --> 00:04:25,364
Cuesta decirle que no a eso.

123
00:04:27,333 --> 00:04:28,866
Hola, Mary.

124
00:04:28,868 --> 00:04:30,236
Hola.

125
00:04:31,871 --> 00:04:35,339
Vale, voy a ir a ayudar...

126
00:04:35,341 --> 00:04:36,943
a alguien.

127
00:04:40,980 --> 00:04:42,680
Quiero disculparme

128
00:04:42,682 --> 00:04:45,282
por empezar con mal pie el otro día.

129
00:04:45,284 --> 00:04:48,452
¿Cuando dijiste que
era una madre horrible?

130
00:04:48,454 --> 00:04:52,406
Lo importante es que vuelves
a hablarte con Mandy.

131
00:04:52,409 --> 00:04:53,891
   

132
00:04:53,893 --> 00:04:56,460
Solo quería dejarte

133
00:04:56,462 --> 00:05:01,033
esta invitación a su baby shower.

134
00:05:01,864 --> 00:05:03,563
Gracias por incluirme.

135
00:05:03,566 --> 00:05:04,801
Por supuesto.

136
00:05:04,825 --> 00:05:06,314
BIENVENIDA. ¡ES UNA NIÑA!
VEN A CELEBRARLO CON NOSOTRAS

137
00:05:07,424 --> 00:05:09,072
Cabría esperar que su
propia madre supiera

138
00:05:09,075 --> 00:05:10,574
que iba a tener una niña.

139
00:05:10,576 --> 00:05:13,677
Georgie quería que fuera una sorpresa,

140
00:05:13,679 --> 00:05:15,679
así que casi nadie lo sabe.

141
00:05:15,682 --> 00:05:16,814
A ti te lo ha dicho.

142
00:05:16,816 --> 00:05:18,546
Casi nadie.

143
00:05:18,549 --> 00:05:19,615
   

144
00:05:19,618 --> 00:05:21,046
Sería genial

145
00:05:21,049 --> 00:05:24,052
que pudieras venir a
ayudarnos a planearla.

146
00:05:25,524 --> 00:05:27,925
Me encantaría. Muchas gracias.

147
00:05:27,927 --> 00:05:29,593
Pues está decidido.

148
00:05:29,595 --> 00:05:31,962
De acuerdo. Despídete por
mí de tu marido, por favor.

149
00:05:31,964 --> 00:05:33,364
Puedes hacerlo tú misma.

150
00:05:33,366 --> 00:05:36,302
Está escondido detrás de
esa columna de neumáticos.

151
00:05:38,671 --> 00:05:40,573
Hasta luego.

152
00:05:46,723 --> 00:05:48,223
Está abierta.

153
00:05:48,226 --> 00:05:49,890
Hola.

154
00:05:49,893 --> 00:05:50,992
Me preguntaba

155
00:05:50,995 --> 00:05:53,149
si podría acceder al
laboratorio el domingo.

156
00:05:53,152 --> 00:05:55,652
- Yo no estaré aquí el domingo.
- ¿Y dónde estará?

157
00:05:55,654 --> 00:05:57,554
Si te lo digo, lo mismo
te presentas allí.

158
00:05:57,556 --> 00:06:00,157
Yo ya le he dicho dónde voy
a estar: en el laboratorio.

159
00:06:00,159 --> 00:06:02,826
¿Qué tal si hacemos esto? Toma
las llaves. Siéntete como en casa.

160
00:06:02,828 --> 00:06:05,109
Pero soy menor de edad. Necesito
la supervisión de un adulto.

161
00:06:05,112 --> 00:06:06,296
No se lo pienso contar a nadie.

162
00:06:06,298 --> 00:06:07,765
Yo sí. Soy todo un chivato.

163
00:06:07,767 --> 00:06:09,366
Pues tendrás que esperarte al lunes.

164
00:06:09,368 --> 00:06:11,835
Pero intento pasar el
domingo fuera de casa.

165
00:06:11,837 --> 00:06:14,271
- ¿Por qué?
- El padre y el hermano de la mujer

166
00:06:14,273 --> 00:06:16,407
a la que dejó embarazada mi
hermano van a venir a ver deporte

167
00:06:16,409 --> 00:06:17,908
con mi padre y mi hermano.

168
00:06:17,910 --> 00:06:21,178
E ¿intentas evitar una experiencia
para estrechar lazos masculinos?

169
00:06:21,180 --> 00:06:22,312
A toda costa.

170
00:06:22,314 --> 00:06:24,081
¿Sabes, hijo? Como científicos,

171
00:06:24,083 --> 00:06:26,850
a menudo hemos de formar equipo
con gente a la que no conocemos.

172
00:06:26,852 --> 00:06:28,919
La capacidad de estrechar
lazos y formar relaciones

173
00:06:28,921 --> 00:06:31,121
es una habilidad básica.

174
00:06:31,123 --> 00:06:34,024
¿Está sugiriendo que use esta reunión

175
00:06:34,026 --> 00:06:36,609
como una oportunidad para
mejorar esas habilidades?

176
00:06:36,612 --> 00:06:38,345
Exacto.

177
00:06:38,348 --> 00:06:39,830
Está bien. Lo probaré.

178
00:06:39,832 --> 00:06:41,999
- Genial.
- ¿Se quiere venir?

179
00:06:42,001 --> 00:06:44,470
- No puedo.
- ¿Por qué? ¿Dónde va a estar?

180
00:06:46,976 --> 00:06:50,841
He pensado que podíamos
hacer algo bonito y sencillo,

181
00:06:50,843 --> 00:06:52,676
como una fiesta en el jardín.

182
00:06:52,678 --> 00:06:54,111
Suena bien.

183
00:06:54,113 --> 00:06:56,273
Sé que Mandy no quiere
montar nada demasiado grande.

184
00:06:56,276 --> 00:06:57,289
¿Desde cuándo?

185
00:06:57,292 --> 00:07:00,421
A esa chica siempre le ha encantado
ser el centro de atención.

186
00:07:00,424 --> 00:07:03,195
Supongo que tú la conocerás mejor.

187
00:07:03,198 --> 00:07:04,840
Y una fiesta en el
jardín suena muy bien,

188
00:07:04,843 --> 00:07:07,224
pero a lo mejor deberíamos
hacer algo más divertido.

189
00:07:07,226 --> 00:07:08,601
Como algo de princesas

190
00:07:08,604 --> 00:07:10,994
o "la vuelta al mundo"...
con todos los sitios

191
00:07:10,996 --> 00:07:13,382
a los que iba a ir, pero ahora no podrá

192
00:07:13,385 --> 00:07:15,482
porque se ha destrozado la vida.

193
00:07:16,802 --> 00:07:18,135
Me gustan las princesas.

194
00:07:18,137 --> 00:07:20,137
Genial. Conozco una
pastelería maravillosa

195
00:07:20,139 --> 00:07:23,607
que prepara una tarta que parece
un castillo de cuentos de hadas.

196
00:07:23,609 --> 00:07:26,243
Yo iba a preparar mi
tarta de chocolate alemán.

197
00:07:26,245 --> 00:07:29,849
Va a tener una hija, no va a
iniciar la Segunda Guerra Mundial.

198
00:07:31,617 --> 00:07:33,450
Pues tarta del castillo.

199
00:07:33,452 --> 00:07:34,954
Hurra.

200
00:07:38,825 --> 00:07:39,924
Hola.

201
00:07:39,927 --> 00:07:42,192
Las películas frikis están ahí.

202
00:07:42,194 --> 00:07:44,928
No, tengo que estrechar lazos con
el padre y el hermano de Mandy,

203
00:07:44,930 --> 00:07:46,897
así que busco películas
que puedan haber visto,

204
00:07:46,899 --> 00:07:49,661
para poder involucrarme en una
conversación llena de testosterona.

205
00:07:49,664 --> 00:07:52,523
Vale, puedo ayudarte.

206
00:07:52,526 --> 00:07:54,968
Muchos tíos han estado
cogiendo esta película.

207
00:07:54,971 --> 00:07:56,406
"Bingo.

208
00:07:56,408 --> 00:07:58,642
El mejor amigo de toda familia".

209
00:07:58,644 --> 00:07:59,867
¿Me estás engañando?

210
00:07:59,870 --> 00:08:00,878
No.

211
00:08:00,880 --> 00:08:03,249
Me alegro de haber
preguntado. Apúntamela.

212
00:08:06,619 --> 00:08:09,121
Ha sido muy divertido. Gracias.

213
00:08:12,458 --> 00:08:13,824
Eso ha sido muy divertido. Gracias.

214
00:08:13,826 --> 00:08:16,069
¿Sigue en pie lo del domingo?

215
00:08:16,072 --> 00:08:18,872
No puedo. Lo siento. Mandy va
a celebrar una baby shower.

216
00:08:18,875 --> 00:08:20,464
¿Y vas a asistir?

217
00:08:20,466 --> 00:08:24,601
No, pero prometí que pasaría tiempo
con su padre y su hermano, así que...

218
00:08:24,603 --> 00:08:26,622
¿Resulta raro hablar de estas cosas?

219
00:08:26,625 --> 00:08:30,507
¿Resultaría raro que yo
hablara de mi exmarido?

220
00:08:30,509 --> 00:08:32,067
Eso depende. ¿Qué dirías?

221
00:08:32,070 --> 00:08:34,211
No sé...

222
00:08:34,213 --> 00:08:37,109
A lo mejor que mide 1,92
metros, que pesa 110 kilos

223
00:08:37,112 --> 00:08:38,377
y que se altera fácilmente.

224
00:08:38,380 --> 00:08:40,150
Ya, no quiero oír eso.

225
00:08:40,152 --> 00:08:43,654
Pues no pasa nada si quieres
hablar de tu situación.

226
00:08:43,656 --> 00:08:45,989
Genial, porque necesito consejo.

227
00:08:45,991 --> 00:08:47,791
¿Debería comprarle un regalo a Mandy?

228
00:08:47,793 --> 00:08:49,739
¿Un regalo para el bebé?

229
00:08:49,742 --> 00:08:53,330
O para ella. En plan:
"Gracias por el esfuerzo".

230
00:08:53,332 --> 00:08:57,501
No creo que yo grabase eso en nada,

231
00:08:57,503 --> 00:09:00,037
pero sería muy bonito.

232
00:09:00,039 --> 00:09:02,105
Genial.

233
00:09:02,107 --> 00:09:05,542
Era broma lo de que tu
ex era tan grande, ¿no?

234
00:09:05,544 --> 00:09:09,081
Pero el divorcio fue de mutuo
acuerdo, él también lo quería, ¿no?

235
00:09:11,884 --> 00:09:14,587
No estará ahí dentro, ¿no?

236
00:09:16,980 --> 00:09:18,779
Hola.

237
00:09:18,782 --> 00:09:20,489
Odio a esa mujer.

238
00:09:20,492 --> 00:09:22,693
¿A tu madre? No seguirá
viva mucho tiempo.

239
00:09:22,695 --> 00:09:24,194
A la madre de Mandy.

240
00:09:24,196 --> 00:09:26,697
Ya, a esa aún le queda.

241
00:09:26,699 --> 00:09:28,148
Extendí una rama de olivo

242
00:09:28,151 --> 00:09:30,017
para que sintiera que formaba
parte de la baby shower

243
00:09:30,020 --> 00:09:32,129
y ella se ha apoderado de todo.

244
00:09:32,132 --> 00:09:34,304
Está bien, la atropellaré
con mi camioneta.

245
00:09:34,306 --> 00:09:37,076
Aún no estoy preparada
para reírme, George.

246
00:09:38,416 --> 00:09:39,648
Cuando estés lista para reírte,

247
00:09:39,651 --> 00:09:41,111
tengo la película perfecta para ti.

248
00:09:41,113 --> 00:09:42,713
Bingo. Es para hombres,

249
00:09:42,715 --> 00:09:44,183
pero creo que la vas a entender.

250
00:09:53,079 --> 00:09:54,545
¿Hay alguien en casa?

251
00:09:54,548 --> 00:09:55,993
Hola.

252
00:09:55,995 --> 00:09:57,445
¿A qué viene todo este rosa?

253
00:09:57,448 --> 00:09:59,381
Pues a que...

254
00:09:59,384 --> 00:10:01,664
es mi fiesta y soy una chica.

255
00:10:01,667 --> 00:10:03,000
Tiene sentido.

256
00:10:03,002 --> 00:10:06,003
¿Qué estás haciendo tú aquí?

257
00:10:06,005 --> 00:10:07,871
Sabes que no estás invitado
a la baby shower, ¿no?

258
00:10:07,873 --> 00:10:10,007
Lo sé, pero es que todas
van a traer regalos

259
00:10:10,009 --> 00:10:13,377
para el bebé, y quería
traerte uno para ti.

260
00:10:13,379 --> 00:10:15,612
Gracias, Georgie.

261
00:10:15,614 --> 00:10:16,880
Ábrelo.

262
00:10:16,882 --> 00:10:19,416
Está bien.

263
00:10:19,418 --> 00:10:22,354
Perdón por el papel navideño,
pero era el único que teníamos.

264
00:10:27,793 --> 00:10:29,226
Es precioso.

265
00:10:29,228 --> 00:10:30,429
Mira dentro.

266
00:10:33,499 --> 00:10:35,232
¿Qué estoy viendo?

267
00:10:35,234 --> 00:10:37,870
Es el sonograma de nuestra niña.

268
00:10:40,172 --> 00:10:42,639
No soy idiota.

269
00:10:44,310 --> 00:10:46,476
Esto es lo más bonito
que he visto nunca.

270
00:10:46,478 --> 00:10:49,093
Me encanta.

271
00:10:49,096 --> 00:10:51,179
Genial. Ha sido idea de Amber.

272
00:10:53,573 --> 00:10:55,008
   

273
00:10:56,889 --> 00:10:59,523
Pues ha sido algo muy
considerado. Gracias.

274
00:10:59,525 --> 00:11:01,825
Y dale las gracias por mí.

275
00:11:01,827 --> 00:11:03,493
Eso haré.

276
00:11:03,495 --> 00:11:05,125
Vale, dejaré que sigas

277
00:11:05,128 --> 00:11:07,530
- con tu fiesta.
- Vale.

278
00:11:10,669 --> 00:11:12,669
Por cierto, tienes buen aspecto.

279
00:11:27,759 --> 00:11:28,891
Hola, Jim.

280
00:11:28,894 --> 00:11:30,753
Me alegro de volver a verte. Pasa.

281
00:11:30,756 --> 00:11:33,481
Ya. Gracias por
invitarnos. Este es Connor.

282
00:11:33,484 --> 00:11:35,759
- Hola, Connor. Me alegro de verte.
- Hola.

283
00:11:35,761 --> 00:11:37,867
Me alegro de volver a
verle, Sr. McAllister.

284
00:11:37,870 --> 00:11:39,627
Georgie.

285
00:11:39,630 --> 00:11:41,257
Estás manchado de pintura.

286
00:11:41,260 --> 00:11:42,632
¿Has estado trabajando en la casa?

287
00:11:42,634 --> 00:11:44,301
No.

288
00:11:44,303 --> 00:11:45,936
Soy pintor.

289
00:11:45,938 --> 00:11:48,132
Sí, siempre está en su cuarto

290
00:11:48,135 --> 00:11:51,141
pintando cosas hasta que le
pides que pinte el garaje.

291
00:11:52,144 --> 00:11:53,250
Qué gracioso.

292
00:11:53,253 --> 00:11:55,492
Está bien, lo siento.

293
00:11:55,495 --> 00:11:57,246
- Es artista.
- Genial.

294
00:11:57,249 --> 00:12:00,650
Como... el tío de la
tele que pinta nubes.

295
00:12:00,652 --> 00:12:04,388
Las cosas que yo pinto
son más... abstractas.

296
00:12:04,390 --> 00:12:05,589
Claro.

297
00:12:05,591 --> 00:12:07,190
Eso significa que no parecen cosas.

298
00:12:07,192 --> 00:12:09,393
Espero que seas un artista hambriento,

299
00:12:09,395 --> 00:12:10,445
porque tengo falda de ternera

300
00:12:10,448 --> 00:12:12,381
en el ahumador, y lleva tu nombre.

301
00:12:12,384 --> 00:12:14,718
Connor... también es...

302
00:12:14,721 --> 00:12:16,855
vegetariano.

303
00:12:16,858 --> 00:12:19,281
No hay problema.

304
00:12:19,284 --> 00:12:21,437
Tenemos alubias. Eso es un vegetal,

305
00:12:21,440 --> 00:12:23,075
¿no? Vamos.

306
00:12:33,552 --> 00:12:35,318
La tarta es genial.

307
00:12:35,320 --> 00:12:37,687
Visualmente sí.

308
00:12:37,689 --> 00:12:39,423
Pero prefiero las tartas que se comen.

309
00:12:39,425 --> 00:12:40,590
¿Qué te pasa?

310
00:12:40,592 --> 00:12:41,927
¿Qué te pasa a ti?

311
00:12:42,961 --> 00:12:45,523
Audrey, ¿esta es tu primera nieta?

312
00:12:45,526 --> 00:12:46,696
Sí.

313
00:12:46,698 --> 00:12:48,165
Debes estar entusiasmada.

314
00:12:48,167 --> 00:12:49,802
Claro.

315
00:12:50,762 --> 00:12:53,664
No puedo decir que me entusiasmen
las circunstancias, pero...

316
00:12:53,667 --> 00:12:56,234
Amanda siempre ha hecho
las cosas a su manera.

317
00:12:56,237 --> 00:12:58,241
Yo tengo muchos nietos.

318
00:12:58,243 --> 00:13:01,413
Llega un punto en el que te
da igual cómo los tuvieron.

319
00:13:02,846 --> 00:13:05,281
- Voy a tomar un poco de ponche.
- No lleva alcohol.

320
00:13:05,284 --> 00:13:06,552
   

321
00:13:10,171 --> 00:13:11,320
¿Bajas?

322
00:13:11,323 --> 00:13:12,648
Un minuto.

323
00:13:12,651 --> 00:13:15,524
No te pierdes gran cosa. La
situación es bastante tensa.

324
00:13:18,630 --> 00:13:19,830
¿Pasa algo?

325
00:13:19,832 --> 00:13:21,097
No.

326
00:13:21,099 --> 00:13:22,734
¿Es por tu madre?

327
00:13:22,737 --> 00:13:24,601
Porque a la mía le pasa algo seguro.

328
00:13:24,603 --> 00:13:26,069
No, va todo bien con ella.

329
00:13:26,071 --> 00:13:29,973
Bueno, va fatal, pero no es eso.

330
00:13:29,975 --> 00:13:31,208
Qué bonito.

331
00:13:31,210 --> 00:13:33,977
Sí, me lo ha comprado Georgie.

332
00:13:33,979 --> 00:13:36,613
Dentro hay un sonograma de nuestro bebé.

333
00:13:36,615 --> 00:13:38,482
Bien por Georgie.

334
00:13:38,484 --> 00:13:41,384
Sí.

335
00:13:41,386 --> 00:13:43,589
Bien por Georgie.

336
00:13:44,227 --> 00:13:45,780
He de decirte

337
00:13:45,783 --> 00:13:49,451
que creo que los Cowboys van a
llegar hasta el final este año.

338
00:13:49,454 --> 00:13:51,962
No me gusta el fútbol americano.

339
00:13:51,964 --> 00:13:53,165
¿En serio?

340
00:13:55,434 --> 00:13:58,101
Está bien. ¿Te gustan los coches?

341
00:13:58,103 --> 00:14:00,005
La verdad es que no.

342
00:14:00,916 --> 00:14:02,148
¿La música?

343
00:14:02,151 --> 00:14:03,639
Sí.

344
00:14:03,642 --> 00:14:05,108
Genial. ¿Qué grupo te gusta?

345
00:14:05,110 --> 00:14:07,140
Los Smiths.

346
00:14:07,143 --> 00:14:08,778
No me suenan.

347
00:14:08,780 --> 00:14:09,880
¿Guns N' Roses?

348
00:14:09,882 --> 00:14:12,849
Esos rockeros son unos vendidos.

349
00:14:12,851 --> 00:14:15,318
Ya, unos vendidos que
son la caña, así que...

350
00:14:15,320 --> 00:14:16,920
Hola.

351
00:14:16,922 --> 00:14:19,648
Sheldon, este es el
hermano de Mandy, Conner.

352
00:14:19,651 --> 00:14:22,259
¿Estáis viendo el partido? Porque
he oído que los Cowboys van

353
00:14:22,261 --> 00:14:23,860
a llegar hasta el final este año.

354
00:14:23,862 --> 00:14:25,929
Tranquilo. A él tampoco le
gusta el fútbol americano.

355
00:14:25,931 --> 00:14:29,568
Genial. Me he aprendido quién
es Troy Aikman para nada.

356
00:14:30,602 --> 00:14:33,537
Connor parece un buen chico.

357
00:14:33,539 --> 00:14:35,839
Sí, es un buen chico.

358
00:14:35,841 --> 00:14:37,274
De otro planeta.

359
00:14:37,276 --> 00:14:39,409
Yo tengo uno de esos.

360
00:14:39,411 --> 00:14:40,644
El hermano de Georgie.

361
00:14:40,646 --> 00:14:42,679
¿Es un chico de 22 años
que ha estudiado Arte

362
00:14:42,681 --> 00:14:44,714
y no tiene perspectivas de
tener un trabajo de verdad?

363
00:14:44,716 --> 00:14:47,217
En realidad, es un genio de la ciencia

364
00:14:47,219 --> 00:14:50,155
que empezó a ir a la
universidad con 11 años.

365
00:14:51,757 --> 00:14:53,623
Hablemos solo de la falda de ternera.

366
00:14:53,625 --> 00:14:55,325
Vale, Missy. Empiezas tú.

367
00:14:55,327 --> 00:14:57,360
¿Cuánto crees que va a pesar el bebé?

368
00:14:57,362 --> 00:14:59,563
Voy a decir...

369
00:14:59,565 --> 00:15:00,764
   

370
00:15:00,766 --> 00:15:02,432
8 kilos.

371
00:15:02,434 --> 00:15:04,234
   

372
00:15:04,236 --> 00:15:06,169
- ¿Es demasiado?
- Es demasiado.

373
00:15:06,171 --> 00:15:08,638
Pero también es verdad que
Georgie fue bastante grande.

374
00:15:08,640 --> 00:15:10,607
¿Cómo de grande?

375
00:15:10,609 --> 00:15:12,042
Casi 4,5 kilos.

376
00:15:12,044 --> 00:15:13,209
¿4,5 kilos?

377
00:15:13,211 --> 00:15:15,702
Ella se pasó meses sin
poder cerrar las piernas.

378
00:15:16,901 --> 00:15:19,601
Mis dos hijos tuvieron un peso normal.

379
00:15:19,604 --> 00:15:22,005
Buen trabajo.

380
00:15:22,008 --> 00:15:23,541
Me toca.

381
00:15:23,544 --> 00:15:26,843
El ombligo sigue siendo
un buen indicador.

382
00:15:27,580 --> 00:15:29,655
Así que voy a decir...

383
00:15:29,658 --> 00:15:32,928
que, sin el menor
problema, saldrán de ahí

384
00:15:32,931 --> 00:15:35,131
2,8 kilos.

385
00:15:35,133 --> 00:15:37,502
Te quiero.

386
00:15:38,870 --> 00:15:41,905
Connor, ¿cómo era tu
hermana cuando era pequeña?

387
00:15:41,907 --> 00:15:45,575
No nos llevábamos muy bien.

388
00:15:45,577 --> 00:15:47,110
Ella era mayor

389
00:15:47,112 --> 00:15:48,878
y le encantaba meterse conmigo.

390
00:15:48,880 --> 00:15:50,513
A mí me pasaba lo mismo con Georgie.

391
00:15:50,515 --> 00:15:54,117
Un día, sustituyó mi pasta de dientes
por crema para las hemorroides.

392
00:15:55,213 --> 00:15:56,720
¿Te acuerdas de cuando me
sentaba sobre tu cabeza

393
00:15:56,722 --> 00:15:58,221
mientras veías Star Trek?

394
00:15:58,223 --> 00:15:59,366
Sí.

395
00:15:59,369 --> 00:16:01,309
A ver si adivinas lo que hacía
cuando disparaban los phasers.

396
00:16:01,312 --> 00:16:02,692
No hace falta que lo digas.

397
00:16:02,694 --> 00:16:04,628
Me tiraba un pedo.

398
00:16:06,231 --> 00:16:07,599
Muy gracioso.

399
00:16:08,329 --> 00:16:09,661
Vale.

400
00:16:09,664 --> 00:16:12,000
Un sujetador de lactancia.

401
00:16:13,605 --> 00:16:17,407
"Incluye almohadillas
extraíbles por si gotean".

402
00:16:17,409 --> 00:16:18,718
Vaya.

403
00:16:18,721 --> 00:16:21,453
Gracias. Es... muy considerado.

404
00:16:21,456 --> 00:16:22,988
Las mías goteaban como un grifo.

405
00:16:22,991 --> 00:16:25,192
- Tengo una pregunta.
- Hazla luego.

406
00:16:25,195 --> 00:16:27,449
Siguiente regalo.

407
00:16:27,452 --> 00:16:28,518
Vale.

408
00:16:28,520 --> 00:16:29,888
Ese es mío.

409
00:16:31,241 --> 00:16:33,692
- ¿Qué gotea? ¿La teta?
- Más tarde.

410
00:16:38,326 --> 00:16:39,659
¿Qué es esto?

411
00:16:39,662 --> 00:16:42,062
Hemos montado una habitación para
el bebé en el cuarto de invitados.

412
00:16:42,065 --> 00:16:43,800
Puedes volver a casa.

413
00:16:43,802 --> 00:16:46,136
¿Podríamos no hablar de esto ahora?

414
00:16:46,138 --> 00:16:49,205
¿Qué sucede? Vas a necesitar ayuda.

415
00:16:49,207 --> 00:16:51,941
¿Y quiénes te crees que la han
estado ayudando todo este tiempo?

416
00:16:51,943 --> 00:16:54,694
Y os lo agradezco, pero
no sois familia suya.

417
00:16:54,697 --> 00:16:56,345
Somos familia del bebé.

418
00:16:56,348 --> 00:16:58,214
Georgie está al otro lado de la calle.

419
00:16:58,216 --> 00:17:01,890
Sí, seguro que un adolescente
es de mucha ayuda.

420
00:17:03,062 --> 00:17:05,074
Tú no sabes de lo que estás hablando.

421
00:17:05,077 --> 00:17:08,124
Georgie ha estado
apoyándome todo este tiempo

422
00:17:08,126 --> 00:17:09,601
y tú llegas a última hora,

423
00:17:09,604 --> 00:17:11,624
con una tarta con forma de
castillo que has comprado,

424
00:17:11,627 --> 00:17:14,096
¿y esperas que eso lo arregle todo?

425
00:17:14,099 --> 00:17:17,434
Veo, veo que estás muy sensible.

426
00:17:17,436 --> 00:17:19,235
Sí, estoy muy sensible,

427
00:17:19,237 --> 00:17:21,106
y el hecho de que tú
estés aquí no ayuda.

428
00:17:22,207 --> 00:17:24,710
Tú no puedes hablar mal de Georgie.

429
00:17:26,178 --> 00:17:29,346
Será mejor padre de lo
que tú nunca lo has sido.

430
00:17:29,348 --> 00:17:31,114
Joder.

431
00:17:31,116 --> 00:17:33,952
Ahora, si alguien me ayuda a
levantarme, quisiera marcharme airada.

432
00:17:35,454 --> 00:17:37,189
Gracias.

433
00:17:39,691 --> 00:17:41,124
¿Quién quiere tarta?

434
00:17:41,126 --> 00:17:43,860
Bingo, es una citación.

435
00:17:43,862 --> 00:17:46,463
¿Cómo va a leer una citación un perro?

436
00:17:46,465 --> 00:17:48,598
Mirad lo tenebroso que es esto.

437
00:17:48,600 --> 00:17:51,093
Frank Miller trajo una
estética completamente nueva

438
00:17:51,096 --> 00:17:52,496
a los cómics.

439
00:17:52,499 --> 00:17:54,703
Nunca lo había pensado de esa forma.

440
00:17:54,706 --> 00:17:56,940
Lo estaba haciendo.
Estaba estrechando lazos.

441
00:17:56,942 --> 00:17:58,742
¿Puedes volver a meterlo en su bolsita?

442
00:17:58,744 --> 00:17:59,859
Claro.

443
00:17:59,862 --> 00:18:01,530
Y se me daba genial.

444
00:18:03,415 --> 00:18:06,750
14 horas de humo y amor.

445
00:18:06,752 --> 00:18:08,151
Intento no babear.

446
00:18:08,153 --> 00:18:11,154
¡Jim, Connor, nos vamos!

447
00:18:11,156 --> 00:18:14,374
- Vale, cielo, pero la falda...
- ¡Ahora!

448
00:18:14,377 --> 00:18:15,825
Te prepararé un poco para llevar.

449
00:18:15,827 --> 00:18:17,829
Jim.

450
00:18:20,514 --> 00:18:21,749
Pobre hombre.

451
00:18:29,808 --> 00:18:30,907
Hola.

452
00:18:30,909 --> 00:18:32,475
No sabía que estabas aquí.

453
00:18:32,477 --> 00:18:33,843
Solo estaba comprobando el botín.

454
00:18:33,845 --> 00:18:36,749
Esto es genial. ¿Por qué no
hacen esto todos los sujetadores?

455
00:18:36,752 --> 00:18:38,118
Quítate eso.

456
00:18:38,121 --> 00:18:40,221
Eso es lo bueno, no es necesario.

457
00:18:40,224 --> 00:18:42,317
Mira esto.

458
00:18:42,320 --> 00:18:44,823
El padre de mi hija.

459
00:18:45,815 --> 00:18:47,415
Crema de pezones.

460
00:18:47,418 --> 00:18:49,520
A lo mejor debería haber
estado en esa fiesta.

461
00:18:50,679 --> 00:18:51,863
Parece que fue divertida.

462
00:18:51,866 --> 00:18:57,780
www.subtitulamos.tv

