1
00:00:39,765 --> 00:00:41,354
CENTRAL 911
911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

2
00:00:41,378 --> 00:00:43,838
NECESITO INFORMAR DE UN DELITO EN CURSO.

3
00:00:43,862 --> 00:00:45,039
¿CUÁL ES LA NATURALEZA DEL DELITO?

4
00:00:45,063 --> 00:00:46,166
¡UN ROBO!

5
00:00:46,190 --> 00:00:47,816
De acuerdo, le envío
a la policía, señora.

6
00:00:47,840 --> 00:00:49,416
- ¿Cómo se llama?
- Lila.

7
00:00:49,440 --> 00:00:50,676
Lila Geralds.

8
00:00:50,700 --> 00:00:52,066
Lila, me llamo Grace.

9
00:00:52,090 --> 00:00:53,656
Voy a quedarme hablando
con usted por teléfono

10
00:00:53,680 --> 00:00:54,756
hasta que llegue la ayuda.

11
00:00:54,780 --> 00:00:56,566
No se enfrente al sospechoso.

12
00:00:56,590 --> 00:00:57,756
¿Está en algún lugar
seguro en este momento?

13
00:00:57,780 --> 00:00:59,086
Estoy en la casa.

14
00:00:59,110 --> 00:01:00,996
¿Y puede ver a los
ladrones desde dónde está?

15
00:01:01,020 --> 00:01:03,166
No, pero sé quién es.

16
00:01:03,190 --> 00:01:05,596
Bien, Lila, necesito la
dirección desde la que llama.

17
00:01:05,620 --> 00:01:07,000
No la sé.

18
00:01:08,620 --> 00:01:10,086
Pensé que había dicho
que estaba en su casa.

19
00:01:10,110 --> 00:01:13,260
Lo estoy. Eso es lo que intento decirle.

20
00:01:14,960 --> 00:01:16,756
No están robando en mi casa.

21
00:01:16,780 --> 00:01:19,010
La están robando.

22
00:01:22,970 --> 00:01:26,291
www.subtitulamos.tv

23
00:01:28,130 --> 00:01:30,696
De acuerdo, Lila, basándome en los
puntos de referencia que me ha dado,

24
00:01:30,720 --> 00:01:33,126
la tengo en la autopista
9 hacia el norte.

25
00:01:33,150 --> 00:01:35,196
Dice que tiene una buena idea

26
00:01:35,220 --> 00:01:36,626
de quién conduce el vehículo, ¿verdad?

27
00:01:36,650 --> 00:01:38,626
Sí, tengo una idea.

28
00:01:38,650 --> 00:01:41,116
¡Es mi exmarido, Mitch!

29
00:01:42,660 --> 00:01:46,606
Sí, esa es la parte de
atrás de su gorda cabeza.

30
00:01:47,750 --> 00:01:50,306
¡Está robando mi casa conmigo dentro!

31
00:01:51,480 --> 00:01:52,406
Lila, ¿qué está pasando?

32
00:01:53,980 --> 00:01:56,236
¡Todos los muebles se están deslizando!

33
00:01:56,260 --> 00:01:58,886
Escuche, intente encontrar algún lugar
seguro donde refugiarse, ¿de acuerdo?

34
00:01:58,910 --> 00:02:00,636
La policía y rescate están de camino.

35
00:02:02,160 --> 00:02:05,746
Central, escalera 126. Autopista
9, punto kilométrico 26.

36
00:02:05,770 --> 00:02:08,476
Sí. Está a unos tres kilómetros
delante de ti, capitán Strand.

37
00:02:08,500 --> 00:02:09,806
Así que mantén la velocidad
y esperad instrucciones.

38
00:02:09,830 --> 00:02:11,066
- Lo haremos.
- Oye,

39
00:02:11,090 --> 00:02:12,976
¿cómo alguien engancha toda tu casa

40
00:02:13,000 --> 00:02:14,146
contigo adentro, se va

41
00:02:14,170 --> 00:02:15,714
y tú duermes durante todo el proceso?

42
00:02:15,738 --> 00:02:17,076
No lo sé. Por lo que dice
Grace, yo podría dormir

43
00:02:17,100 --> 00:02:18,908
durante una estampida y seguir roncando.

44
00:02:18,932 --> 00:02:20,836
¿Y cómo se supone que vamos
a detenerlo, capitán?

45
00:02:20,860 --> 00:02:23,336
No es nuestro trabajo. Solo
estamos aquí para la limpieza.

46
00:02:31,560 --> 00:02:33,166
¡Pare en el arcén ahora mismo!

47
00:02:33,190 --> 00:02:35,506
- No se ofenda, agente, estoy bien.
- Deténgase.

48
00:02:35,530 --> 00:02:36,840
Que tenga un buen día.

49
00:02:37,790 --> 00:02:39,336
331, M-40.

50
00:02:39,360 --> 00:02:43,506
Atención, el sospechoso se ha negado
a obedecer un control de tráfico.

51
00:02:43,530 --> 00:02:44,956
¿Es el sargento O'Brien?

52
00:02:44,980 --> 00:02:46,676
Al tío lo van a multar seguro.

53
00:02:46,700 --> 00:02:47,866
Capitán Strand, 126.

54
00:02:47,890 --> 00:02:50,513
¿Crees que deberíamos dejar que el
conductor vaya a donde quiera que vaya?

55
00:02:50,537 --> 00:02:52,106
¿O crees que la policía
tiene que obligarle a parar?

56
00:02:52,130 --> 00:02:53,946
No puedo decir que me guste ninguna
de las dos opciones, capitán.

57
00:02:53,970 --> 00:02:56,036
Lleva unos cinco metros
de casa que parece que

58
00:02:56,060 --> 00:02:59,413
está a un paso de convertirse
en un montón de palillos.

59
00:03:01,810 --> 00:03:03,956
Si fuerzas la parada,
podrías matar a la esposa.

60
00:03:03,980 --> 00:03:05,196
Sí, pero si lo dejas en la carretera,

61
00:03:05,220 --> 00:03:06,696
puede matar a otra persona.

62
00:03:06,720 --> 00:03:08,866
Central, ¿hay alguna posibilidad
de que la esposa sepa adónde va?

63
00:03:08,890 --> 00:03:10,716
Espera, 126. Preguntaré.

64
00:03:10,740 --> 00:03:12,966
Lila, ¿sabes adónde va
a llevar Mitch la casa?

65
00:03:12,990 --> 00:03:16,316
Sé que ha comprado un
terreno vacío en Birch Glen.

66
00:03:16,340 --> 00:03:17,726
Birch Glen, capitán.

67
00:03:17,750 --> 00:03:19,396
Y veo un parque de caravanas allí.

68
00:03:19,420 --> 00:03:20,806
Birch Glen. Oye, capi.

69
00:03:20,830 --> 00:03:22,636
Para llegar a Birch
Glen, tendrá que tomar

70
00:03:22,660 --> 00:03:24,071
la salida 9 y coger la 290.

71
00:03:24,095 --> 00:03:25,890
Echa un vistazo al punto kilométrico 37.

72
00:03:26,590 --> 00:03:28,406
¿Ves hacia dónde va?

73
00:03:28,430 --> 00:03:30,236
Strickland, eso es genial.

74
00:03:30,260 --> 00:03:32,556
- Se dirige a Birch Glen.
- Tendrá que coger la 290.

75
00:03:32,580 --> 00:03:34,836
Eso es lo que estamos pensando.
¿Punto kilométrico 37?

76
00:03:34,860 --> 00:03:36,156
Sí, lo conozco bien.

77
00:03:36,180 --> 00:03:37,225
Esto acaba allí.

78
00:03:37,250 --> 00:03:38,826
Tendré una fiesta esperándolo.

79
00:03:38,850 --> 00:03:40,916
Nos vemos allí.

80
00:03:40,940 --> 00:03:42,826
Muy bien, tenemos menos
de 20 kilómetros libres

81
00:03:42,850 --> 00:03:44,086
para sacar a la esposa.

82
00:03:44,110 --> 00:03:47,040
Central, creo que vamos a
necesitar otro transporte.

83
00:03:56,440 --> 00:03:58,266
Apuesto a que nunca te han bajado

84
00:03:58,290 --> 00:03:59,436
en una casa en movimiento.

85
00:03:59,460 --> 00:04:02,606
- ¿Cuánto tienes?
- ¿En serio?

86
00:04:02,630 --> 00:04:04,890
Amigo, busca en Google algunos
rescates por inundaciones.

87
00:04:05,470 --> 00:04:07,206
En Florida. Cierto.

88
00:04:07,230 --> 00:04:11,026
Por supuesto que errar el tiro
sobre el agua es una cosa.

89
00:04:11,050 --> 00:04:13,286
Seguro que el pavimento dolería más.

90
00:04:13,310 --> 00:04:15,020
Entonces no falles, Marj.

91
00:04:21,970 --> 00:04:25,080
Despacio, el objetivo es la claraboya.

92
00:04:30,640 --> 00:04:32,805
Aquí tengo un blanco móvil, capitán.

93
00:04:32,829 --> 00:04:34,492
Muy bien, ponme al lado de la cabina.

94
00:04:34,516 --> 00:04:36,956
Central, ¿puedes ponerme con el marido?

95
00:04:36,980 --> 00:04:39,886
Sí, intentaré llamar a su móvil, 126.

96
00:04:39,910 --> 00:04:41,810
Pero no hay garantías de que conteste.

97
00:04:58,340 --> 00:04:59,544
¿Qué?

98
00:04:59,568 --> 00:05:00,906
¿Sabe que su mujer está en la casa?

99
00:05:00,930 --> 00:05:02,666
Bueno, es mi casa. Yo la pagué.

100
00:05:02,690 --> 00:05:05,906
Vale. Eres Mitch, ¿verdad?
Mitch, escúchame.

101
00:05:05,930 --> 00:05:08,866
Me he divorciado dos veces. Sé
que las cosas pueden ponerse feas.

102
00:05:08,890 --> 00:05:11,794
Pero pueden ponerse mucho más feas
si alguien sale herido, o algo peor.

103
00:05:11,818 --> 00:05:14,187
Supongo que les habrá dicho
que el juez le dio la casa.

104
00:05:14,211 --> 00:05:15,729
La verdad es que no ha surgido el tema.

105
00:05:15,753 --> 00:05:17,275
Pues es mentira.

106
00:05:17,299 --> 00:05:19,962
El juez dijo que podía
quedarse en la casa.

107
00:05:19,986 --> 00:05:22,516
- Entonces, bien.
- Vale, sobre el objetivo.

108
00:05:22,540 --> 00:05:24,426
Lila, ¿estás cerca de la claraboya?

109
00:05:24,450 --> 00:05:26,176
Sí, estoy mirando justo hacia ella.

110
00:05:26,200 --> 00:05:27,261
Muévete.

111
00:05:30,810 --> 00:05:33,800
¿Quién va a pagarla?

112
00:05:36,480 --> 00:05:37,956
¡He venido a rescatarte!

113
00:05:37,980 --> 00:05:39,359
¿Rescatarme?

114
00:05:39,383 --> 00:05:41,356
No. ¡No necesito que me rescaten!

115
00:05:41,380 --> 00:05:42,776
¡Él necesita ser arrestado!

116
00:05:42,800 --> 00:05:44,758
Sí, me parece que no
hay problema con eso.

117
00:05:44,782 --> 00:05:47,466
Pero por ahora, necesitamos
sacarte de aquí, ¿vale?

118
00:05:47,490 --> 00:05:49,196
- ¡No!
- ¿No?

119
00:05:49,220 --> 00:05:51,305
¡No voy a salir de esta casa!

120
00:05:51,329 --> 00:05:52,866
El juez dijo que no tenía que hacerlo.

121
00:05:52,890 --> 00:05:55,048
¡Me pertenecen nueve
décimas partes por ley!

122
00:05:55,072 --> 00:05:57,536
Me mantengo firme.

123
00:06:01,070 --> 00:06:02,344
Puedes irte.

124
00:06:02,368 --> 00:06:04,056
Marjan, ¿a qué se debe el retraso?

125
00:06:04,080 --> 00:06:07,806
El pequeño retraso es
que es una loca, capitán.

126
00:06:07,830 --> 00:06:10,396
Te queda medio kilómetro
para resolverlo.

127
00:06:10,420 --> 00:06:11,476
¡Escucha!

128
00:06:11,500 --> 00:06:13,250
¡En unos 60 segundos,

129
00:06:13,274 --> 00:06:15,936
serás la orgullosa propietaria
de nueve décimas partes de nada!

130
00:06:15,960 --> 00:06:17,730
Tenemos que ponerte este arnés

131
00:06:17,754 --> 00:06:19,486
y sacarte de aquí, ¿vale?

132
00:06:22,270 --> 00:06:23,746
- ¡Vamos!
- ¡Bien!

133
00:06:23,770 --> 00:06:25,746
- ¡Puede quedársela!
- Vale.

134
00:06:25,770 --> 00:06:27,305
Pasa por aquí.

135
00:06:27,329 --> 00:06:29,022
Llegando a esa salida, Marwani.

136
00:06:30,760 --> 00:06:34,076
Vale, recibido, capitán.
Estamos listas. Súbenos.

137
00:06:34,100 --> 00:06:35,660
- Agárrate fuerte.
- De acuerdo.

138
00:06:40,200 --> 00:06:42,460
Marwani y la esposa
están fuera, capitán.

139
00:06:44,460 --> 00:06:46,490
Sargento, la esposa está fuera.

140
00:06:46,515 --> 00:06:49,918
Mitch y su casa de cinco
metros se dirigen a la 290.

141
00:06:51,800 --> 00:06:54,426
¿Cómo va la planificación
de nuestra fiesta?

142
00:06:54,450 --> 00:06:55,686
Todo está en su sitio.

143
00:07:04,240 --> 00:07:06,351
Hijos de puta.

144
00:07:07,890 --> 00:07:11,276
Será mejor que os mováis.
No me detendré ante nada.

145
00:07:13,560 --> 00:07:14,985
Ahí viene.

146
00:07:24,830 --> 00:07:26,092
Vamos.

147
00:07:26,116 --> 00:07:27,228
¡Moveos, moveos, moveos!

148
00:07:27,252 --> 00:07:29,761
- Daos prisa.
- A ver esas manos. Manténgalas en alto.

149
00:07:32,250 --> 00:07:33,396
¡Las manos en alto!

150
00:07:35,860 --> 00:07:38,226
Así que eso es lo que hay
en el punto kilométrico 37.

151
00:07:38,250 --> 00:07:40,260
Sí, seré un hijo de puta.

152
00:07:42,350 --> 00:07:44,236
Bien jugado, Strand.

153
00:07:44,260 --> 00:07:46,406
Te debo una cerveza.

154
00:07:46,430 --> 00:07:48,226
Pienso cobrarla.

155
00:07:55,994 --> 00:07:58,243
Capitán Strand, soy la
agente especial Biondi,

156
00:07:58,267 --> 00:07:59,656
mi compañero de la
Unidad Antiterrorista.

157
00:07:59,680 --> 00:08:01,760
- Encantado de conocerle.
- Escuche.

158
00:08:01,784 --> 00:08:04,212
Por favor, no se tomen esto como que les
estoy diciendo cómo hacer su trabajo,

159
00:08:04,236 --> 00:08:07,166
pero creo que debe de
haber algún malentendido.

160
00:08:07,586 --> 00:08:09,822
¿Le ha dicho a alguien más que
se reuniría hoy con nosotros?

161
00:08:09,846 --> 00:08:11,322
Su compañera me dijo que no lo hiciera,

162
00:08:11,346 --> 00:08:13,732
y... eso es todo lo que me ha dicho.

163
00:08:13,756 --> 00:08:15,992
Capitán, estos hombres con
los que se ha asociado,

164
00:08:16,016 --> 00:08:18,682
los Perros de Honor, ¿qué sabe de ellos?

165
00:08:18,706 --> 00:08:19,912
Verá, creo que la frase

166
00:08:19,936 --> 00:08:22,082
"con los que se ha
asociado" es engañosa.

167
00:08:22,106 --> 00:08:24,432
He montado con estos
tipos un par de veces,

168
00:08:24,456 --> 00:08:27,262
y por lo que sé, son unos
apasionados de las motos

169
00:08:27,286 --> 00:08:31,692
a los que les gusta
marcarse de vez en cuando.

170
00:08:31,716 --> 00:08:33,032
Así que no sé mucho.

171
00:08:33,056 --> 00:08:36,092
Los Perros de Honor son un grupo
de separatistas marginales

172
00:08:36,116 --> 00:08:39,092
cuyo objetivo declarado es el
retorno del estado de Texas

173
00:08:39,116 --> 00:08:41,112
- a sus padres fundadores.
- ¿Los mexicanos?

174
00:08:41,136 --> 00:08:42,716
Se saltan directamente
la parte del Álamo.

175
00:08:42,740 --> 00:08:44,226
Pero saben cómo acabó, ¿verdad?

176
00:08:44,676 --> 00:08:46,992
Hace como un año, entraron en nuestra
lista de vigilancia terrorista nacional.

177
00:08:47,016 --> 00:08:48,172
Bueno, también lo hicieron
un grupo de padres que

178
00:08:48,196 --> 00:08:50,178
protestaban en una reunión del
consejo escolar, si no recuerdo mal.

179
00:08:50,203 --> 00:08:52,342
Recientemente, su retórica
en Internet se ha vuelto

180
00:08:52,366 --> 00:08:54,682
cada vez más hostil hacia el gobierno,

181
00:08:54,706 --> 00:08:58,086
y ha habido mucho más de este estilo.

182
00:09:00,046 --> 00:09:01,352
Bueno, es Texas.

183
00:09:01,376 --> 00:09:03,592
Tenemos razones para creer
que sus nuevos amigos

184
00:09:03,616 --> 00:09:06,839
están planeando un
ataque aquí en Austin.

185
00:09:06,863 --> 00:09:08,159
¿Ha oído hablar del ANFO?

186
00:09:08,183 --> 00:09:09,679
¿Una mezcla de combustible y
aceite de nitrato de amonio?

187
00:09:09,703 --> 00:09:13,499
Hace seis semanas, un camión cargado fue
secuestrado en las afueras de Laredo.

188
00:09:13,523 --> 00:09:15,669
Timothy McVeigh utilizó
unos dos mil kilos

189
00:09:15,693 --> 00:09:18,019
para derribar el edificio
federal Alfred P. Murrah

190
00:09:18,043 --> 00:09:19,169
en Oklahoma City.

191
00:09:19,193 --> 00:09:22,339
Este camión transportaba
tres veces esa cantidad.

192
00:09:22,363 --> 00:09:25,119
Si creen que lo tienen ellos,
¿para qué me necesitan?

193
00:09:25,143 --> 00:09:26,459
Consigan una orden y háganse con eso.

194
00:09:26,483 --> 00:09:28,109
Aún no tenemos suficiente
para una orden.

195
00:09:28,133 --> 00:09:30,109
Y por eso le pedimos ayuda.

196
00:09:30,133 --> 00:09:33,523
Queremos que se ponga esto.

197
00:09:34,823 --> 00:09:36,039
¿Esto es un...?

198
00:09:36,063 --> 00:09:37,689
Un transmisor de radiofrecuencia.

199
00:09:37,713 --> 00:09:39,029
Es pequeñito.

200
00:09:39,053 --> 00:09:40,279
Diminuto.

201
00:09:40,303 --> 00:09:42,289
Necesitamos a alguien que pueda
entrar en ese bar de carretera

202
00:09:42,313 --> 00:09:45,180
sin que le hagan preguntas.
Ese alguien es usted.

203
00:09:45,204 --> 00:09:47,242
Sabemos por una fuente que hay
una oficina en la parte de atrás,

204
00:09:47,266 --> 00:09:49,789
frente al baño de hombres, donde tienen
lugar todas las conversaciones privadas.

205
00:09:49,813 --> 00:09:50,869
¿El baño de hombres?

206
00:09:50,893 --> 00:09:52,539
La oficina privada.

207
00:09:52,563 --> 00:09:54,209
Ahí es donde queremos
que coloque el micrófono.

208
00:09:54,233 --> 00:09:57,039
Vale, pero si tienen una
fuente, ¿por qué no usarla?

209
00:09:57,063 --> 00:09:58,639
Ya no está disponible.

210
00:09:58,663 --> 00:10:03,049
¿Significa que... ya no están
tan vivos como solían estarlo?

211
00:10:03,073 --> 00:10:05,569
Se está dentro, se está fuera, fácil.

212
00:10:05,593 --> 00:10:07,899
La parte de atrás de un cuadro
enmarcado siempre es bueno.

213
00:10:07,923 --> 00:10:10,219
Encima de una lámpara si no
parece que le quitan el polvo.

214
00:10:10,243 --> 00:10:12,063
O simplemente debajo de una mesa.

215
00:10:12,693 --> 00:10:14,239
Owen...

216
00:10:14,263 --> 00:10:17,273
ya conoce la clase de devastación
que podríamos estar viendo.

217
00:10:17,863 --> 00:10:19,363
Necesitamos su ayuda.

218
00:10:24,216 --> 00:10:27,019
Sí. No, estoy segura de que habría
sido un post genial de Instagram,

219
00:10:27,043 --> 00:10:28,589
pero es temporada de apareamiento.

220
00:10:28,613 --> 00:10:30,329
Se vuelven un poco más agresivos.

221
00:10:30,353 --> 00:10:32,908
Sí, así que sigue corriendo, Muriel.

222
00:10:32,933 --> 00:10:34,623
La gerencia del parque está en camino.

223
00:10:37,033 --> 00:10:38,769
No, de hecho, si es macho,

224
00:10:38,793 --> 00:10:40,509
entonces el pájaro tiene
hermosas plumas en la cola.

225
00:10:40,533 --> 00:10:42,269
Las hembras de los pájaros
son más monótonas.

226
00:10:42,293 --> 00:10:45,924
Sé que parece un error, pero
la naturaleza a veces es cruel.

227
00:10:45,948 --> 00:10:47,861
Bueno, sigue corriendo, Muriel.

228
00:10:47,885 --> 00:10:49,449
¿Estás casi cerca de los baños?

229
00:10:49,473 --> 00:10:51,709
Perfecto. Entra y cierra
la puerta, ¿de acuerdo?

230
00:10:51,733 --> 00:10:53,189
Quédate ahí.

231
00:10:53,213 --> 00:10:55,499
Sí, Control de Animales te
avisará cuando sea seguro salir.

232
00:10:55,523 --> 00:10:57,449
De acuerdo. De nada.

233
00:10:57,473 --> 00:10:59,939
Que tengas un buen día.

234
00:10:59,963 --> 00:11:01,409
Apuesto por el pavo real.

235
00:11:01,433 --> 00:11:04,199
Yo también.

236
00:11:04,223 --> 00:11:07,199
Oye, escucha, me voy al descanso, ¿vale?

237
00:11:07,223 --> 00:11:08,549
¿Cuánto tiempo tenemos?

238
00:11:08,573 --> 00:11:12,039
Deberías haber visto la forma
en la que el reverendo Parks

239
00:11:12,063 --> 00:11:13,899
persuadió a la Sra. Barnum.

240
00:11:13,923 --> 00:11:15,959
Al final, pensó que había sido idea suya

241
00:11:15,983 --> 00:11:17,729
bajarse de la silla de recepción.

242
00:11:17,753 --> 00:11:19,899
Y ahora solo trae bebidas.

243
00:11:20,953 --> 00:11:22,459
- Aleluya.
- Aleluya.

244
00:11:22,483 --> 00:11:25,219
Te perdiste una gran reunión.

245
00:11:25,243 --> 00:11:27,389
Tenía algo que hacer
con las chicas anoche.

246
00:11:27,413 --> 00:11:29,409
¿Sabías

247
00:11:29,433 --> 00:11:32,059
que el reverendo Parks era
licenciado en Astronomía?

248
00:11:32,083 --> 00:11:33,319
Eso es muy interesante.

249
00:11:33,343 --> 00:11:34,569
Yo también lo pensaba.

250
00:11:34,593 --> 00:11:36,639
Personalmente, yo,

251
00:11:37,122 --> 00:11:39,069
podría haber escuchado
al hombre todo el día.

252
00:11:39,093 --> 00:11:41,130
¿Qué estás haciendo? ¿Ahora mismo?

253
00:11:41,155 --> 00:11:42,498
¿Yo?

254
00:11:44,523 --> 00:11:48,319
Estaba intentando saber si te llamó

255
00:11:48,343 --> 00:11:50,099
después de que le dieras
tu número de teléfono.

256
00:11:50,123 --> 00:11:51,339
Sabes que me llamó.

257
00:11:51,363 --> 00:11:53,054
Sí. Vale, él podría haberlo mencionado.

258
00:11:53,078 --> 00:11:57,159
Y, no. No, aún no le he
devuelto la llamada.

259
00:11:57,183 --> 00:11:58,499
Es complicado, Gracie.

260
00:11:58,523 --> 00:11:59,947
Ese es tu latiguillo

261
00:11:59,971 --> 00:12:01,613
para cuando las cosas
no son complicadas.

262
00:12:01,637 --> 00:12:04,169
Pero las evitas porque eres una gallina.

263
00:12:04,193 --> 00:12:06,599
Bueno, no sabía que tenía
un latiguillo para todo eso.

264
00:12:06,623 --> 00:12:08,009
- Es guapo.
- Sí.

265
00:12:08,033 --> 00:12:09,524
Y es fascinante.

266
00:12:09,548 --> 00:12:11,192
Y sabemos que le encantan los niños.

267
00:12:11,216 --> 00:12:13,603
Así que supongo que entiendo tu dilema.

268
00:12:13,627 --> 00:12:15,029
Es pastor.

269
00:12:15,053 --> 00:12:17,289
Es mi pastor.

270
00:12:17,313 --> 00:12:19,349
Y a esta gallina le preocupan

271
00:12:19,373 --> 00:12:20,799
un poco todas las
gallinas de la iglesia.

272
00:12:20,823 --> 00:12:22,279
Dios mío.

273
00:12:22,303 --> 00:12:24,039
- Deja que cacareen.
- No lo necesito.

274
00:12:24,063 --> 00:12:27,789
No, déjalas cacarear.
Él te gusta, ¿verdad?

275
00:12:28,047 --> 00:12:30,593
- Apenas le conozco.
- Deberías conocerle.

276
00:12:30,617 --> 00:12:33,193
Algo te obligó a darle
tu número de teléfono.

277
00:12:33,217 --> 00:12:34,933
No fue el Espíritu Santo.

278
00:12:36,397 --> 00:12:37,433
Vale.

279
00:12:37,457 --> 00:12:39,533
¿Estás diciendo que
esa es la única razón?

280
00:12:39,557 --> 00:12:41,567
No es la única razón, no, pero...

281
00:12:43,387 --> 00:12:45,123
Te diré la verdad.

282
00:12:45,147 --> 00:12:46,203
Podría ser un factor decisivo.

283
00:12:46,227 --> 00:12:47,393
No tiene por qué.

284
00:12:47,417 --> 00:12:49,167
Judd y yo esperamos...

285
00:12:50,157 --> 00:12:51,463
hasta nuestra noche de bodas.

286
00:12:51,487 --> 00:12:53,803
Sí, me encanta eso para ti.

287
00:12:53,827 --> 00:12:58,383
Pero yo ya tuve mi noche de bodas, y...

288
00:12:58,407 --> 00:13:00,473
no sé si volveré a casarme.

289
00:13:00,497 --> 00:13:03,507
Gracie, la verdad es
que no me lo imagino.

290
00:13:04,657 --> 00:13:08,723
Pero sí sé que en esta etapa de mi vida

291
00:13:08,747 --> 00:13:12,303
necesito algo más que solo
un compañero de mesa.

292
00:13:12,327 --> 00:13:13,973
Te entiendo.

293
00:13:13,997 --> 00:13:15,233
Pero tienes razón.

294
00:13:15,257 --> 00:13:17,233
Me dio su número, y tengo que llamarle

295
00:13:17,257 --> 00:13:18,628
para decirle que no me interesa.

296
00:13:18,652 --> 00:13:20,733
¿Así que simplemente vas
a mentirle descaradamente

297
00:13:20,757 --> 00:13:22,527
al hombre de Dios?

298
00:13:30,347 --> 00:13:32,457
Bueno, ¿qué tal esta?

299
00:13:33,287 --> 00:13:35,993
Es tan buena como los tres anteriores.

300
00:13:36,017 --> 00:13:37,083
¿Tan buena?

301
00:13:37,107 --> 00:13:38,333
Es mejor. Es perfecta.

302
00:13:38,357 --> 00:13:39,513
Dios, ¿por qué estoy tan nervioso?

303
00:13:39,537 --> 00:13:40,943
Parece que voy a conocer a tus padres.

304
00:13:42,197 --> 00:13:43,503
No a mis padres.

305
00:13:43,527 --> 00:13:45,597
Solo a mi esposa.

306
00:13:46,977 --> 00:13:49,412
Oye, ¿recuerdas lo que te dije?

307
00:13:49,436 --> 00:13:51,169
Su medicación tiende
a quitarle el filtro.

308
00:13:51,193 --> 00:13:53,363
Puede ser brusca, pero no maliciosa.

309
00:13:53,387 --> 00:13:55,183
No te lo tomes como algo personal.

310
00:13:55,207 --> 00:13:56,607
- Vale.
- ¿Vale?

311
00:13:57,377 --> 00:13:58,647
Está bien.

312
00:14:01,047 --> 00:14:02,853
Este lugar es muy bonito.

313
00:14:02,877 --> 00:14:04,873
Es mucho más bonito que mi última casa.

314
00:14:04,897 --> 00:14:06,113
¿Dónde estaba?

315
00:14:06,137 --> 00:14:07,713
Debajo de un paso elevado.

316
00:14:07,737 --> 00:14:08,820
Bien.

317
00:14:08,844 --> 00:14:11,973
Entonces... ¿queréis casaros?

318
00:14:11,997 --> 00:14:13,323
Ese es el plan.

319
00:14:13,347 --> 00:14:14,627
- Sí.
- ¿Por qué?

320
00:14:15,557 --> 00:14:16,553
¿Por qué?

321
00:14:16,577 --> 00:14:18,203
Parece que ya lo estáis.

322
00:14:18,227 --> 00:14:20,223
Queremos hacerlo oficial.

323
00:14:20,247 --> 00:14:22,563
- ¿A efectos fiscales?
- No.

324
00:14:22,587 --> 00:14:24,303
Carlos dijo que antes eras bombero

325
00:14:24,327 --> 00:14:25,303
y que ahora eres paramédico.

326
00:14:25,327 --> 00:14:26,823
¿No ganan menos?

327
00:14:26,847 --> 00:14:28,213
No, yo gano bien.

328
00:14:28,237 --> 00:14:29,553
¿Es porque eres bajito?

329
00:14:30,847 --> 00:14:32,582
No creo que sea bajito.

330
00:14:32,606 --> 00:14:34,643
¿Es porque ser paramédico
es menos peligroso?

331
00:14:34,667 --> 00:14:37,211
Alguna gente diría que es de cobardes,

332
00:14:37,235 --> 00:14:38,311
pero yo no lo creo.

333
00:14:38,336 --> 00:14:39,436
Creo que es inteligente.

334
00:14:42,917 --> 00:14:46,323
No, sentí que era mi vocación.

335
00:14:46,347 --> 00:14:49,073
Y... ser paramédico en la 126

336
00:14:49,097 --> 00:14:51,083
conlleva muchos peligros.

337
00:14:51,107 --> 00:14:54,333
El paramédico al que sustituyó
TK murió en acto de servicio.

338
00:14:54,357 --> 00:14:55,683
Es muy triste.

339
00:14:55,707 --> 00:14:57,573
Sí. Por una bomba de lava.

340
00:14:57,597 --> 00:14:59,454
Eso mola. Pero sigue siendo triste.

341
00:14:59,478 --> 00:15:01,136
Y el año pasado, durante la ventisca,

342
00:15:01,160 --> 00:15:03,783
estaba rescatando a un niño
atrapado bajo el hielo

343
00:15:03,808 --> 00:15:05,694
y me dio una hipotermia muy fuerte,

344
00:15:05,718 --> 00:15:08,694
acabé en coma y casi muero, así que...

345
00:15:08,718 --> 00:15:10,478
Pensé que te habían disparado.

346
00:15:12,488 --> 00:15:13,624
Ese fue el otro coma.

347
00:15:13,648 --> 00:15:15,524
¿Cuántos comas has sufrido?

348
00:15:15,548 --> 00:15:20,720
Solo tres, pero solo dos desde
que me mudé a Texas. Así que, sí.

349
00:15:21,151 --> 00:15:22,714
Parecen muchos comas.

350
00:15:22,738 --> 00:15:24,954
Sí, es un poco más que la media.

351
00:15:24,978 --> 00:15:27,364
Iris, TK y yo queremos casarnos

352
00:15:27,388 --> 00:15:28,478
porque nos queremos

353
00:15:28,725 --> 00:15:30,554
y porque queremos pasar el
resto de nuestras vidas juntos.

354
00:15:30,578 --> 00:15:32,484
No es más complicado que eso.

355
00:15:32,508 --> 00:15:33,794
Es un poco más complicado

356
00:15:33,818 --> 00:15:35,418
porque ya estás casado.

357
00:15:36,148 --> 00:15:38,274
Por eso estás aquí.

358
00:15:38,299 --> 00:15:39,749
- Eso es verdad.
- Sí.

359
00:15:43,628 --> 00:15:46,768
- ¿Los papeles del divorcio?
- Sí. Sí.

360
00:15:51,984 --> 00:15:53,290
Toma.

361
00:15:53,400 --> 00:15:54,743
- Gracias.
- Aquí tienes un bolígrafo.

362
00:15:54,768 --> 00:15:56,778
No necesito un bolígrafo.
Tengo bolígrafos.

363
00:15:57,703 --> 00:15:58,744
¿Qué?

364
00:15:58,768 --> 00:16:00,234
¿No vas a firmarlos ahora?

365
00:16:00,258 --> 00:16:01,824
No, necesito leerlos, pensarlo.

366
00:16:01,848 --> 00:16:03,164
¿Qué hay que pensar?

367
00:16:03,188 --> 00:16:04,684
¿Os los vais a comer?

368
00:16:04,708 --> 00:16:06,574
No os veo comiendo muchos carbohidratos.

369
00:16:06,598 --> 00:16:07,574
Puedes llevarlos.

370
00:16:07,598 --> 00:16:09,334
Quieres una bolsa o...

371
00:16:09,358 --> 00:16:10,414
No, estoy bien.

372
00:16:13,108 --> 00:16:14,682
Carlos, volvamos a
hacer esto alguna vez.

373
00:16:14,706 --> 00:16:16,254
Sí.

374
00:16:16,278 --> 00:16:17,928
Aquí siempre eres bienvenida.

375
00:16:18,743 --> 00:16:19,864
TK.

376
00:16:19,888 --> 00:16:21,548
Encantada de conocerte.

377
00:16:22,458 --> 00:16:24,098
Eres exactamente lo que esperaba.

378
00:16:25,611 --> 00:16:26,791
¡Adiós!

379
00:16:33,138 --> 00:16:34,354
¿Qué demonios acaba de pasar?

380
00:16:36,548 --> 00:16:37,988
Ha pasado lo de Iris.

381
00:16:44,078 --> 00:16:47,634
¿Se lo pensará? ¿Qué significa eso?

382
00:16:47,658 --> 00:16:50,044
Divorciarse de un marido gay

383
00:16:50,068 --> 00:16:51,564
no parece que haya mucho que pensar.

384
00:16:51,588 --> 00:16:53,454
No es que pueda obligar a Carlos

385
00:16:53,478 --> 00:16:54,454
a seguir casado con ella.

386
00:16:54,478 --> 00:16:55,624
No, pero podría alargarlo,

387
00:16:55,648 --> 00:16:56,714
y entonces perderíamos el local.

388
00:16:56,738 --> 00:16:58,246
Está reteniendo nuestra boda

389
00:16:58,270 --> 00:16:59,964
como si nada, sin ningún motivo.

390
00:16:59,988 --> 00:17:01,076
Pues no se lo permitáis.

391
00:17:01,100 --> 00:17:02,734
Aún puedes celebrar la boda, TK.

392
00:17:02,758 --> 00:17:04,964
Ella no puede impedir que pase.

393
00:17:04,988 --> 00:17:07,134
Y luego podréis resolver
los aspectos legales.

394
00:17:07,158 --> 00:17:09,304
No. Nance, no voy a hacer eso, ¿vale?

395
00:17:09,328 --> 00:17:12,894
Hemos luchado mucho para que legalmente
reconocieran nuestros matrimonios.

396
00:17:12,918 --> 00:17:16,528
Cuando diga: "Sí, quiero", quiero
que el mundo sepa que lo he hecho.

397
00:17:17,428 --> 00:17:18,574
Lo entiendo.

398
00:17:18,598 --> 00:17:21,424
¿Sabes lo que dijo anoche
cuando se fue de nuestra casa?

399
00:17:21,448 --> 00:17:22,744
- ¿Buenas noches?
- No.

400
00:17:22,768 --> 00:17:25,834
Dijo que yo era exactamente
lo que esperaba.

401
00:17:25,858 --> 00:17:27,158
¿Qué te parece?

402
00:17:30,348 --> 00:17:31,494
Es una declaración bastante neutra.

403
00:17:31,518 --> 00:17:35,324
Fue inquietante, Nance. Muy siniestra.

404
00:17:35,348 --> 00:17:36,998
¿Por qué no le preguntas
qué quiso decir?

405
00:17:39,448 --> 00:17:41,014
Espera.

406
00:17:41,038 --> 00:17:43,334
¿Capitana?

407
00:17:43,358 --> 00:17:45,264
El príncipe rana a las diez en punto.

408
00:17:48,458 --> 00:17:50,864
Es el reverendo Parks.

409
00:17:50,888 --> 00:17:52,194
- ¿Reverendo?
- Lo creas o no,

410
00:17:52,218 --> 00:17:54,684
es el nuevo pastor de mi iglesia.

411
00:17:54,708 --> 00:17:57,858
¿Te has enrollado con el
pastor de tu iglesia?

412
00:17:58,278 --> 00:17:59,874
Vas a irte al infierno.

413
00:17:59,898 --> 00:18:01,354
- Hola.
- Hola.

414
00:18:01,378 --> 00:18:02,874
Reposición de Vitamina B12 ahora mismo.

415
00:18:02,898 --> 00:18:04,444
Desaparece. Vale.

416
00:18:05,898 --> 00:18:09,454
El reverendo Parks ha
venido a donde trabajo.

417
00:18:09,478 --> 00:18:10,884
Si no recuerdo mal, el domingo

418
00:18:10,908 --> 00:18:12,804
te presentaste en el mío.

419
00:18:12,828 --> 00:18:14,438
Sí, me presenté.

420
00:18:14,462 --> 00:18:16,624
Pero te escabulliste antes
de que pudiéramos hablar.

421
00:18:16,648 --> 00:18:17,644
Bueno, estabas ocupado.

422
00:18:17,668 --> 00:18:20,464
Estabas saludando a la
congregación a la salida,

423
00:18:20,488 --> 00:18:24,634
y ya nos habíamos visto... dos veces.

424
00:18:24,658 --> 00:18:26,548
Pero disfruté del espectáculo.

425
00:18:27,328 --> 00:18:28,564
No del espectáculo.

426
00:18:28,588 --> 00:18:30,404
¿Del sermón?

427
00:18:30,428 --> 00:18:33,664
Sí, estuvo bien pronunciado.

428
00:18:33,688 --> 00:18:36,494
E incluso solemne y...

429
00:18:36,518 --> 00:18:37,814
Pero divertido.

430
00:18:37,838 --> 00:18:40,064
Dios. Por favor, párame.

431
00:18:40,088 --> 00:18:42,564
- Por favor.
- ¿Y perderme lo que viene ahora?

432
00:18:42,588 --> 00:18:44,564
- No, señora.
- Es que...

433
00:18:44,588 --> 00:18:46,414
Necesito disculparme,

434
00:18:46,438 --> 00:18:48,414
porque cuando te di mi número,

435
00:18:48,438 --> 00:18:50,448
no me había percatado...

436
00:18:51,802 --> 00:18:52,994
para quién trabajas.

437
00:18:53,018 --> 00:18:54,354
¿Te refieres a mi jefe?

438
00:18:54,378 --> 00:18:56,094
Sí, Dios. El de arriba.

439
00:18:56,118 --> 00:19:00,174
El que lo ve todo,
incluidos tus pensamientos.

440
00:19:00,198 --> 00:19:02,918
Me gustaría pensar que
fue Dios quien nos unió.

441
00:19:03,288 --> 00:19:04,844
Dos veces.

442
00:19:04,868 --> 00:19:06,844
¿Pero Él tenía que poner
tu vida en peligro?

443
00:19:06,868 --> 00:19:08,584
Trabaja de formas misteriosas.

444
00:19:08,608 --> 00:19:09,594
Ya lo he oído.

445
00:19:09,618 --> 00:19:11,774
Y suele conseguir lo que quiere.

446
00:19:11,798 --> 00:19:14,518
¿Quieres cenar conmigo?

447
00:19:17,308 --> 00:19:18,768
De acuerdo.

448
00:19:19,924 --> 00:19:21,234
Sí.

449
00:19:21,259 --> 00:19:22,579
Cenar.

450
00:19:22,638 --> 00:19:24,604
- Me encantaría.
- ¿Qué tal el jueves?

451
00:19:24,628 --> 00:19:27,944
El jueves... está bien.

452
00:19:27,968 --> 00:19:31,534
Sí. Mándame un mensaje y
te enviaré mi dirección.

453
00:19:31,558 --> 00:19:33,448
Amén, lo haré.

454
00:19:34,468 --> 00:19:35,788
Bueno...

455
00:19:37,328 --> 00:19:38,666
Que Dios te bendiga el día.

456
00:19:38,690 --> 00:19:39,878
A ti también.

457
00:19:45,588 --> 00:19:48,798
Vas a arder.

458
00:20:21,198 --> 00:20:22,674
¿Capitán Strand?

459
00:20:22,698 --> 00:20:24,115
Mikey, ¿recuerda?

460
00:20:24,139 --> 00:20:25,794
Sí, claro. Llámame Owen.

461
00:20:25,818 --> 00:20:27,455
Siento que no pudiéramos hablar

462
00:20:27,479 --> 00:20:29,094
después de la ceremonia
de la marca la otra noche.

463
00:20:29,118 --> 00:20:31,684
Sí, el tipo con el que
estaba tiene mujer e hijos,

464
00:20:31,708 --> 00:20:33,508
- así que tuvimos que irnos.
- Strand.

465
00:20:34,808 --> 00:20:36,674
La verdad es que no esperaba
volver a verte por aquí.

466
00:20:36,698 --> 00:20:38,344
¿No? ¿Por qué?

467
00:20:38,368 --> 00:20:39,774
Quizá por la forma en
que Easy Ryder y tú

468
00:20:39,798 --> 00:20:41,694
salisteis corriendo
de aquí la última vez.

469
00:20:41,718 --> 00:20:43,858
No sé si "salí corriendo".

470
00:20:44,558 --> 00:20:45,684
¿Qué te trae de vuelta?

471
00:20:45,708 --> 00:20:47,204
De hecho, algo que dijiste tú.

472
00:20:47,228 --> 00:20:48,964
¿Es eso cierto? ¿Qué fue?

473
00:20:48,988 --> 00:20:51,783
"El bar siempre está abierto,
las bebidas siempre son gratis".

474
00:20:51,807 --> 00:20:54,448
Pues vamos a aguarte.

475
00:20:58,068 --> 00:21:01,314
Lo siento, probablemente
debería haberte avisado.

476
00:21:01,338 --> 00:21:02,964
Puede ser bastante sorprendente

477
00:21:02,988 --> 00:21:04,724
ver ponerle el águila a
un hombre por primera vez.

478
00:21:04,748 --> 00:21:06,634
¿Por qué creo que no haberme avisado

479
00:21:06,658 --> 00:21:07,814
era el objetivo?

480
00:21:09,488 --> 00:21:10,544
Déjame que te pregunte algo.

481
00:21:11,918 --> 00:21:13,394
¿Por qué el águila?

482
00:21:13,418 --> 00:21:15,468
Son los Perros de Honor.
¿Por qué no un perro?

483
00:21:16,908 --> 00:21:20,644
Los antiguos romanos solían llevar un
águila como estandarte en una batalla.

484
00:21:20,668 --> 00:21:22,748
No solo los romanos.

485
00:21:23,114 --> 00:21:24,934
¿Me estás llamando nazi, Strand?

486
00:21:24,959 --> 00:21:27,744
No pareces ofendido por ello.

487
00:21:27,768 --> 00:21:29,824
Hoy en día llaman nazi
a cualquiera que esté

488
00:21:29,848 --> 00:21:31,364
a la derecha de Trotsky, ¿no?

489
00:21:31,388 --> 00:21:33,564
Sí.

490
00:21:33,588 --> 00:21:35,324
Oye, ¿tienes baño de hombres?

491
00:21:35,348 --> 00:21:36,738
Está ahí detrás.

492
00:21:46,014 --> 00:21:47,244
¿Cómo te va?

493
00:22:10,474 --> 00:22:11,654
Strand.

494
00:22:13,058 --> 00:22:14,194
O'Brien.

495
00:22:14,218 --> 00:22:15,364
¿Qué haces aquí?

496
00:22:15,388 --> 00:22:17,377
Estaba buscando el baño de hombres.

497
00:22:17,401 --> 00:22:20,365
Está detrás de la
puerta que dice: "Aseo".

498
00:22:20,389 --> 00:22:23,418
Bueno, debería haber mirado ahí primero.

499
00:22:26,134 --> 00:22:27,380
¿Vas a estar por aquí?

500
00:22:27,405 --> 00:22:29,454
Quizá puedas invitarme a
esa cerveza que me debes.

501
00:22:29,478 --> 00:22:31,124
Aquí invita la casa.

502
00:22:31,148 --> 00:22:33,878
Pues entonces ganamos los dos.

503
00:23:02,464 --> 00:23:03,684
Gracias.

504
00:23:05,948 --> 00:23:08,604
Este sitio está muy animado
para ser un lunes por la noche.

505
00:23:10,210 --> 00:23:12,266
¿Has estado alguna vez
aquí un lunes por la noche?

506
00:23:12,290 --> 00:23:15,846
No, pero para ser lunes, en general.

507
00:23:15,870 --> 00:23:18,756
- ¡O'Brien, hermano!
- ¡Hola!

508
00:23:18,780 --> 00:23:22,362
Me gusta esas bolsas nuevas que llevas.

509
00:23:22,386 --> 00:23:23,852
- Tenía que hacerlo.
- Sí.

510
00:23:23,876 --> 00:23:25,266
El jefe no me dejó poner
las tachuelas vikingas

511
00:23:25,290 --> 00:23:27,876
en mi vehículo oficial del departamento.

512
00:23:27,900 --> 00:23:29,596
Pero sería genial si lo hiciera.

513
00:23:29,620 --> 00:23:30,730
- Muy bien.
- De acuerdo.

514
00:23:33,650 --> 00:23:35,464
¿Así que eres un Perro? No lo sabía.

515
00:23:36,480 --> 00:23:37,626
Perro de Honor.

516
00:23:37,650 --> 00:23:38,866
Lo estaba abreviando.

517
00:23:38,890 --> 00:23:40,700
- Nosotros no hacemos eso.
- Sí, claro.

518
00:23:41,837 --> 00:23:43,227
Este lugar es genial, ¿verdad?

519
00:23:45,017 --> 00:23:46,707
Owen, ¿qué demonios haces aquí?

520
00:23:47,480 --> 00:23:48,876
¿Qué quieres decir?

521
00:23:48,900 --> 00:23:50,546
¿Sabes qué clase de club es este?

522
00:23:50,570 --> 00:23:52,126
Un club de moteros.

523
00:23:52,150 --> 00:23:54,595
- Y tengo una moto.
- ¿Tienes moto?

524
00:23:54,619 --> 00:23:56,386
Sí. Una Bonneville por ahí.

525
00:23:56,410 --> 00:23:58,146
¿Era tu pequeña Triumph la de arriba?

526
00:23:58,170 --> 00:24:00,576
- Sí.
- Sí. Eso está bien

527
00:24:00,600 --> 00:24:01,986
para un calamar.

528
00:24:02,010 --> 00:24:03,056
¿Un calamar?

529
00:24:03,080 --> 00:24:04,577
Deja que te pregunte algo.

530
00:24:05,600 --> 00:24:07,396
¿Cómo os conocisteis los chicos y tú?

531
00:24:07,420 --> 00:24:08,577
Nos conocimos en la carretera.

532
00:24:08,601 --> 00:24:09,636
¿En la carretera?

533
00:24:09,660 --> 00:24:11,646
Simplemente congeniamos, ya sabes.

534
00:24:11,670 --> 00:24:13,326
Una especie de conexión
que tienen los motoristas.

535
00:24:13,350 --> 00:24:14,506
¿Es eso cierto?

536
00:24:14,530 --> 00:24:15,646
Red incluso me regaló una
campanilla para duendes.

537
00:24:15,670 --> 00:24:17,111
Seguro que lo hizo.

538
00:24:17,135 --> 00:24:18,816
Apuesto a que estaba
encantado de conocerte.

539
00:24:18,840 --> 00:24:20,316
Capitán de bomberos. Héroe del 11-S.

540
00:24:20,340 --> 00:24:21,986
Acaba de hablar de que tenemos que

541
00:24:22,010 --> 00:24:23,926
empezar a reclutar bomberos.

542
00:24:23,950 --> 00:24:25,746
¿Estáis pensando en jugar con fuego?

543
00:24:25,770 --> 00:24:27,710
No. Pero puede que tú sí.

544
00:24:29,435 --> 00:24:32,846
Mira, Strand, me caes bien.

545
00:24:32,870 --> 00:24:34,950
Y sé que no eres idiota.

546
00:24:35,374 --> 00:24:37,534
Pero este no es un lugar
en el que quieras estar.

547
00:24:38,428 --> 00:24:41,094
¿Pero es un lugar en el
que quieres estar tú?

548
00:24:41,271 --> 00:24:44,111
Sargento, ven aquí y
pierde un poco de dinero.

549
00:24:45,441 --> 00:24:48,007
Vamos, Turner, sabes que
siempre salgo de aquí

550
00:24:48,031 --> 00:24:50,237
con más de lo que entré.

551
00:24:50,261 --> 00:24:53,077
Acábate la cerveza y
no vuelvas nunca más.

552
00:24:53,101 --> 00:24:54,831
Aquí no eres bienvenido.

553
00:24:57,264 --> 00:24:59,604
Amontonaos, cabrones, vamos
a perder un poco de pasta.

554
00:25:02,221 --> 00:25:03,587
Tranquilo.

555
00:25:03,611 --> 00:25:06,267
¿Cree que le vio colocar el dispositivo?

556
00:25:06,291 --> 00:25:08,347
No lo creo.

557
00:25:08,371 --> 00:25:10,597
Pero, ¿me está oyendo?

558
00:25:10,621 --> 00:25:13,447
Sí, le estoy oyendo. Hay mucho eco aquí.

559
00:25:13,471 --> 00:25:14,902
¿Por qué nos reunimos
en un aparcamiento?

560
00:25:14,926 --> 00:25:16,037
¿Nunca ha visto una película?

561
00:25:16,061 --> 00:25:17,287
No podía hacerlo

562
00:25:17,311 --> 00:25:18,187
y luego ir directamente a su oficina.

563
00:25:18,211 --> 00:25:19,207
¿Y si me estaban siguiendo?

564
00:25:19,231 --> 00:25:20,767
Entonces le habrían seguido hasta aquí

565
00:25:20,791 --> 00:25:23,055
y le habrían visto reunirse con una
agente federal en un aparcamiento.

566
00:25:23,079 --> 00:25:25,127
De acuerdo, solo digo que
este tipo me conoce, ¿vale?

567
00:25:25,151 --> 00:25:26,277
No se va a creer ni por un segundo

568
00:25:26,301 --> 00:25:27,607
que soy parte de algún grupo extremista.

569
00:25:27,631 --> 00:25:30,207
Owen, no pasa nada.
Entró como usted mismo.

570
00:25:30,231 --> 00:25:31,557
No voló su tapadera

571
00:25:31,581 --> 00:25:34,081
porque no había tapadera que volar.

572
00:25:35,081 --> 00:25:37,617
- ¿Qué?
- Me caía bien el tipo.

573
00:25:37,641 --> 00:25:40,467
No solo un agente de policía,

574
00:25:40,491 --> 00:25:42,477
un sargento de campo
altamente condecorado.

575
00:25:42,501 --> 00:25:44,477
¿Por qué se uniría a tipos así?

576
00:25:44,501 --> 00:25:46,627
Quién sabe por qué la
gente hace lo que hace.

577
00:25:46,651 --> 00:25:49,297
¿Sabe? Cada vez que hago
un nuevo amigo masculino,

578
00:25:49,321 --> 00:25:51,317
es este o algo parecido.

579
00:25:51,341 --> 00:25:53,761
- ¿Cree que soy yo?
- Realmente no le conozco.

580
00:25:54,374 --> 00:25:55,417
Se acabó.

581
00:25:55,441 --> 00:25:57,137
En realidad, nunca empezamos.

582
00:25:57,161 --> 00:25:59,137
Nos estábamos haciendo amigos.

583
00:25:59,161 --> 00:26:00,307
Me refería a la misión.

584
00:26:00,331 --> 00:26:02,474
Mira, colocaste el dispositivo,

585
00:26:02,498 --> 00:26:04,407
lo activaste.

586
00:26:04,431 --> 00:26:06,317
Eso es todo lo que necesitábamos de ti.

587
00:26:06,341 --> 00:26:08,531
Cuando dices "activado"...

588
00:26:10,931 --> 00:26:12,077
¿Lo activaste?

589
00:26:12,101 --> 00:26:14,337
Nadie dijo nada de activarlo.

590
00:26:14,361 --> 00:26:16,657
Se habló mucho de marcos de cuadros

591
00:26:16,681 --> 00:26:18,827
y de un lugar para
esconderlo y de manos,

592
00:26:18,851 --> 00:26:20,607
pero nadie me enseñó
siquiera cómo activarlo.

593
00:26:20,631 --> 00:26:21,997
Tienes que volver allí.

594
00:26:22,021 --> 00:26:23,277
Pues no puedo. No puedo.

595
00:26:23,301 --> 00:26:24,777
O'Brien dijo que no era bienvenido.

596
00:26:26,021 --> 00:26:28,516
De acuerdo, averiguaré el
horario del sargento O'Brien.

597
00:26:28,541 --> 00:26:31,027
Nos aseguraremos de que
no esté allí cuando vayas.

598
00:26:31,051 --> 00:26:32,761
Espera a tener noticias mías.

599
00:26:35,333 --> 00:26:37,833
Me arrepiento mucho de
haber comprado esa moto.

600
00:26:46,391 --> 00:26:47,967
Hola.

601
00:26:47,991 --> 00:26:49,037
¿Llego demasiado pronto?

602
00:26:49,061 --> 00:26:50,617
Llegas perfecto.

603
00:26:50,641 --> 00:26:54,371
Llegas justo a tiempo.

604
00:26:54,901 --> 00:26:56,121
Pasa, por favor.

605
00:27:02,241 --> 00:27:03,631
Preciosa.

606
00:27:06,841 --> 00:27:09,471
Absolutamente preciosa.

607
00:27:12,331 --> 00:27:14,261
Y tu casa también es bonita.

608
00:27:16,181 --> 00:27:18,521
Reverendo. Eres un encanto.

609
00:27:20,261 --> 00:27:23,481
Es una chaqueta preciosa.

610
00:27:24,251 --> 00:27:25,736
¿Has...

611
00:27:26,251 --> 00:27:28,817
predicado muchos sermones
con esa chaqueta?

612
00:27:28,841 --> 00:27:31,237
Todo lo que llevo esta noche es laico.

613
00:27:31,261 --> 00:27:32,847
¿Incluida tu ropa interior?

614
00:27:32,871 --> 00:27:34,067
Enfermera Vega.

615
00:27:35,111 --> 00:27:37,667
Lo siento, no he podido evitarlo.

616
00:27:37,691 --> 00:27:42,257
Cuanto más me digo que sea
buena, más mala me vuelvo.

617
00:27:42,281 --> 00:27:46,211
Pero prometí ser una dama esta noche.

618
00:27:46,721 --> 00:27:48,177
Pues

619
00:27:48,361 --> 00:27:52,511
esa parte ya la tienes clara.

620
00:27:54,201 --> 00:27:55,471
Estás nerviosa.

621
00:27:57,561 --> 00:27:59,927
Tengo un conflicto.

622
00:27:59,951 --> 00:28:01,427
Nunca he salido con un...

623
00:28:01,451 --> 00:28:03,440
- Divorciado.
- predicador.

624
00:28:04,149 --> 00:28:07,437
Bueno, no pensaba predicar
mucho esta noche.

625
00:28:07,461 --> 00:28:08,821
Amén.

626
00:28:16,301 --> 00:28:17,781
¿Se nos permite hacer
este tipo de cosas?

627
00:28:18,471 --> 00:28:19,467
Cuando pase,

628
00:28:19,491 --> 00:28:23,297
intenta no gritar el nombre del Señor.

629
00:28:31,741 --> 00:28:33,147
Sí.

630
00:28:33,171 --> 00:28:34,237
Voy a ir al infierno.

631
00:28:48,339 --> 00:28:50,325
¿"CALAMAR"?

632
00:28:50,349 --> 00:28:53,235
¿"Acelerar rápidamente hasta la muerte"?

633
00:28:53,259 --> 00:28:55,519
Bueno, al menos no soy nazi.

634
00:28:57,189 --> 00:28:58,925
Hola, Owen. ¿Tienes un segundo?

635
00:28:58,949 --> 00:29:00,109
Sí. Pasa.

636
00:29:00,165 --> 00:29:02,594
Es... es personal. No
quiero sobrepasarme.

637
00:29:02,619 --> 00:29:05,675
Extralimitarse es lo mío.

638
00:29:05,699 --> 00:29:07,659
De acuerdo. Vale.

639
00:29:08,439 --> 00:29:10,825
¿Sabes cuando...

640
00:29:10,849 --> 00:29:13,495
bueno, en la vida,
cuando conoces a alguien

641
00:29:13,519 --> 00:29:16,165
bajo una serie de
circunstancias y congenias

642
00:29:16,189 --> 00:29:17,345
y es genial,

643
00:29:17,369 --> 00:29:20,335
y luego, te lo encuentras de nuevo

644
00:29:20,359 --> 00:29:22,525
bajo una serie de
circunstancias diferentes,

645
00:29:22,549 --> 00:29:24,355
y resulta que no es quien

646
00:29:24,379 --> 00:29:26,695
pensabas que era en absoluto?

647
00:29:26,719 --> 00:29:27,935
¿Ha venido aquí?

648
00:29:27,959 --> 00:29:30,105
La verdad es que sí.

649
00:29:30,129 --> 00:29:31,845
¿Te amenazó? ¿Preguntó por mí?

650
00:29:31,869 --> 00:29:34,345
¿Por qué iba a preguntar
por ti el reverendo Parks?

651
00:29:34,369 --> 00:29:37,319
¿Por qué iba a ser amenazador?

652
00:29:37,539 --> 00:29:39,355
Es posible que no entendiera bien

653
00:29:39,379 --> 00:29:40,775
de qué estamos hablando.

654
00:29:40,799 --> 00:29:42,615
Estoy teniendo sueños
sexuales con mi pastor.

655
00:29:42,639 --> 00:29:43,695
Ya.

656
00:29:43,719 --> 00:29:45,455
- ¿De qué estás hablando tú?
- Bueno...

657
00:29:45,479 --> 00:29:47,525
No es eso, pero estoy...
Me siento halagado.

658
00:29:47,549 --> 00:29:48,785
No estabas en el sueño.

659
00:29:48,809 --> 00:29:50,709
No, que eligieras compartirlo conmigo.

660
00:29:51,175 --> 00:29:52,305
Bueno.

661
00:29:52,329 --> 00:29:54,475
Me sentiría sucia

662
00:29:54,499 --> 00:29:55,885
compartiéndolo con
cualquier otra persona.

663
00:29:55,909 --> 00:29:56,985
¿Tengo que agradecértelo?

664
00:29:57,009 --> 00:30:01,395
Porque eres tan sabio... como Salomón.

665
00:30:01,419 --> 00:30:03,065
Esa es una referencia bíblica,

666
00:30:03,089 --> 00:30:04,875
y debo dejar de usarla.

667
00:30:04,899 --> 00:30:08,215
Escucha, ¿te acuerdas de
aquel hombre tan guapo

668
00:30:08,239 --> 00:30:09,995
que quedó atrapado en la feria?

669
00:30:10,019 --> 00:30:11,028
¿El del baño portátil?

670
00:30:11,052 --> 00:30:12,019
No.

671
00:30:12,349 --> 00:30:16,555
No. ¿El que... el que saltó de
la atracción Zipper en llamas?

672
00:30:16,579 --> 00:30:18,485
- Con la hija.
- Sí. Sí.

673
00:30:18,509 --> 00:30:20,075
Le di mi número.

674
00:30:20,099 --> 00:30:21,279
¿Le diste tu número?

675
00:30:22,589 --> 00:30:24,565
¿Haces eso a menudo?

676
00:30:24,589 --> 00:30:25,675
¿Dar tu número sobre el terreno?

677
00:30:25,699 --> 00:30:27,454
No, y probablemente
nunca vuelva a hacerlo.

678
00:30:27,478 --> 00:30:29,568
El caso es que me pidió una cita.

679
00:30:29,592 --> 00:30:30,585
Porque le diste tu número.

680
00:30:30,609 --> 00:30:32,075
Ya lo sé. Le di mi número.

681
00:30:32,099 --> 00:30:34,745
Y en ese momento pensé que
era un padre muy guapo.

682
00:30:34,769 --> 00:30:38,539
Y resulta que es el nuevo
pastor de mi iglesia.

683
00:30:38,804 --> 00:30:40,335
Vale...

684
00:30:40,359 --> 00:30:42,355
Déjame hacerte una pregunta.

685
00:30:42,379 --> 00:30:44,087
¿El sueño sexual

686
00:30:44,111 --> 00:30:47,279
empezó antes o después de que
supieras que era tu pastor?

687
00:30:47,758 --> 00:30:49,238
Después.

688
00:30:49,799 --> 00:30:51,929
¿Y qué llevaba puesto en los sueños?

689
00:30:53,379 --> 00:30:55,115
¿Y eso qué importa?

690
00:30:55,139 --> 00:30:57,265
No importa...

691
00:30:57,289 --> 00:30:58,445
Vale.

692
00:30:58,469 --> 00:31:00,605
- ¿Te gusta la iglesia?
- Sí.

693
00:31:00,629 --> 00:31:02,435
Es una parte muy importante
de nuestras vidas,

694
00:31:02,459 --> 00:31:03,935
y Grace y Judd van allí.

695
00:31:03,959 --> 00:31:05,735
Entonces tienes que decir
que no a la cita. Hazme caso.

696
00:31:05,759 --> 00:31:07,605
Cometí el grave error de invitar a salir

697
00:31:07,629 --> 00:31:09,555
a la recepcionista de mi peluquería.

698
00:31:09,579 --> 00:31:11,555
Y si no funciona, no puedes volver.

699
00:31:11,579 --> 00:31:13,615
No todo el mundo puede
enfrentarse a mi pelo.

700
00:31:13,639 --> 00:31:16,615
Ese es el consejo práctico sobre citas

701
00:31:16,639 --> 00:31:18,829
que sabía que recibiría.

702
00:31:20,149 --> 00:31:21,249
Gracias.

703
00:31:21,765 --> 00:31:22,973
Simplemente di que no.

704
00:31:23,759 --> 00:31:25,259
Ya he dicho que sí.

705
00:31:26,289 --> 00:31:27,679
Entonces llévate refuerzos.

706
00:31:36,089 --> 00:31:37,899
Hola... ¿Iris?

707
00:31:39,089 --> 00:31:40,735
Hola. TK.

708
00:31:40,759 --> 00:31:43,585
- ¿Podemos hablar?
- Claro, si puedes seguirme el ritmo.

709
00:31:43,609 --> 00:31:45,835
Hola, Seth. Oye, ¿has
visto a Donna Burton?

710
00:31:45,859 --> 00:31:47,665
Se suponía que tenía que venir
esta mañana a por su medicación.

711
00:31:47,689 --> 00:31:48,995
También faltó el miércoles.

712
00:31:49,019 --> 00:31:50,655
Creo que tenemos que dar
una vuelta por las calles.

713
00:31:50,679 --> 00:31:52,165
Le diré a Ginger que
te cubra cuando llegue.

714
00:31:52,189 --> 00:31:53,545
De acuerdo.

715
00:31:54,269 --> 00:31:56,325
¿Has tenido ocasión

716
00:31:56,349 --> 00:31:57,667
de ver los papeles del divorcio?

717
00:31:57,691 --> 00:31:59,676
Sí, y creo que es un error.

718
00:32:00,869 --> 00:32:04,495
Mira, Iris, sé que la vida ha
sido súper complicada para ti,

719
00:32:04,519 --> 00:32:07,355
pero lo has llevado con mucha valentía.

720
00:32:07,379 --> 00:32:10,425
Y esto no es un error.

721
00:32:10,449 --> 00:32:12,185
Decididamente no es un error.

722
00:32:12,209 --> 00:32:13,809
Este hombre es literalmente mi corazón.

723
00:32:14,639 --> 00:32:16,345
Creo que quieres decir
en sentido figurado.

724
00:32:16,369 --> 00:32:18,105
Él no puede ser literalmente tu corazón.

725
00:32:18,129 --> 00:32:19,515
A menos que necesitaras un trasplante

726
00:32:19,539 --> 00:32:21,445
y él hubiera sufrido algún
tipo de accidente horrible

727
00:32:21,469 --> 00:32:23,035
y tuviera muerte cerebral.

728
00:32:23,059 --> 00:32:25,275
Pero entonces tendrías
que ser compatible.

729
00:32:25,299 --> 00:32:26,649
¿Crees que eres compatible?

730
00:32:27,819 --> 00:32:29,965
En todo lo que importa.

731
00:32:29,989 --> 00:32:31,525
Si tú lo dices.

732
00:32:31,549 --> 00:32:33,115
Sigo pensando que sería un error

733
00:32:33,139 --> 00:32:34,619
que firmara los papeles del divorcio.

734
00:32:36,089 --> 00:32:37,455
Mira, Iris.

735
00:32:37,479 --> 00:32:40,295
Carlos te quiere, ¿vale?
Y se preocupa por ti.

736
00:32:40,319 --> 00:32:42,375
Pero no puede seguir casado contigo.

737
00:32:42,399 --> 00:32:45,339
En primer lugar, es gay y es mío.

738
00:32:46,729 --> 00:32:47,819
Ya lo sé.

739
00:32:48,392 --> 00:32:51,325
Entonces, ¿por qué no firmas
los papeles del divorcio?

740
00:32:51,349 --> 00:32:52,805
Porque si pido el divorcio,

741
00:32:52,829 --> 00:32:54,495
estaría diciendo que estuvimos
casados y no lo estuvimos.

742
00:32:54,519 --> 00:32:55,735
En realidad, no.

743
00:32:55,759 --> 00:32:57,645
Sería un error decir que lo estuvimos.

744
00:32:57,669 --> 00:33:01,555
Además, tú no deberías ser el
segundo matrimonio de Carlos.

745
00:33:01,579 --> 00:33:04,229
Deberías ser su primero y su último.

746
00:33:05,179 --> 00:33:06,389
¿Qué estás diciendo?

747
00:33:06,413 --> 00:33:07,725
Creía que era obvio.

748
00:33:07,749 --> 00:33:09,675
No, la verdad es que no.

749
00:33:09,699 --> 00:33:11,395
Digo que no creo que
debamos divorciarnos.

750
00:33:11,419 --> 00:33:13,585
Creo que deberíamos
conseguir la anulación.

751
00:33:13,609 --> 00:33:16,659
Nuestro matrimonio no fue real,
pero el vuestro sí lo será.

752
00:33:22,175 --> 00:33:23,335
Gracias.

753
00:33:23,635 --> 00:33:25,765
Pero, por favor, no me sentéis
al lado de un Géminis en la boda.

754
00:33:25,789 --> 00:33:27,085
Me ponen nerviosa.

755
00:33:27,109 --> 00:33:28,245
Nada de Géminis.

756
00:33:28,269 --> 00:33:29,845
De acuerdo.

757
00:33:29,869 --> 00:33:32,019
Oye, una cosa más.

758
00:33:33,389 --> 00:33:36,775
Cuando dijiste que yo era
exactamente lo que esperabas,

759
00:33:36,799 --> 00:33:39,425
solo por curiosidad, ¿qué
querías decir con eso?

760
00:33:39,449 --> 00:33:41,809
Que eres un desastre.

761
00:33:43,119 --> 00:33:44,445
¿Soy un desastre?

762
00:33:44,469 --> 00:33:47,257
Sí. El pájaro con un
ala rota, un desastre.

763
00:33:47,281 --> 00:33:50,375
Carlos siempre necesita un proyecto.
Cuanto más trágico, mejor.

764
00:33:50,399 --> 00:33:52,629
Joder, mírame.

765
00:33:52,998 --> 00:33:55,705
¿Es eso lo que crees que soy
para Carlos, solo un proyecto?

766
00:33:55,729 --> 00:33:59,115
No, no, no. Creo que eres
mucho más que eso, TK.

767
00:33:59,139 --> 00:34:01,409
Creo que podrías ser la obra de su vida.

768
00:34:02,659 --> 00:34:03,919
Nada de Géminis.

769
00:34:16,079 --> 00:34:18,145
- Reverendo Parks.
- Hola.

770
00:34:18,169 --> 00:34:19,985
Peonías, mis favoritas.

771
00:34:20,009 --> 00:34:23,135
Mi abuela tenía un jardín
lleno de ellas en Topeka.

772
00:34:23,159 --> 00:34:24,599
Siempre me hacen sentir como en casa.

773
00:34:24,947 --> 00:34:27,305
Bueno, gracias. Pasa.
La cena está casi lista.

774
00:34:27,329 --> 00:34:29,475
Espero que el vino de
la comunión esté bien.

775
00:34:29,499 --> 00:34:30,645
No tuve tiempo

776
00:34:30,669 --> 00:34:32,279
de ir a la licorería, así que...

777
00:34:33,074 --> 00:34:34,074
Es broma.

778
00:34:34,099 --> 00:34:36,335
En la iglesia solo tenemos mosto.

779
00:34:36,359 --> 00:34:38,335
Es un Burdeos. Necesita airearse.

780
00:34:38,359 --> 00:34:39,829
El Burdeos es perfecto.

781
00:34:41,699 --> 00:34:43,155
¿Sabes? Conduciendo hasta aquí,

782
00:34:43,179 --> 00:34:46,325
pensé que debería haber
insistido en invitarte a salir.

783
00:34:46,349 --> 00:34:48,495
Ahorrarte la molestia de
cocinar para nosotros,

784
00:34:48,519 --> 00:34:52,799
pero... tengo que admitir
que huele muy bien.

785
00:34:53,469 --> 00:34:55,185
Me alegro de no haber sido...

786
00:34:56,119 --> 00:34:57,685
un tonto.

787
00:34:57,709 --> 00:35:01,455
Bueno, mi difunto marido
era un chef increíble

788
00:35:01,479 --> 00:35:03,809
y me enseñó algunas
cosas sobre la marcha.

789
00:35:06,299 --> 00:35:08,445
- Hola, mamá.
- Hola.

790
00:35:08,469 --> 00:35:09,994
¿Adivina quién se acaba
de hacer una gran cacota

791
00:35:10,018 --> 00:35:11,218
antes de salir de casa?

792
00:35:11,242 --> 00:35:13,375
Y chica, he traído la ensalada
pero me he vuelto a dejar el aliño.

793
00:35:13,399 --> 00:35:14,739
- Perdona.
- No pasa nada

794
00:35:15,549 --> 00:35:16,525
Reverendo Parks.

795
00:35:16,549 --> 00:35:17,525
Hola, guapa.

796
00:35:17,549 --> 00:35:19,895
¿Qué tal? Hola.

797
00:35:19,919 --> 00:35:21,115
Sí, ¿qué tal?

798
00:35:22,499 --> 00:35:24,535
No esperábamos verle aquí esta noche.

799
00:35:24,559 --> 00:35:26,365
Además, fue nuestra hija Charlie

800
00:35:26,389 --> 00:35:27,385
la que hizo la caca.

801
00:35:27,409 --> 00:35:28,919
Bien. Bien.

802
00:35:29,489 --> 00:35:30,462
Sí.

803
00:35:30,486 --> 00:35:32,225
¿Quién es mi ahijada? Tú.

804
00:35:32,249 --> 00:35:34,209
Chicas, a cenar.

805
00:35:36,069 --> 00:35:37,655
Hola, reverendo Parks.

806
00:35:39,589 --> 00:35:41,741
- Reverendo, póngase cómodo.
- Sí, siéntese.

807
00:35:41,765 --> 00:35:44,215
Siéntese donde quiera.

808
00:35:44,239 --> 00:35:46,475
De acuerdo. Vale.

809
00:35:46,499 --> 00:35:48,113
Bueno...

810
00:35:49,359 --> 00:35:50,905
Espero que todo el mundo tenga hambre.

811
00:36:15,699 --> 00:36:20,085
¿Sabes, Strand? Puede que seas un
excelente capitán de bomberos.

812
00:36:20,109 --> 00:36:21,925
Pero no eres un gran espía.

813
00:36:21,949 --> 00:36:24,275
¿Sabes lo fácil que me
resultó encontrar esa cosa?

814
00:36:24,504 --> 00:36:26,294
Solo porque me viste ponerla ahí.

815
00:36:26,319 --> 00:36:28,595
En realidad, no lo hice.

816
00:36:28,619 --> 00:36:30,408
Pero he detenido a suficientes

817
00:36:30,432 --> 00:36:32,978
universitarios adictos a la
marihuana en esta ciudad

818
00:36:33,002 --> 00:36:34,935
como para saber cuándo alguien
actúa de forma culpable.

819
00:36:34,959 --> 00:36:36,455
¿Quieres explicarte?

820
00:36:36,479 --> 00:36:37,788
No.

821
00:36:38,789 --> 00:36:41,365
No creo que tenga que darle
explicaciones a un nazi.

822
00:36:41,389 --> 00:36:43,035
¿A un nazi?

823
00:36:43,059 --> 00:36:46,139
Venga ya. Mira esa tez bronceada
y esos penetrantes ojos azules.

824
00:36:46,163 --> 00:36:48,090
Pareces una obra de arte fascista.

825
00:36:49,229 --> 00:36:51,805
Proteger y servir, O'Brien.

826
00:36:51,829 --> 00:36:53,249
Eso juramos los dos.

827
00:36:54,487 --> 00:36:56,033
Y tú eres una vergüenza.

828
00:36:56,417 --> 00:36:58,177
¿Para quién trabajas, Owen?

829
00:36:58,557 --> 00:37:01,307
¿La ATF? ¿El FBI?

830
00:37:01,532 --> 00:37:02,692
Fuera de mi casa.

831
00:37:02,717 --> 00:37:03,873
Tienes suerte de que fuera
yo quien lo encontrara

832
00:37:03,897 --> 00:37:04,873
y no otra persona.

833
00:37:04,897 --> 00:37:07,213
Y, ¿sabes? Red tiene

834
00:37:07,237 --> 00:37:08,863
cámaras de vigilancia en la oficina.

835
00:37:08,887 --> 00:37:10,537
Sí, me encargué de eso por ti.

836
00:37:11,987 --> 00:37:14,147
Y ahora tengo que averiguar
cómo ocuparme de ti.

837
00:37:14,171 --> 00:37:15,553
¿Qué se supone que significa eso?

838
00:37:15,577 --> 00:37:18,507
Coge un casco. Vamos a dar una vuelta.

839
00:37:30,017 --> 00:37:31,347
¿Cariño?

840
00:37:31,832 --> 00:37:32,932
Esta noche no me apetece cocinar.

841
00:37:32,957 --> 00:37:34,263
¿Quieres hacer un pedido?

842
00:37:34,287 --> 00:37:35,437
Me parece bien.

843
00:37:36,217 --> 00:37:37,783
¿Alguna idea?

844
00:37:37,807 --> 00:37:39,349
¿Mexicano? ¿Tailandesa?

845
00:37:40,077 --> 00:37:41,773
Me da igual, elige tú.

846
00:37:41,797 --> 00:37:43,883
Venga, tío. Yo siempre elijo.

847
00:37:43,907 --> 00:37:46,293
Sí, siempre eliges. Te gusta elegir.

848
00:37:46,317 --> 00:37:48,453
Me gusta. Me gusta elegir.

849
00:37:48,477 --> 00:37:50,327
¿Por qué no me sorprendes esta noche?

850
00:37:59,216 --> 00:38:01,886
Quizá este matrimonio sea una mala idea.

851
00:38:04,774 --> 00:38:06,674
Vale, eso me ha sorprendido.

852
00:38:14,394 --> 00:38:16,264
Oye, ¿qué pasa?

853
00:38:27,904 --> 00:38:30,390
¿Me ves como un proyecto?

854
00:38:30,414 --> 00:38:31,780
¿Un proyecto?

855
00:38:31,804 --> 00:38:33,110
¿Como algo que necesita arreglo,

856
00:38:33,134 --> 00:38:35,470
como un pájaro con un ala rota

857
00:38:35,494 --> 00:38:38,390
o un caso trágico que
necesita ser rescatado?

858
00:38:38,414 --> 00:38:39,664
No.

859
00:38:40,494 --> 00:38:41,714
¿De qué estás hablando?

860
00:38:42,904 --> 00:38:44,674
Cuando te casaste con Iris...

861
00:38:45,904 --> 00:38:47,790
¿sentiste que podías arreglarla

862
00:38:47,814 --> 00:38:50,800
o salvarla de su enfermedad?

863
00:38:50,824 --> 00:38:53,470
En primer lugar, cuando
me casé con Iris,

864
00:38:53,494 --> 00:38:55,890
no mostraba ningún
signo de esquizofrenia.

865
00:38:55,914 --> 00:38:58,060
Y ya te he dicho, TK,

866
00:38:58,084 --> 00:39:01,644
que cuando me casé con Iris,

867
00:39:03,834 --> 00:39:05,314
yo estaba intentando
arreglarme a mí mismo.

868
00:39:06,924 --> 00:39:08,734
Pero intentaba arreglar algo...

869
00:39:09,844 --> 00:39:11,820
que en realidad no estaba roto.

870
00:39:11,844 --> 00:39:13,954
¿Y cuándo te diste cuenta de eso?

871
00:39:14,954 --> 00:39:16,074
Probablemente...

872
00:39:19,684 --> 00:39:21,204
el día que te conocí.

873
00:39:21,704 --> 00:39:22,830
Cállate.

874
00:39:28,134 --> 00:39:29,790
¿Entonces no crees que soy un desastre?

875
00:39:29,814 --> 00:39:32,690
No, eres un... Eres un desastre.

876
00:39:32,714 --> 00:39:34,884
Pero eres mi desastre.

877
00:39:35,624 --> 00:39:37,530
- Te odio.
- ¿Sí?

878
00:39:45,304 --> 00:39:46,274
¿Hola?

879
00:39:50,334 --> 00:39:52,404
Sí. Soy el agente Reyes.

880
00:39:53,194 --> 00:39:55,840
¿Más café, reverendo?

881
00:39:57,344 --> 00:39:59,170
No, gracias. Se está haciendo tarde.

882
00:39:59,194 --> 00:40:02,330
Y debería relevar al
diácono y a la Sra. Wallace

883
00:40:02,354 --> 00:40:03,990
de sus tareas de niñera.

884
00:40:05,354 --> 00:40:08,160
Ha sido una comida
gloriosa, enfermera Vega.

885
00:40:08,184 --> 00:40:10,254
Gracias por una velada encantadora.

886
00:40:11,374 --> 00:40:13,840
Y espero veros a todos el domingo.

887
00:40:13,864 --> 00:40:15,863
- Lo harás. - A menos que ya
haya tenido bastante de mí

888
00:40:15,887 --> 00:40:17,100
por una semana.

889
00:40:17,124 --> 00:40:18,670
Sí, iremos el domingo.

890
00:40:18,694 --> 00:40:21,770
Y, reverendo, esos... sermones cortos...

891
00:40:24,464 --> 00:40:26,530
Lo tendré en cuenta, hermano.

892
00:40:26,554 --> 00:40:28,604
Un placer verle, reverendo.

893
00:40:30,214 --> 00:40:32,064
- Ha dicho que lo tendrá en cuenta.
- Para.

894
00:40:33,214 --> 00:40:35,574
Gracias de nuevo.

895
00:40:39,224 --> 00:40:41,414
- Buenas noches.
- Buenas noches, reverendo.

896
00:40:48,834 --> 00:40:50,504
Ven aquí rápido.

897
00:40:51,344 --> 00:40:52,970
Espero que estés orgullosa de ti misma.

898
00:40:52,994 --> 00:40:54,710
Ya lo sé. Debería habértelo dicho.

899
00:40:55,964 --> 00:40:57,304
Sí.

900
00:40:58,074 --> 00:40:59,384
¿Decirnos qué?

901
00:41:00,354 --> 00:41:01,720
Judd.

902
00:41:01,744 --> 00:41:03,220
Amor mío.

903
00:41:03,244 --> 00:41:06,390
¿No te diste cuenta de que
éramos el tercero, el cuarto

904
00:41:06,414 --> 00:41:08,644
y el quinto en discordia esta noche?

905
00:41:09,934 --> 00:41:10,980
¿No?

906
00:41:11,004 --> 00:41:12,560
No. Todos sabéis que...

907
00:41:12,584 --> 00:41:15,250
Eso explica la colonia.

908
00:41:16,277 --> 00:41:17,333
¿Y qué ha pasado?

909
00:41:17,357 --> 00:41:18,730
Porque se suponía que tenías que decirle

910
00:41:18,754 --> 00:41:19,900
que no estabas interesada.

911
00:41:19,924 --> 00:41:22,330
Sí, lo sé, y había
planeado hacerlo, ¿vale?

912
00:41:22,354 --> 00:41:25,330
Y luego me pidió salir, y
mi cerebro dijo una cosa,

913
00:41:25,354 --> 00:41:27,260
pero luego mis labios y mi cuerpo

914
00:41:27,284 --> 00:41:30,170
decidieron jugar en otro equipo.

915
00:41:30,194 --> 00:41:32,430
Si esta era tu idea de una primera cita,

916
00:41:32,454 --> 00:41:34,250
estoy seguro de que ha
captado el mensaje.

917
00:41:34,274 --> 00:41:36,010
Dios mío. Me siento fatal.

918
00:41:36,034 --> 00:41:38,420
Como deberías, amiga.

919
00:41:38,444 --> 00:41:39,561
Lo peor es que

920
00:41:39,585 --> 00:41:43,090
él es... Señor, es tan encantador.

921
00:41:43,114 --> 00:41:44,280
Y tenías razón.

922
00:41:44,304 --> 00:41:46,950
Sí, Grace, tienes razón.

923
00:41:46,974 --> 00:41:48,110
Creo que me gusta.

924
00:41:48,134 --> 00:41:49,643
Tommy, no quiero ni oírlo

925
00:41:49,667 --> 00:41:52,100
porque probablemente ese
hombre ya esté de camino

926
00:41:52,124 --> 00:41:53,654
de vuelta a Kansas.

927
00:41:57,856 --> 00:41:59,856
¿Se le ha olvidado algo?

928
00:41:59,881 --> 00:42:01,391
Probablemente quiere que
le devuelvas sus flores.

929
00:42:07,824 --> 00:42:09,044
Reverendo.

930
00:42:15,924 --> 00:42:19,634
La próxima vez, dejémonos
de acompañantes.

931
00:42:24,104 --> 00:42:25,644
Que paséis buena noche.

932
00:42:32,444 --> 00:42:36,064
Bueno, creo que aún
tienes una oportunidad.

933
00:42:45,954 --> 00:42:47,454
Agente Reyes.

934
00:42:48,104 --> 00:42:49,414
Venga conmigo.

935
00:42:52,124 --> 00:42:55,090
Una unidad de patrulla localizó
el coche hace una hora.

936
00:42:55,114 --> 00:42:56,424
¿Lo reconoce?

937
00:42:57,704 --> 00:42:59,020
No.

938
00:42:59,044 --> 00:43:01,280
Está registrado a nombre de Iris Blake.

939
00:43:01,304 --> 00:43:03,924
Le he llamado porque hemos
encontrado esto en el asiento.

940
00:43:05,596 --> 00:43:06,536
Papeles de divorcio.

941
00:43:07,974 --> 00:43:09,394
Su nombre está en ellos.

942
00:43:15,894 --> 00:43:20,040
¿Alguna idea de por qué su esposa
podría haber estado aquí, agente?

943
00:43:20,064 --> 00:43:21,774
Trabaja las personas sin hogar.

944
00:43:29,790 --> 00:43:31,890
De hecho, solía ser una de ellos.

945
00:43:34,500 --> 00:43:40,500
www.subtitulamos.tv

