1
00:00:24,300 --> 00:00:25,570
Bien.

2
00:00:26,650 --> 00:00:29,716
No creo que me dejarán subir a
los carros chocones con este oso.

3
00:00:29,740 --> 00:00:32,446
No hay problema. Vamos con
el del queso frito entonces.

4
00:00:32,470 --> 00:00:33,776
¿Queso?

5
00:00:33,800 --> 00:00:36,396
Caleb, ya comiste sopa frita.

6
00:00:36,420 --> 00:00:38,376
Ni siquiera sabía que eso era posible.

7
00:00:38,400 --> 00:00:39,830
Estos tipos pueden freír cualquier cosa.

8
00:00:41,590 --> 00:00:43,750
Entonces, ¿qué nombre le vas a poner?

9
00:00:44,420 --> 00:00:46,872
¿Oso?

10
00:00:47,820 --> 00:00:49,476
- No te gusta.
- No.

11
00:00:49,500 --> 00:00:51,636
Solo que no entiendo por
qué gastarías 80 dólares

12
00:00:51,660 --> 00:00:52,796
tratando de ganar esto.

13
00:00:52,820 --> 00:00:55,136
Porque no es por el dinero, Bri.

14
00:00:55,160 --> 00:00:57,136
Es demostrarte que pelearía por ti.

15
00:00:57,160 --> 00:01:00,486
Mira, tu familia sigue
diciendo que soy un perdedor.

16
00:01:00,510 --> 00:01:03,236
Bueno, acabo de probar que están
equivocados gastando 80 dólares

17
00:01:03,260 --> 00:01:04,900
para ganar un oso de diez dólares.

18
00:01:05,520 --> 00:01:06,850
Supongo así fue.

19
00:01:07,143 --> 00:01:10,203
La cuestión es que estoy
en esto a largo plazo.

20
00:01:11,473 --> 00:01:12,813
No iré a ningún lado.

21
00:01:16,612 --> 00:01:17,934
Eso significa mucho.

22
00:01:17,958 --> 00:01:20,829
Porque he estado pensando
mucho en nuestro futuro...

23
00:01:20,853 --> 00:01:22,189
Necesito ir...

24
00:01:22,213 --> 00:01:24,516
- Caleb.
- Creo que fue la sopa frita.

25
00:01:24,540 --> 00:01:26,496
¡Te dije que no la comieras!

26
00:01:29,280 --> 00:01:30,356
Disculpe.

27
00:01:58,500 --> 00:02:00,126
¿Estás bien?

28
00:02:00,150 --> 00:02:01,536
Dios mío.

29
00:02:28,940 --> 00:02:31,236
Dios mío, ¿estás bien?

30
00:02:33,590 --> 00:02:35,070
¿Qué diablos?

31
00:02:40,210 --> 00:02:41,167
Oh, no.

32
00:02:41,191 --> 00:02:42,496
¡Oye!

33
00:02:42,520 --> 00:02:44,106
¡Estoy atrapado aquí!

34
00:02:49,960 --> 00:02:51,430
Dios mío.

35
00:02:52,030 --> 00:02:53,930
¡Alguien ayúdeme! ¡Ayuda!

36
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
¡Caleb!

37
00:03:01,290 --> 00:03:02,266
¡Caleb!

38
00:03:04,550 --> 00:03:08,238
www.subtitulamos.tv

39
00:03:09,188 --> 00:03:10,870
OCHO HORAS ANTES

40
00:03:10,894 --> 00:03:12,386
Austin, si buscabas una excusa

41
00:03:12,410 --> 00:03:14,216
para cancelar tu ejercicio
matutino, bueno, aquí está.

42
00:03:14,240 --> 00:03:15,837
Las nubes se aproximan,

43
00:03:15,861 --> 00:03:18,281
y con ella, cielos grises
y algo de llovizna.

44
00:03:18,442 --> 00:03:19,518
¿Escucharon eso?

45
00:03:19,542 --> 00:03:21,103
Se vienen nubes.

46
00:03:21,127 --> 00:03:22,758
Sí, los del otro turno ya
prepararon el equipo para lluvia.

47
00:03:22,782 --> 00:03:23,928
Sí, haremos unas migas, Marj.

48
00:03:23,952 --> 00:03:26,168
Tenemos queso, pico de gallo, ¿qué más?

49
00:03:26,192 --> 00:03:27,758
- Aceitunas.
- Vetadas.

50
00:03:27,782 --> 00:03:28,928
Las aceitunas arruinan todo.

51
00:03:28,952 --> 00:03:30,598
- ¿Qué?
- Veto anulado.

52
00:03:30,622 --> 00:03:33,088
Las aceitunas negras son un elemento
básico de la comida Tex-Mex.

53
00:03:33,112 --> 00:03:35,178
TK, pregunta importante sobre migas.

54
00:03:35,202 --> 00:03:36,368
- ¿Son paleo?
- No, amigo.

55
00:03:36,392 --> 00:03:38,438
Esa no es la pregunta
que iba a hacer, amigo.

56
00:03:38,462 --> 00:03:40,939
TK, tu cuerpo está en
excelente forma para la boda.

57
00:03:40,963 --> 00:03:43,518
Puedes comer carbohidratos.

58
00:03:43,542 --> 00:03:45,118
Está de mal humor.

59
00:03:45,142 --> 00:03:46,618
Hermano, ¿qué pasa?

60
00:03:46,642 --> 00:03:48,288
Carlos y yo fuimos a ver
otro lugar para la boda.

61
00:03:48,312 --> 00:03:49,528
- ¿Otro?
- Sí.

62
00:03:49,552 --> 00:03:50,529
¿Cuántos son ya?

63
00:03:50,553 --> 00:03:51,788
Catorce.

64
00:03:51,812 --> 00:03:53,528
Este era justo fuera de la ciudad.

65
00:03:53,552 --> 00:03:56,288
Asiento para 150, flores
silvestres por todos lados.

66
00:03:56,312 --> 00:03:57,538
Y dentro de nuestro presupuesto.

67
00:03:57,562 --> 00:03:58,628
Eso suena perfecto, amigo.

68
00:03:58,652 --> 00:03:59,745
Es perfecto.

69
00:03:59,769 --> 00:04:00,958
¿Entonces cuál es el problema?

70
00:04:00,982 --> 00:04:03,558
Que cada pareja en
Austin también lo piensa.

71
00:04:03,582 --> 00:04:05,208
Así que hay una lista
de espera de 18 meses.

72
00:04:05,232 --> 00:04:07,208
Eso es casi como dentro
de un año y medio.

73
00:04:07,232 --> 00:04:09,878
Cariño, eso es exactamente
dentro de un año y medio.

74
00:04:09,902 --> 00:04:11,878
- Así que estoy en lo correcto, cariño.
- Sin querer.

75
00:04:11,902 --> 00:04:14,268
Así que nos tendremos que
conformar con algo menos perfecto

76
00:04:14,292 --> 00:04:15,738
o esperar 18 meses.

77
00:04:15,762 --> 00:04:17,968
Estás hablando con una mujer que
estuvo comprometida 13 años.

78
00:04:17,992 --> 00:04:19,648
Y mira lo bien que terminó todo.

79
00:04:19,672 --> 00:04:20,798
Bien.

80
00:04:20,822 --> 00:04:22,748
- Maldita máquina.
- Oye, Judd.

81
00:04:22,772 --> 00:04:24,638
¿Dónde se casaron tú y Grace?

82
00:04:24,662 --> 00:04:26,488
En el rancho de mi tío Cash.

83
00:04:26,512 --> 00:04:27,808
¿Lo renta?

84
00:04:27,832 --> 00:04:29,488
No, hay muchos jabalíes sueltos cerca,

85
00:04:29,512 --> 00:04:31,588
sería una pesadilla para pagar seguro.

86
00:04:33,432 --> 00:04:34,818
Esta cosa es una basura.

87
00:04:34,842 --> 00:04:36,088
Tranquilo, amigo, sé
gentil con la cafetera.

88
00:04:36,112 --> 00:04:38,408
No, no es la cafetera,
es el cubo del filtro.

89
00:04:38,432 --> 00:04:39,598
Deja que te ayudo, amigo.

90
00:04:39,622 --> 00:04:41,078
Supongo que todos
están de mal humor hoy.

91
00:04:41,102 --> 00:04:42,248
Sí, estoy de mal humor.

92
00:04:42,272 --> 00:04:43,988
¿Han escuchado del método
de trasero desnudo?

93
00:04:44,012 --> 00:04:45,828
Eso suena como una queja
a Recursos Humanos.

94
00:04:45,852 --> 00:04:48,328
Control del esfínter. ¿En qué día estás?

95
00:04:49,291 --> 00:04:50,418
Siete.

96
00:04:50,442 --> 00:04:52,088
Estaría de mal humor también.

97
00:04:52,112 --> 00:04:54,428
Manejar desde casa tampoco
ayudó con el mal humor.

98
00:04:54,452 --> 00:04:55,588
¿Trataron de tomar la 35?

99
00:04:55,612 --> 00:04:56,928
- Sí.
- Sí. Embotellamiento total.

100
00:04:56,952 --> 00:04:59,758
Sí. Así que me metí entre calles.

101
00:04:59,782 --> 00:05:02,098
Y un imbécil en motocicleta
se me emparejó,

102
00:05:02,122 --> 00:05:03,858
intentando correr conmigo.

103
00:05:03,882 --> 00:05:05,448
Terminé con mi café en las piernas.

104
00:05:05,472 --> 00:05:06,678
Amigo.

105
00:05:09,939 --> 00:05:11,359
¿Es él?

106
00:05:11,384 --> 00:05:13,298
Ese hijo de perra debió
seguirme hasta aquí.

107
00:05:13,322 --> 00:05:14,688
Oh, vaya.

108
00:05:15,828 --> 00:05:16,982
Oye, amigo.

109
00:05:19,932 --> 00:05:20,859
No puede ser.

110
00:05:20,883 --> 00:05:22,858
Tienes que estar bromeando.

111
00:05:22,882 --> 00:05:24,868
Sí, los del tiempo hablaron de llovizna,

112
00:05:24,892 --> 00:05:27,458
por eso estacionaré mi bebé dentro.

113
00:05:27,482 --> 00:05:29,548
¿Te compraste una deportiva
modificada, capitán?

114
00:05:29,572 --> 00:05:31,458
No es una deportiva modificada.

115
00:05:31,482 --> 00:05:33,538
Es una gran turismo clásica.

116
00:05:33,562 --> 00:05:34,628
Fíjate en esas líneas.

117
00:05:34,652 --> 00:05:37,038
El diseño evoca la
herencia y la tradición.

118
00:05:37,062 --> 00:05:39,048
Es una conexión con el pasado.

119
00:05:39,072 --> 00:05:40,228
No el tuyo.

120
00:05:40,252 --> 00:05:41,608
¿Es lo que te dijo el vendedor?

121
00:05:41,632 --> 00:05:43,548
Es lo que me dijo mi amigo de viaje Red.

122
00:05:43,572 --> 00:05:44,714
Oh, lo dijo Red.

123
00:05:44,738 --> 00:05:46,209
¿Tienes un amigo de viaje ahora?

124
00:05:46,233 --> 00:05:47,329
Varios, de hecho.

125
00:05:47,353 --> 00:05:49,058
Sí, nos conocimos en un semáforo,

126
00:05:49,082 --> 00:05:50,828
ya sabes, rodando solamente y...

127
00:05:50,852 --> 00:05:51,908
De eso se trata.

128
00:05:51,932 --> 00:05:54,228
No es solo la libertad de la carretera.

129
00:05:54,742 --> 00:05:56,048
Es la hermandad.

130
00:05:56,073 --> 00:05:57,728
Es difícil de explicar
si no lo has vivido.

131
00:05:57,752 --> 00:05:59,398
¿Y cuánto tienes con esto?

132
00:05:59,422 --> 00:06:00,898
Desde el jueves.

133
00:06:00,922 --> 00:06:03,498
Esta motocicleta es una expresión
de mí viviendo mi mejor momento.

134
00:06:03,522 --> 00:06:04,588
Bueno, salud por eso.

135
00:06:04,612 --> 00:06:06,068
Y les invito a unirse.

136
00:06:06,092 --> 00:06:08,078
Aprecien lo bueno.
Pero no toquen la moto.

137
00:06:08,102 --> 00:06:09,738
- Espera, ¿puedo sentarme, capitán?
- No.

138
00:06:09,762 --> 00:06:11,042
Sentarse es tocar.

139
00:06:16,102 --> 00:06:17,358
¿Tú...

140
00:06:17,382 --> 00:06:18,646
piensas que tu papá está bien?

141
00:06:19,622 --> 00:06:23,368
Sí. Mientras no se vista
de cuero en la boda.

142
00:06:26,392 --> 00:06:27,868
Ay, Carlitos.

143
00:06:27,892 --> 00:06:30,928
¿Por qué esperar por un
lugar de portada de revista?

144
00:06:30,952 --> 00:06:32,778
Ya son muy guapos así.

145
00:06:32,802 --> 00:06:35,448
Sí, mamá, pero preferiría
no tener a mi futuro marido

146
00:06:35,472 --> 00:06:36,858
desilusionado ese día.

147
00:06:36,882 --> 00:06:38,618
Se enamoró del lugar, mamá.

148
00:06:38,642 --> 00:06:40,698
Pensé que se había enamorado de ti.

149
00:06:42,139 --> 00:06:43,236
Bien.

150
00:06:43,260 --> 00:06:45,096
Al menos nos da mucho
tiempo para planear.

151
00:06:45,121 --> 00:06:46,681
- ¿Te molesta?
- No, adelante.

152
00:06:48,322 --> 00:06:49,332
¿Hola?

153
00:06:51,642 --> 00:06:53,002
Hola.

154
00:06:54,832 --> 00:06:57,898
Sí, déjeme...

155
00:06:57,922 --> 00:07:00,718
Déjeme hablar con mi prometido y le
regreso la llamada, ¿de acuerdo?

156
00:07:01,294 --> 00:07:02,314
No, no, no, no.

157
00:07:02,338 --> 00:07:04,604
Sabrá... sabrá de nosotros
antes de que termine el día.

158
00:07:05,582 --> 00:07:07,228
Bien.

159
00:07:07,252 --> 00:07:09,052
Sí, sí. Muchas gracias.

160
00:07:10,252 --> 00:07:11,252
De acuerdo, adiós.

161
00:07:13,470 --> 00:07:14,526
¿Qué?

162
00:07:14,551 --> 00:07:16,658
Era el salón de bodas de ensueño.

163
00:07:16,682 --> 00:07:18,498
Una pareja de Fort
Worth acaba de romper,

164
00:07:18,522 --> 00:07:20,022
lo que significa que tienen un cupo.

165
00:07:20,682 --> 00:07:22,258
En ocho semanas.

166
00:07:22,282 --> 00:07:23,578
¿Ocho semanas?

167
00:07:23,602 --> 00:07:24,928
Sí.

168
00:07:25,354 --> 00:07:26,868
Mira, mijo, no te preocupes, ¿está bien?

169
00:07:26,892 --> 00:07:28,598
Vamos a planear esto juntos.

170
00:07:28,622 --> 00:07:30,418
Ya conoces a Marcos, el de la panadería.

171
00:07:30,442 --> 00:07:32,332
Hace unas tartas estupendas.

172
00:07:33,462 --> 00:07:35,268
¿No estás preocupado por las tartas?

173
00:07:35,604 --> 00:07:36,684
No.

174
00:07:37,950 --> 00:07:40,668
¿No le has dicho a TK la verdad?

175
00:07:40,692 --> 00:07:42,668
- Carlitos.
- Mira, iba a hacerlo.

176
00:07:42,692 --> 00:07:44,278
¿De acuerdo? Pensé que tenía más...

177
00:07:44,302 --> 00:07:46,222
Tienes que decírselo hoy.

178
00:07:48,654 --> 00:07:52,204
Sí. Creo que tendré que contarle hoy.

179
00:07:55,962 --> 00:07:58,458
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?

180
00:07:58,482 --> 00:07:59,688
¿Qué es eso?

181
00:07:59,712 --> 00:08:01,272
No tengo ni idea.

182
00:08:04,322 --> 00:08:07,072
Tómalo. Vamos, vamos, tómalo.

183
00:08:12,942 --> 00:08:14,551
911, ¿cuál es su emergencia?

184
00:08:14,570 --> 00:08:15,989
Está lloviendo.

185
00:08:16,014 --> 00:08:17,996
Sí, estamos enterados de la tormenta.

186
00:08:18,044 --> 00:08:19,166
¡Ranas!

187
00:08:19,180 --> 00:08:20,768
Disculpe. ¿Ha dicho ranas?

188
00:08:21,902 --> 00:08:23,638
¡Sí, ranas!

189
00:08:23,662 --> 00:08:25,298
Están lloviendo ranas.

190
00:08:34,682 --> 00:08:36,344
Señor, ¿puede decirme su ubicación?

191
00:08:36,368 --> 00:08:37,978
Sí, sí, estamos en la feria del condado.

192
00:08:38,002 --> 00:08:40,738
Es el estacionamiento...

193
00:08:40,762 --> 00:08:42,648
El estacionamiento...

194
00:08:42,672 --> 00:08:44,338
¡Papá!

195
00:08:44,362 --> 00:08:46,008
- ¿Señor?
- ¡Papá!

196
00:08:46,032 --> 00:08:47,381
Señor, ¿me escucha?

197
00:08:47,405 --> 00:08:48,805
Él no puede hablar.

198
00:08:48,829 --> 00:08:50,605
Tiene una rana en la garganta.

199
00:09:07,646 --> 00:09:10,052
¿Alguien ha visto algo así alguna vez?

200
00:09:10,076 --> 00:09:11,442
Sí. En el libro del Éxodo.

201
00:09:11,466 --> 00:09:13,392
Pasa. La tromba toca
el estanque adecuado,

202
00:09:13,416 --> 00:09:16,282
succiona las ranas y lo
que sea hasta las nubes.

203
00:09:16,306 --> 00:09:17,293
Sí. Como en Sharknado.

204
00:09:17,317 --> 00:09:18,848
Exactamente como Sharknado.

205
00:09:18,872 --> 00:09:21,892
Bien. Judd y Mateo, halligans y camilla.

206
00:09:21,916 --> 00:09:23,542
Paul, Marjan, hagan algo útil.

207
00:09:23,566 --> 00:09:25,376
- Entendido.
- Sí.

208
00:09:28,816 --> 00:09:29,982
¡Ayuda! ¡Por aquí!

209
00:09:30,006 --> 00:09:31,716
Ustedes, ayuden a mi papá.

210
00:09:33,836 --> 00:09:35,572
Se está ahogando.

211
00:09:35,596 --> 00:09:36,686
Llévanos con él.

212
00:09:38,156 --> 00:09:39,579
Una rana cayó dentro de su garganta.

213
00:09:39,603 --> 00:09:41,652
Traté de sacarla, pero no pude.

214
00:09:41,676 --> 00:09:42,912
Señor.

215
00:09:42,936 --> 00:09:44,162
De acuerdo, necesito que se relaje.

216
00:09:44,186 --> 00:09:45,992
Bien, lo vamos a revisar.

217
00:09:46,016 --> 00:09:47,276
Tranquilo. Bien.

218
00:09:48,856 --> 00:09:50,486
Trate de calmarse.

219
00:09:51,946 --> 00:09:53,322
Relájese.

220
00:09:53,346 --> 00:09:54,932
Sí, es una rana, bien.

221
00:09:54,956 --> 00:09:56,992
Nancy, pinza Magill.

222
00:09:57,016 --> 00:09:58,252
- Entendido.
- Está bien.

223
00:09:58,276 --> 00:09:59,602
Vamos a lidiar con esto.

224
00:09:59,626 --> 00:10:00,967
- Magill.
- Bien.

225
00:10:02,312 --> 00:10:03,312
Arriba.

226
00:10:08,376 --> 00:10:10,716
Permiso, para atrás. Gracias.

227
00:10:12,136 --> 00:10:13,766
Señora, ¿puede oírme?

228
00:10:14,526 --> 00:10:15,704
¿Cuántas?

229
00:10:15,728 --> 00:10:16,932
No necesitamos entradas, señora.

230
00:10:16,956 --> 00:10:18,405
Claro que no.

231
00:10:18,429 --> 00:10:20,532
Los equipos de emergencia entran gratis.

232
00:10:20,556 --> 00:10:21,556
¿En serio?

233
00:10:21,796 --> 00:10:22,952
¿Podemos sacarla de ahí, por favor?

234
00:10:22,976 --> 00:10:24,852
Sí, lo siento, capitán.

235
00:10:24,876 --> 00:10:26,234
Pequeño maldito resbaladizo.

236
00:10:27,876 --> 00:10:28,962
Voy a necesitar la cámara.

237
00:10:28,986 --> 00:10:29,963
Entendido.

238
00:10:31,136 --> 00:10:32,782
Se deslizó más abajo.

239
00:10:32,806 --> 00:10:33,802
Su pulso está bajando, capitana.

240
00:10:33,826 --> 00:10:35,122
Olvida la cámara. No hay tiempo.

241
00:10:35,146 --> 00:10:36,192
Ayúdenme a levantarlo.

242
00:10:36,216 --> 00:10:37,331
¿Lo vamos a acostar?

243
00:10:37,355 --> 00:10:39,840
No. Heimlich. Bueno. Está bien.

244
00:10:47,507 --> 00:10:48,676
¡Papá!

245
00:10:49,986 --> 00:10:51,132
De acuerdo, señor.

246
00:10:51,156 --> 00:10:53,062
Necesito que respire, ¿bien?

247
00:10:53,086 --> 00:10:54,732
Se va a poner bien.

248
00:10:54,756 --> 00:10:55,939
Gracias.

249
00:11:03,017 --> 00:11:04,656
Oye, dime que eso no es granizo.

250
00:11:05,836 --> 00:11:07,482
No. Es granizo gigante.

251
00:11:07,506 --> 00:11:09,242
- ¡Oigan todos, cúbranse!
- ¡Todos a cubierto!

252
00:11:09,266 --> 00:11:11,582
- ¡Oigan! ¡A cubierto!
- ¡Vamos todos!

253
00:11:15,366 --> 00:11:17,492
De acuerdo, nuevo plan.

254
00:11:17,516 --> 00:11:18,583
Hagamos un escudo.

255
00:11:25,436 --> 00:11:28,930
Necesitamos cerrar las puertas ahora.

256
00:11:32,196 --> 00:11:34,182
Al menos no puede ponerse peor.

257
00:11:34,206 --> 00:11:36,252
Siempre puede ponerse peor, Chavez.

258
00:11:36,276 --> 00:11:38,482
Está recién empezando.

259
00:11:47,126 --> 00:11:49,042
¿No es hermoso?

260
00:11:49,512 --> 00:11:52,892
¿Alguien más siente que la calma
llegó antes que la tormenta?

261
00:12:02,636 --> 00:12:05,112
Eso estuvo más raro que el volcán.

262
00:12:05,136 --> 00:12:08,802
Nada es más raro que
lava en un minigolf.

263
00:12:08,826 --> 00:12:11,431
- Oye Carlos, ¿estás bien?
- Sí, solo que...

264
00:12:11,906 --> 00:12:13,142
estoy buscando a TK.

265
00:12:13,166 --> 00:12:14,676
La ambulancia está llegando ahora.

266
00:12:15,746 --> 00:12:16,643
Gracias.

267
00:12:23,069 --> 00:12:24,399
Hola, Carlos.

268
00:12:26,044 --> 00:12:28,380
Hola, cariño. ¿Vienes a almorzar?

269
00:12:28,405 --> 00:12:30,885
Por favor, no digas ancas de rana.

270
00:12:31,756 --> 00:12:34,356
En realidad, ¿podemos hablar?

271
00:12:35,175 --> 00:12:36,525
Seguro. Sí.

272
00:12:44,016 --> 00:12:45,432
Estas enojado.

273
00:12:45,735 --> 00:12:46,855
No.

274
00:12:47,956 --> 00:12:49,682
Quizás.

275
00:12:49,706 --> 00:12:51,721
Solo un poco confundido...

276
00:12:52,816 --> 00:12:54,256
Entonces, estás casado.

277
00:12:54,876 --> 00:12:56,002
Solo en el papel.

278
00:12:56,026 --> 00:12:57,832
¿Con una mujer?

279
00:12:57,856 --> 00:12:59,913
En ese entonces, era la
única forma de hacerlo.

280
00:12:59,937 --> 00:13:02,524
¿Quién es esa persona? ¿Necesitaba
la residencia o algo así?

281
00:13:02,548 --> 00:13:04,599
No, fuimos a la secundaria juntos.

282
00:13:04,623 --> 00:13:06,068
Ella estaba unos años por delante de mí.

283
00:13:06,092 --> 00:13:08,852
Éramos mejores amigos,
ambos estábamos...

284
00:13:08,876 --> 00:13:11,186
perdidos, yo creo.

285
00:13:13,032 --> 00:13:15,088
Cuando les conté lo mío a mis padres...

286
00:13:15,185 --> 00:13:17,905
y la forma en que nunca
más hablaron del tema...

287
00:13:19,261 --> 00:13:20,587
sentí que los decepcioné.

288
00:13:20,612 --> 00:13:23,322
- ¿Y te casaste con una mujer?
- Me casé con mi mejor amiga.

289
00:13:26,899 --> 00:13:28,225
¿Y ella sabía que eras gay?

290
00:13:28,249 --> 00:13:31,395
Ella sabía todo de mí. Nos amábamos, TK.

291
00:13:31,419 --> 00:13:33,305
Y tratamos de convencernos

292
00:13:33,329 --> 00:13:34,825
de que podía funcionar.

293
00:13:34,849 --> 00:13:35,929
Estábamos equivocados.

294
00:13:37,831 --> 00:13:39,165
¿Pero nunca se divorciaron?

295
00:13:39,189 --> 00:13:40,495
Quisimos hacerlo.

296
00:13:40,519 --> 00:13:43,225
Pero pasaron cosas.

297
00:13:43,249 --> 00:13:46,985
Bueno, necesitas divorciarte, Carlos.

298
00:13:47,009 --> 00:13:48,489
Lo sé.

299
00:13:50,269 --> 00:13:52,495
Bien. Si ella era tu mejor amiga,

300
00:13:52,519 --> 00:13:53,995
¿cómo es que no la he conocido?

301
00:13:54,019 --> 00:13:56,425
¿Todavía está en Texas?

302
00:13:56,449 --> 00:13:58,405
Hasta donde sé. Sí.

303
00:13:59,619 --> 00:14:01,905
¿Recuerdas a la capitana Blake?

304
00:14:01,929 --> 00:14:03,515
¿Michelle?

305
00:14:03,539 --> 00:14:06,025
Espera, ¿Michelle Blake es tu esposa?

306
00:14:06,049 --> 00:14:07,799
Michelle es mi cuñada.

307
00:14:09,049 --> 00:14:10,865
Estoy casado con Iris.

308
00:14:10,889 --> 00:14:13,836
Iris, la hermana menor de
Michelle, ¿la que desapareció?

309
00:14:13,860 --> 00:14:15,565
Te dije que pasaron cosas.

310
00:14:15,589 --> 00:14:18,185
Todos pensamos que estaba muerta, TK.

311
00:14:18,209 --> 00:14:19,855
Después volvió.

312
00:14:19,879 --> 00:14:21,775
Con esquizofrenia.

313
00:14:21,799 --> 00:14:22,855
Necesitaba ayuda.

314
00:14:22,879 --> 00:14:25,355
¿Y estar casados es ayudarla?

315
00:14:25,379 --> 00:14:27,979
Mi seguro de salud la ayuda.

316
00:14:43,249 --> 00:14:45,039
¿Ya está mejor?

317
00:14:46,249 --> 00:14:47,589
No lo sé.

318
00:14:50,479 --> 00:14:52,102
¿Qué dice Michelle?

319
00:14:52,127 --> 00:14:53,357
Quise llamarlas.

320
00:14:54,965 --> 00:14:56,485
A ambas.

321
00:14:58,682 --> 00:15:00,292
No hay excusas.

322
00:15:02,509 --> 00:15:04,245
Soy el peor amigo.

323
00:15:04,269 --> 00:15:06,155
Oye, oye, oye.

324
00:15:06,179 --> 00:15:07,565
No lo eres.

325
00:15:07,589 --> 00:15:10,165
No lo eres, ¿de acuerdo?

326
00:15:10,189 --> 00:15:11,779
Eres un amigo increíble.

327
00:15:13,189 --> 00:15:15,645
Todo estará bien.

328
00:15:15,669 --> 00:15:17,265
Tenemos mucho tiempo para solucionarlo.

329
00:15:17,289 --> 00:15:18,779
Tenemos un año y medio.

330
00:15:20,119 --> 00:15:23,198
- Tenemos ocho semanas.
- ¿Qué?

331
00:15:23,222 --> 00:15:25,519
Ocho semanas, ¿qué quieres
decir con ocho semanas?

332
00:15:25,543 --> 00:15:27,915
El salón llamó. Hubo una cancelación.

333
00:15:28,253 --> 00:15:30,897
Hay un cupo en ocho
semanas si lo queremos.

334
00:15:30,921 --> 00:15:31,945
¿Qué?

335
00:15:31,969 --> 00:15:33,685
Cariño, ¡eso es fantástico!

336
00:15:35,039 --> 00:15:38,355
¿Ocho semanas es tiempo
suficiente para divorciarse?

337
00:15:38,379 --> 00:15:39,675
Tendrá que serlo.

338
00:15:39,699 --> 00:15:42,115
El estado de Texas requiere que estés

339
00:15:42,139 --> 00:15:44,729
divorciado un mes entero
antes de volver a casarte.

340
00:15:55,809 --> 00:15:57,945
¿Qué haces? ¿Estas colgando
una campanilla ahí?

341
00:15:57,969 --> 00:15:59,135
Sí.

342
00:15:59,159 --> 00:16:01,305
¿Así podremos escucharte cuando llegues?

343
00:16:01,329 --> 00:16:03,955
No, los tubos de escape
se encargan de eso.

344
00:16:03,979 --> 00:16:05,715
Es una campanilla para duendes.

345
00:16:05,739 --> 00:16:07,815
- ¿Qué dices?
- Una campanilla para duendes.

346
00:16:07,839 --> 00:16:09,595
Espanta a los duendes y

347
00:16:09,619 --> 00:16:10,873
a los malos espíritus.

348
00:16:10,897 --> 00:16:12,965
La teoría es que la pones en
el punto más bajo de la moto,

349
00:16:12,989 --> 00:16:15,225
cuando andas de paseo y
pasas sobre un duende

350
00:16:15,249 --> 00:16:17,015
y trata de tomarse,

351
00:16:17,039 --> 00:16:18,511
queda atrapado en la campanilla.

352
00:16:19,679 --> 00:16:22,475
La comunidad motera tiene un
montón de cosas geniales como esta.

353
00:16:22,499 --> 00:16:23,805
Sí, deberíamos obtener varias de esas

354
00:16:23,829 --> 00:16:25,664
y ponerlas en los camiones,
hará las cosas más fáciles.

355
00:16:25,688 --> 00:16:28,081
No. No puedes solo comprar
una campanilla para duendes.

356
00:16:28,105 --> 00:16:30,525
Te la tiene que regalar otro motero

357
00:16:30,549 --> 00:16:31,745
o la magia no funciona.

358
00:16:31,769 --> 00:16:33,075
Claro.

359
00:16:33,099 --> 00:16:35,915
Entonces, ¿uno de tus
amigos moteros te la dio?

360
00:16:35,939 --> 00:16:37,325
Sí, Red me la dio.

361
00:16:37,349 --> 00:16:39,991
Red. Claro.

362
00:16:41,179 --> 00:16:43,755
¿Owen?

363
00:16:43,779 --> 00:16:45,925
Si estoy fuera de lugar, me dices.

364
00:16:45,949 --> 00:16:49,042
Pero ¿estás bien?

365
00:16:49,359 --> 00:16:50,515
Sí. ¿Por qué me preguntas eso?

366
00:16:50,539 --> 00:16:52,185
Bueno, parece que te flecharon

367
00:16:52,209 --> 00:16:54,695
unos Ángeles del Infierno
que conociste en un semáforo.

368
00:16:55,018 --> 00:16:56,928
Como tu amigo, me preocupa.

369
00:16:57,779 --> 00:17:00,675
Los Perros del Honor no
son Ángeles del Infierno.

370
00:17:00,699 --> 00:17:03,277
Son entusiastas de las motos.

371
00:17:03,301 --> 00:17:05,461
Tipos profesionales como
tú y yo. Te encantarán.

372
00:17:05,485 --> 00:17:10,035
De hecho, me invitaron a un
evento en su guarida el jueves.

373
00:17:10,059 --> 00:17:12,285
Deberías venir. Porque creo

374
00:17:12,309 --> 00:17:15,272
- que me van a poner un apodo genial.
- ¿Como a Red?

375
00:17:15,296 --> 00:17:18,002
Espero que algo mejor que eso.
De todos modos, deberías venir.

376
00:17:18,026 --> 00:17:20,125
Te dará oportunidad de
sacarle el polvo a tu moto.

377
00:17:20,149 --> 00:17:21,621
Bueno, yo no tengo moto.

378
00:17:21,645 --> 00:17:23,125
¿En serio?

379
00:17:23,149 --> 00:17:24,445
Siempre te imaginé con una moto.

380
00:17:24,469 --> 00:17:25,545
Bueno, tengo una moto enduro.

381
00:17:25,570 --> 00:17:26,905
Ni lo menciones.

382
00:17:26,930 --> 00:17:29,465
Los equipos de emergencia tienen
grandes ofertas en estas.

383
00:17:29,489 --> 00:17:31,225
Puedo darte mi contacto.

384
00:17:31,249 --> 00:17:33,285
No lo sé.

385
00:17:33,309 --> 00:17:35,455
Siento que ya me arriesgo
demasiado en el trabajo

386
00:17:35,479 --> 00:17:37,405
y a Grace no le gustaría.

387
00:17:38,739 --> 00:17:41,585
A Grace no le gustaría,
pero a ti sí, ¿cierto?

388
00:17:41,609 --> 00:17:43,795
Veo la forma en que la miras.

389
00:17:43,819 --> 00:17:48,019
Tú tendrías el mejor apodo
de todos, Easy Ryder.

390
00:17:49,089 --> 00:17:50,895
¿Entiendes? Easy Ryder.

391
00:17:50,919 --> 00:17:52,645
Sí, lo entiendo. Solo que no sé

392
00:17:52,669 --> 00:17:54,645
si es motivo suficiente para invertir.

393
00:17:54,669 --> 00:17:56,665
Vamos. Cambia tu parecer. Te divertirás.

394
00:17:56,689 --> 00:17:59,425
No voy a caber en la parte
de atrás de esta moto.

395
00:17:59,608 --> 00:18:01,108
Iremos en mi auto.

396
00:18:03,599 --> 00:18:05,245
Muchos austinianos aliviados

397
00:18:05,269 --> 00:18:08,144
cuando la violenta tormenta
de hoy, conocida como derecho

398
00:18:08,168 --> 00:18:10,745
o huracán en tierra, se
fue tan rápido como vino

399
00:18:10,769 --> 00:18:13,255
dejando atrás algunos amigos ancudos

400
00:18:13,279 --> 00:18:14,829
en la feria del condado de Travis,

401
00:18:14,853 --> 00:18:16,184
que ahora ha reabierto.

402
00:18:16,209 --> 00:18:17,455
¿Pero es segura?

403
00:18:17,480 --> 00:18:19,835
Por eso, iremos con la
meteoróloga Randi Gray.

404
00:18:19,859 --> 00:18:22,275
Si habla de plagas de langostas, me voy.

405
00:18:22,299 --> 00:18:25,717
Cielos despejados y un
sistema cálido entrando.

406
00:18:25,741 --> 00:18:28,341
Hemos visto lo último de las
precipitaciones por ahora.

407
00:18:28,365 --> 00:18:32,499
Sin embargo, existe la posibilidad
de una leve ráfaga de calor.

408
00:18:32,524 --> 00:18:34,841
Ráfaga de calor. ¿Qué es eso?

409
00:18:34,865 --> 00:18:37,580
Una ráfaga descendente es un
fenómeno atmosférico inusual

410
00:18:37,604 --> 00:18:41,240
que puede darse después de una
tormenta como la que hemos visto hoy.

411
00:18:41,264 --> 00:18:43,792
Una repentina y localizada
subida de temperatura del aire

412
00:18:43,816 --> 00:18:45,464
y unas importantes ráfagas de viento.

413
00:18:45,488 --> 00:18:46,930
¿Cuáles son las probabilidades de eso?

414
00:18:46,954 --> 00:18:47,960
Una en un millón.

415
00:18:47,984 --> 00:18:49,230
Entonces definitivamente sucederá.

416
00:18:49,254 --> 00:18:50,640
- Sí.
- Sí.

417
00:18:50,664 --> 00:18:51,720
Sí.

418
00:18:56,914 --> 00:18:59,210
Bien, bien. ¿Qué tenemos?

419
00:18:59,234 --> 00:19:01,900
Tenemos lanzamiento de aros.

420
00:19:01,924 --> 00:19:03,730
Tenemos paseo en carreta.

421
00:19:03,754 --> 00:19:05,644
Tenemos las tacitas.

422
00:19:06,914 --> 00:19:07,900
¿Qué estamos haciendo aquí?

423
00:19:07,924 --> 00:19:09,810
Con suerte, llegar primero

424
00:19:09,834 --> 00:19:11,560
a las esculturas de mantequilla.

425
00:19:11,584 --> 00:19:13,000
¿No deberías estar descansando?

426
00:19:13,024 --> 00:19:15,230
No puedo dejar que una pequeña rana

427
00:19:15,254 --> 00:19:17,400
arruine nuestro primer día en Austin.

428
00:19:17,424 --> 00:19:20,400
- Un poco difícil de superar.
- Vamos, Mel.

429
00:19:20,424 --> 00:19:24,420
En Topeka tuvimos que sacarte
a rastras de la feria.

430
00:19:24,444 --> 00:19:26,850
¿Recuerdas tomándote
todos esos selfis con mamá

431
00:19:26,874 --> 00:19:28,000
con la calabaza premiada?

432
00:19:28,024 --> 00:19:29,830
Eso era diferente.

433
00:19:29,854 --> 00:19:31,496
Porque eso era con mamá.

434
00:19:31,934 --> 00:19:33,544
Escucha, cariño.

435
00:19:35,300 --> 00:19:37,001
Sé...

436
00:19:37,944 --> 00:19:40,505
que escoger con quien vivir fue difícil.

437
00:19:41,114 --> 00:19:44,420
Y lamento que hayas sido
puesta en esa posición.

438
00:19:45,375 --> 00:19:46,520
Permiso.

439
00:19:49,064 --> 00:19:52,100
Pero mira alrededor, ¿de acuerdo?

440
00:19:52,894 --> 00:19:55,270
Mira alrededor. Texas no
está tan mal, ¿cierto?

441
00:19:55,294 --> 00:19:58,290
Solo prométeme que no empezarás
a usar un sombrero de vaquero.

442
00:19:58,314 --> 00:19:59,512
No puedo prometerte eso.

443
00:19:59,537 --> 00:20:04,353
Pero puedo dejarte elegir
la siguiente atracción.

444
00:20:04,378 --> 00:20:05,818
¿Cualquiera que yo quiera?

445
00:20:07,154 --> 00:20:11,034
Sí, me arrepentiré de eso, ¿no?

446
00:20:19,094 --> 00:20:21,070
¿Por qué dejé que me convencieras?

447
00:20:21,094 --> 00:20:22,720
Vamos, papá, diviértete un poco.

448
00:20:22,744 --> 00:20:24,514
Sí, me divierto.

449
00:20:25,163 --> 00:20:26,342
Me divierto mucho.

450
00:20:29,066 --> 00:20:31,266
Bien, bien.

451
00:20:42,594 --> 00:20:44,234
Oye, se acabó el paseo.

452
00:20:51,364 --> 00:20:53,490
Señoras y señores, nos disculpamos.

453
00:20:53,514 --> 00:20:56,680
Pero tendremos que detener el paseo.

454
00:20:56,704 --> 00:20:58,160
¿Qué está pasando?

455
00:20:58,184 --> 00:21:01,214
Bueno, creo que son los rayos, cariño.

456
00:21:07,624 --> 00:21:09,020
- ¿Por qué paramos?
- Está bien.

457
00:21:09,044 --> 00:21:11,224
- ¿Qué está pasando?
- Está bien. Tranquila.

458
00:21:26,994 --> 00:21:29,114
Por aquí, muchachos.

459
00:21:29,994 --> 00:21:32,244
Oye, ¡bájanos!

460
00:21:41,483 --> 00:21:43,959
¿Papá, por qué subimos?

461
00:21:44,010 --> 00:21:46,480
Tenemos que subir para bajar, cariño.

462
00:22:02,264 --> 00:22:04,234
Cuidado.

463
00:22:05,924 --> 00:22:08,570
¡Vamos, Dios!

464
00:22:11,440 --> 00:22:12,426
¿Estás bien?

465
00:22:12,451 --> 00:22:13,461
Me quemó.

466
00:22:15,704 --> 00:22:18,084
Papá, quiero salir de aquí.

467
00:22:28,794 --> 00:22:30,424
Oye, ¡bájanos!

468
00:22:38,954 --> 00:22:40,524
Está bien.

469
00:22:47,644 --> 00:22:48,901
¡Dios mío!

470
00:23:01,823 --> 00:23:03,589
911, ¿cuál es su emergencia?

471
00:23:03,714 --> 00:23:05,339
No sé dónde aterricé.

472
00:23:05,404 --> 00:23:07,630
¿Dónde aterrizó? ¿Está
en un avión, señor?

473
00:23:07,654 --> 00:23:09,400
No. Baño portátil.

474
00:23:09,424 --> 00:23:11,650
El viento me levantó. Estoy en la feria.

475
00:23:12,764 --> 00:23:13,970
Hace mucho calor.

476
00:23:13,994 --> 00:23:15,130
¿Qué ve a su alrededor?

477
00:23:15,154 --> 00:23:17,730
El interior de un baño portátil.

478
00:23:17,754 --> 00:23:20,310
Bien. ¿Puede salir de ahí?

479
00:23:23,664 --> 00:23:25,830
No, la cosa estúpida se derritió.

480
00:23:25,854 --> 00:23:27,830
De acuerdo, señor,
escuche, me llamo Grace.

481
00:23:27,854 --> 00:23:30,161
Voy a conseguirle ayuda,
¿de acuerdo? ¿Está herido?

482
00:23:30,185 --> 00:23:31,670
Estoy bien.

483
00:23:31,694 --> 00:23:32,760
Excepto que...

484
00:23:34,454 --> 00:23:35,574
me estoy hundiendo.

485
00:23:48,134 --> 00:23:50,220
Veo golpes de calor por todos lados.

486
00:23:50,244 --> 00:23:51,690
Recuerden, cuando dejen de sudar,

487
00:23:51,714 --> 00:23:53,658
ahí es cuando obtienen tarjeta roja.

488
00:23:53,682 --> 00:23:56,675
¿Y dónde dice que cayó el baño volador?

489
00:23:56,699 --> 00:23:59,180
No lo sé, por ahí en algún lado.

490
00:23:59,204 --> 00:24:02,010
Esperemos que no haya caído sobre nadie.

491
00:24:02,034 --> 00:24:03,770
Oiga, capitán, central nos
dice que tenemos a un chico

492
00:24:03,794 --> 00:24:05,370
en un baño portátil
que se llena de agua.

493
00:24:05,394 --> 00:24:06,440
¿Agua?

494
00:24:06,464 --> 00:24:09,300
¡Ayuda! ¡Ayuda!

495
00:24:09,324 --> 00:24:10,650
¡Ayuda!

496
00:24:10,674 --> 00:24:12,540
¡Ayuda, me ahogaré!

497
00:24:12,564 --> 00:24:15,470
Bien, Caleb, escucha, necesito
que se calme, ¿de acuerdo?

498
00:24:15,494 --> 00:24:18,880
Probemos lo siguiente. Respire
hondo durante cuatro segundos.

499
00:24:21,156 --> 00:24:22,136
¿Caleb?

500
00:24:23,574 --> 00:24:24,700
El aire.

501
00:24:24,724 --> 00:24:26,650
Me quema la garganta.

502
00:24:26,674 --> 00:24:28,300
Es esta basura azul.

503
00:24:28,324 --> 00:24:30,060
Lamentablemente algunos de esos químicos

504
00:24:30,084 --> 00:24:31,650
emanan gases tóxicos.

505
00:24:31,674 --> 00:24:33,390
¿Qué? ¿Caca?

506
00:24:33,414 --> 00:24:35,060
No, formaldehído.

507
00:24:35,084 --> 00:24:37,810
Bien, Caleb, necesito que se concentre

508
00:24:37,834 --> 00:24:40,570
para poder sacarlo de ahí, ¿bien?

509
00:24:40,594 --> 00:24:42,500
¡El agua está subiendo!

510
00:24:42,524 --> 00:24:44,070
No pasa nada. Estoy al tanto.

511
00:24:44,094 --> 00:24:45,890
Escuche, necesito que
revise sus bolsillos.

512
00:24:45,914 --> 00:24:48,170
¿Tiene un llavero o monedas?

513
00:24:48,194 --> 00:24:50,750
¿Algo así?

514
00:24:50,774 --> 00:24:51,910
Sí, algunas monedas.

515
00:24:51,934 --> 00:24:53,401
¿Tiene una moneda de 25 centavos?

516
00:24:54,254 --> 00:24:55,750
- Sí.
- Ahora mire

517
00:24:55,774 --> 00:24:56,830
hacia el techo que tiene encima.

518
00:24:56,854 --> 00:24:58,558
Debe haber remaches de cabeza plana.

519
00:24:58,582 --> 00:25:00,830
Necesito que use esa
moneda para girarlos

520
00:25:00,854 --> 00:25:02,000
y trate de soltarlos.

521
00:25:06,784 --> 00:25:08,360
Funciona.

522
00:25:08,384 --> 00:25:09,360
¡Funciona!

523
00:25:09,384 --> 00:25:10,920
Bien. Siga girándolo.

524
00:25:13,704 --> 00:25:15,680
¡No!

525
00:25:15,704 --> 00:25:16,770
¡No, no, no!

526
00:25:16,794 --> 00:25:18,370
¿Qué pasó?

527
00:25:18,394 --> 00:25:19,885
Se me cayó.

528
00:25:20,554 --> 00:25:22,804
Me ahogaré.

529
00:25:24,124 --> 00:25:26,930
Escuche, espérame. Estoy
viendo con mi equipo.

530
00:25:26,954 --> 00:25:28,190
Capitán Strand, ¿cuál es su estado?

531
00:25:28,214 --> 00:25:31,030
Sí, mira, no hay agua por aquí.

532
00:25:31,054 --> 00:25:33,700
¿Quizás voló a una piscina o estanque?

533
00:25:33,724 --> 00:25:35,270
¿El lago Travis?

534
00:25:35,294 --> 00:25:37,050
No, no hay nada parecido en el área.

535
00:25:37,074 --> 00:25:38,460
Y su teléfono todavía aparece

536
00:25:38,484 --> 00:25:40,368
en algún lugar de la feria.

537
00:25:40,392 --> 00:25:42,220
Oye, Gracie, ¿tenemos alguna
atracción con agua aquí?

538
00:25:42,244 --> 00:25:44,058
¿Botes chocones, algo así?

539
00:25:44,082 --> 00:25:46,300
Busqué, pero la feria tiene 300 puestos,

540
00:25:46,324 --> 00:25:47,380
todos con contratos separados.

541
00:25:47,404 --> 00:25:49,124
Y a él no le queda mucho tiempo.

542
00:25:51,707 --> 00:25:54,837
Capitán, creo que tenemos algo.

543
00:25:58,934 --> 00:26:01,385
Así que no es el lago Travis.

544
00:26:05,014 --> 00:26:07,516
Bien. Halligans y motosierras.

545
00:26:08,344 --> 00:26:09,344
Caleb.

546
00:26:20,844 --> 00:26:22,323
Estamos dentro.

547
00:26:25,694 --> 00:26:28,080
Lo tengo. Necesitamos paramédicos.

548
00:26:28,104 --> 00:26:30,510
¿Caleb? ¿Está bien?

549
00:26:30,534 --> 00:26:31,660
¡Caleb!

550
00:26:45,715 --> 00:26:47,223
Tiene pulso, capitana.

551
00:26:47,814 --> 00:26:49,610
120 y estabilizando.

552
00:26:49,634 --> 00:26:51,700
- Caleb.
- Bri.

553
00:26:52,814 --> 00:26:55,300
Pensé que moriría en el baño.

554
00:26:55,324 --> 00:26:57,181
¿Por qué aún parece cianótico?

555
00:26:57,205 --> 00:26:59,429
Creo que solo esta azul.

556
00:26:59,453 --> 00:27:01,860
No, Caleb, no te levantes.

557
00:27:01,884 --> 00:27:03,360
Te dije que lucharía por ti.

558
00:27:04,664 --> 00:27:06,120
Te amo.

559
00:27:06,144 --> 00:27:08,640
¿Está bien? ¿Va a ponerse bien?

560
00:27:08,664 --> 00:27:11,390
Con una fuerte dosis de
antibióticos, debería estar bien.

561
00:27:11,414 --> 00:27:12,960
Bien.

562
00:27:13,374 --> 00:27:17,040
Y quizás los trataré a
ambos para estar seguros.

563
00:27:17,064 --> 00:27:18,730
Bien, despejemos toda esta área.

564
00:27:18,754 --> 00:27:21,300
Cada cabina, cada carpa, cada atracción.

565
00:27:21,324 --> 00:27:22,400
Oigan, ¡ayuda!

566
00:27:22,424 --> 00:27:24,320
Ayuda. Necesitamos ayuda.

567
00:27:24,552 --> 00:27:26,830
Logramos sacar a casi
todos de las jaulas.

568
00:27:26,854 --> 00:27:28,890
Pero aún hay dos personas
atrapadas arriba.

569
00:27:28,914 --> 00:27:30,826
Intentamos poner en marcha el motor,

570
00:27:30,976 --> 00:27:32,282
pero entonces pasó eso.

571
00:27:32,313 --> 00:27:33,853
Dios.

572
00:27:35,604 --> 00:27:36,999
¡Oigan, estamos acá arriba!

573
00:27:37,613 --> 00:27:38,613
¡Acá arriba!

574
00:27:38,793 --> 00:27:40,119
Oye, capitán, podemos ir al camión

575
00:27:40,143 --> 00:27:42,039
y traer el colchón de
rescate en cinco minutos.

576
00:27:42,063 --> 00:27:44,153
Ellos no tienen cinco minutos.

577
00:27:48,559 --> 00:27:49,945
Papá...

578
00:27:50,334 --> 00:27:51,772
está muy caliente aquí.

579
00:27:51,797 --> 00:27:53,289
Lo sé, cariño. Lo sé.

580
00:27:53,410 --> 00:27:55,296
Bueno. Usemos esta lona.

581
00:27:55,321 --> 00:27:56,831
Haremos una red de seguridad.

582
00:27:59,836 --> 00:28:02,222
Estírenla.

583
00:28:02,473 --> 00:28:04,359
Bien, me dicen que hay un seguro

584
00:28:04,390 --> 00:28:05,609
en el lado derecho

585
00:28:05,634 --> 00:28:06,860
de su cabina.

586
00:28:06,885 --> 00:28:08,781
Debe abrirla y girarla.

587
00:28:08,806 --> 00:28:10,682
Van a lanzarse de espaldas.

588
00:28:10,707 --> 00:28:12,203
Nosotros los atraparemos.

589
00:28:12,228 --> 00:28:13,228
De acuerdo.

590
00:28:14,706 --> 00:28:15,869
De acuerdo.

591
00:28:15,894 --> 00:28:17,584
Bien, con cuidado, cariño.

592
00:28:28,386 --> 00:28:30,056
No puedo.

593
00:28:30,596 --> 00:28:32,002
No puedo hacerlo.

594
00:28:32,180 --> 00:28:33,730
No debes hacer nada.

595
00:28:35,606 --> 00:28:37,916
Por eso el Señor hizo la gravedad.

596
00:28:42,023 --> 00:28:44,669
- ¿Está bien?
- Está bien.

597
00:28:44,694 --> 00:28:45,780
Es su turno.

598
00:28:45,805 --> 00:28:47,845
Bien hecho. Vamos, ven conmigo.

599
00:28:57,713 --> 00:29:00,699
- No es un hombre pequeño.
- Agarren fuerte.

600
00:29:00,723 --> 00:29:02,001
Escuché que podrían necesitar
un par extra de manos.

601
00:29:02,025 --> 00:29:03,493
Sí. Entra aquí.

602
00:29:04,553 --> 00:29:06,019
Uno...

603
00:29:06,043 --> 00:29:07,799
Señor, dame la fortaleza.

604
00:29:07,823 --> 00:29:09,153
Dos...

605
00:29:30,032 --> 00:29:32,338
Bien, quieto. ¿Cómo se siente?

606
00:29:33,203 --> 00:29:34,949
Bien, cuando cambie su vendaje,

607
00:29:34,974 --> 00:29:38,391
ponga este brazo bajo agua
fría, ¿de acuerdo, papá?

608
00:29:38,416 --> 00:29:39,881
Lo haré.

609
00:29:39,906 --> 00:29:42,862
Melody, ¿te gustan los granizados?

610
00:29:42,887 --> 00:29:44,883
- ¿Frambuesa azul?
- Por supuesto.

611
00:29:44,908 --> 00:29:47,534
Los estamos regalando justo ahí.

612
00:29:47,559 --> 00:29:48,958
¿Lo ves?

613
00:29:48,983 --> 00:29:50,118
Ve por uno.

614
00:29:50,143 --> 00:29:51,288
Te traeré uno también, papá.

615
00:29:51,313 --> 00:29:52,313
Gracias, cariño.

616
00:29:55,496 --> 00:29:56,787
De acuerdo.

617
00:29:59,883 --> 00:30:00,959
Veamos.

618
00:30:00,984 --> 00:30:02,904
Bien.

619
00:30:04,043 --> 00:30:05,321
Ella ha pasado por mucho hoy.

620
00:30:05,345 --> 00:30:07,429
No tiene ni idea.

621
00:30:07,453 --> 00:30:10,859
Todavía nos estamos acostumbrando
a estar solo los dos.

622
00:30:10,883 --> 00:30:13,093
Mel ha sido una real campeona.

623
00:30:13,706 --> 00:30:15,022
Sí.

624
00:30:15,099 --> 00:30:17,879
Mis hijas fueron mi fuerza
cuando mi marido falleció.

625
00:30:19,383 --> 00:30:21,029
Lo siento por su pérdida.

626
00:30:21,212 --> 00:30:26,362
La madre de Melody está
viva. Nos divorciamos recién.

627
00:30:31,372 --> 00:30:35,572
Tiene quemaduras superficiales.

628
00:30:36,519 --> 00:30:39,085
Manténgalas envueltas sin apretar

629
00:30:39,483 --> 00:30:41,540
y le traeré...

630
00:30:41,970 --> 00:30:45,823
un rollo de gasa. ¿De acuerdo?

631
00:30:45,848 --> 00:30:47,301
Gracias.

632
00:30:52,193 --> 00:30:53,193
Vi eso.

633
00:30:54,323 --> 00:30:55,469
¿Qué cosa?

634
00:30:55,646 --> 00:30:57,532
Tú y tu príncipe rana.

635
00:30:57,556 --> 00:30:59,312
Es un paciente, Nancy.

636
00:30:59,337 --> 00:31:01,553
Un cliente frecuente.

637
00:31:01,589 --> 00:31:03,385
Deberías darle tu número,

638
00:31:03,410 --> 00:31:04,476
así no llama más al 911.

639
00:31:04,501 --> 00:31:05,597
Adiós, Nance.

640
00:31:05,622 --> 00:31:06,912
Adiós.

641
00:31:10,283 --> 00:31:11,190
Aquí tiene.

642
00:31:11,267 --> 00:31:12,742
Una muestra gratis. Gracias.

643
00:31:12,767 --> 00:31:14,977
Bueno, considérelo una
bienvenida al vecindario.

644
00:31:16,353 --> 00:31:17,576
- Bien.
- Bien.

645
00:31:24,793 --> 00:31:27,999
¿Puede devolvérmelo?

646
00:31:28,163 --> 00:31:29,319
¿Claro?

647
00:31:29,523 --> 00:31:30,819
Genial.

648
00:31:30,844 --> 00:31:33,430
Melody tiene casi la
misma edad que mis hijas,

649
00:31:33,455 --> 00:31:37,585
así que quizás podemos
acordar una cita de juegos.

650
00:31:38,210 --> 00:31:40,850
¿Una cita de juegos o una cita?

651
00:31:44,306 --> 00:31:45,766
Me parece bien cualquiera de las dos.

652
00:31:56,430 --> 00:31:58,256
Bien. La clínica abre a las 9

653
00:31:58,281 --> 00:32:00,247
y las clases de inglés a las 10.

654
00:32:00,272 --> 00:32:01,372
Bienvenida a casa.

655
00:32:03,166 --> 00:32:04,302
¿Puedo ayudarlo?

656
00:32:04,327 --> 00:32:07,463
Hola. Estoy buscando a Michelle Blake.

657
00:32:07,580 --> 00:32:09,836
Intenté llamarla, pero
sigue yendo al buzón.

658
00:32:09,861 --> 00:32:13,227
Será porque la señal es irregular

659
00:32:13,252 --> 00:32:14,732
en su país, Ecuador.

660
00:32:15,983 --> 00:32:17,629
- ¿Ecuador?
- Sí.

661
00:32:17,833 --> 00:32:20,083
Estará allá por tres meses
en una misión de divulgación.

662
00:32:25,096 --> 00:32:28,242
En realidad busco a su hermana, Iris.

663
00:32:28,267 --> 00:32:30,583
La conozco, estuvo aquí por un tiempo.

664
00:32:30,608 --> 00:32:31,565
¿Sabes dónde puede estar?

665
00:32:31,590 --> 00:32:33,059
Sí, a la vuelta de la esquina.

666
00:32:42,433 --> 00:32:43,929
No. No están escuchando,

667
00:32:43,954 --> 00:32:46,260
¡no están escuchándome!

668
00:32:46,285 --> 00:32:48,171
Te estoy escuchado. Estoy
contigo. Entiendo...

669
00:32:48,196 --> 00:32:51,772
No, si todo es todo
y todo es un círculo,

670
00:32:51,797 --> 00:32:53,423
entonces la vida es agua, ¿cierto?

671
00:32:53,448 --> 00:32:56,924
Pero energía sumada a tiempo es
calor. ¡No te subas al auto!

672
00:32:56,949 --> 00:32:58,035
- ¡No vayas con él!
- Necesito que tomes esta pastilla

673
00:32:58,060 --> 00:32:59,526
porque ayudará a sentirte mejor.

674
00:32:59,551 --> 00:33:01,267
Te ayudará a relajarte, ¿bueno?

675
00:33:01,292 --> 00:33:02,322
Aquí tienes.

676
00:33:08,496 --> 00:33:09,482
¿Carlos?

677
00:33:09,507 --> 00:33:10,897
¿Iris?

678
00:33:13,666 --> 00:33:17,136
Dios, te extrañé mucho.

679
00:33:20,339 --> 00:33:22,049
Debiste venir antes.

680
00:33:25,380 --> 00:33:26,820
¿Un café?

681
00:33:31,143 --> 00:33:32,129
Este lugar es genial.

682
00:33:32,226 --> 00:33:34,212
Salvó mi vida.

683
00:33:34,423 --> 00:33:38,503
Bueno, Michelle me salvó la vida,
con una gran ayuda de tu parte.

684
00:33:39,366 --> 00:33:41,011
Gracias por ayudarnos siempre.

685
00:33:41,263 --> 00:33:43,883
Nos hicimos muy cercanos
después que desapareciste.

686
00:33:44,673 --> 00:33:45,819
Siempre que fuera arrestada,

687
00:33:45,843 --> 00:33:47,649
me aseguraba de ser
yo el que lo hiciera.

688
00:33:47,673 --> 00:33:49,393
Sí. Me lo contó.

689
00:33:50,079 --> 00:33:51,605
Te ama de verdad.

690
00:33:52,213 --> 00:33:54,029
Supongo que todas las mujeres Blake.

691
00:33:54,140 --> 00:33:55,250
Iris, yo...

692
00:33:56,296 --> 00:33:57,836
Lo siento mucho, yo...

693
00:33:59,153 --> 00:34:01,069
debí aparecer antes.

694
00:34:01,093 --> 00:34:02,999
Pensé que habíamos terminado con eso.

695
00:34:03,023 --> 00:34:05,153
¿O quieres que te dé otra bofetada?

696
00:34:05,446 --> 00:34:06,786
En realidad no.

697
00:34:07,756 --> 00:34:09,006
Iris

698
00:34:10,217 --> 00:34:11,430
te ves tan...

699
00:34:11,454 --> 00:34:13,829
¿Normal? ¿Estable? ¿Cuerda?

700
00:34:13,853 --> 00:34:15,479
Feliz.

701
00:34:15,503 --> 00:34:17,679
Sí, supongo que lo soy, ¿verdad?

702
00:34:17,703 --> 00:34:20,609
No lo sé. Al trabajar aquí
y ayudar a la comunidad

703
00:34:20,633 --> 00:34:21,779
algo hizo clic.

704
00:34:21,803 --> 00:34:23,519
¿Sabes lo mejor de todo?

705
00:34:23,543 --> 00:34:24,839
Café gratis.

706
00:34:24,863 --> 00:34:26,099
Cobertura sanitaria.

707
00:34:26,123 --> 00:34:29,099
Sanctuary Hearts tiene cobertura
total, medicinas y todo.

708
00:34:29,123 --> 00:34:31,303
Ya no soy tu responsabilidad, Carlos.

709
00:34:35,073 --> 00:34:37,129
Cuéntame de este chico.

710
00:34:37,166 --> 00:34:39,472
TK. Bueno, él...

711
00:34:39,723 --> 00:34:41,019
solía ser bombero en Nueva York.

712
00:34:41,043 --> 00:34:42,279
Ahora es paramédico.

713
00:34:42,303 --> 00:34:44,119
Siempre es bueno tener
uno de esos en la familia.

714
00:34:44,143 --> 00:34:46,235
Ha pasado por mucho.

715
00:34:46,259 --> 00:34:47,470
Actualmente no está en coma.

716
00:34:47,494 --> 00:34:48,953
También es un pro.

717
00:34:49,433 --> 00:34:50,433
¿Qué puedo decir?

718
00:34:51,653 --> 00:34:53,000
Es el elegido.

719
00:34:53,025 --> 00:34:54,351
Sí, pero ¿es guapo?

720
00:34:54,719 --> 00:34:55,789
Guapísimo.

721
00:34:56,153 --> 00:34:58,293
- Bueno, no puedo esperar a conocerlo.
- Bueno...

722
00:34:59,612 --> 00:35:01,418
vendrás a la boda.

723
00:35:01,443 --> 00:35:02,435
No.

724
00:35:02,460 --> 00:35:05,053
Creo que debo conocerlo antes que eso.

725
00:35:05,253 --> 00:35:06,729
¿Sabes? Si voy a firmar el divorcio

726
00:35:06,753 --> 00:35:08,489
con la conciencia tranquila.

727
00:35:12,183 --> 00:35:13,479
Estás bromeando.

728
00:35:13,743 --> 00:35:15,013
¿Qué tal mañana en la noche?

729
00:35:22,207 --> 00:35:26,033
Digo, ¿no es genial esto?
Por esto vine a Texas.

730
00:35:26,222 --> 00:35:28,428
¿Acaso no hay bares gais en Nueva York?

731
00:35:28,453 --> 00:35:29,609
¿Qué?

732
00:35:29,634 --> 00:35:30,780
Te estoy tomando el pelo.

733
00:35:30,805 --> 00:35:32,211
Oye, esto no parece los
Ángeles del Infierno.

734
00:35:32,236 --> 00:35:35,452
Esto se parece a las reuniones
de veteranos de mi papá.

735
00:35:35,613 --> 00:35:36,669
Strand.

736
00:35:36,693 --> 00:35:38,239
Trae tu trasero manicurado aquí.

737
00:35:38,263 --> 00:35:39,579
¡Hola!

738
00:35:39,603 --> 00:35:41,689
Espero que no te importe que
trajera a un amigo conmigo.

739
00:35:41,713 --> 00:35:43,654
- Este es Judd Ryder.
- Easy Ryder.

740
00:35:43,678 --> 00:35:45,919
- ¿Cómo estás?
- A eso me refería.

741
00:35:45,943 --> 00:35:47,599
- Easy Ryder.
- ¿También eres bombero?

742
00:35:47,623 --> 00:35:49,439
Sí, señor. 20 años.

743
00:35:49,463 --> 00:35:50,849
Debes haber entrado joven.

744
00:35:50,873 --> 00:35:52,929
- Sí, justo después de la secundaria.
- Eso es bueno.

745
00:35:52,953 --> 00:35:54,849
Significa que nuestro supuesto
sistema superior de educación

746
00:35:54,873 --> 00:35:56,759
no tuvo la oportunidad
de lavarte el cerebro.

747
00:35:56,783 --> 00:35:57,869
¿Qué van a beber este par de héroes?

748
00:35:57,893 --> 00:35:59,879
- Una cerveza estaría bien.
- Sí, señor.

749
00:35:59,903 --> 00:36:01,879
Agua mineral, estoy conduciendo.

750
00:36:01,903 --> 00:36:03,313
Agua mineral.

751
00:36:04,636 --> 00:36:05,896
Me matas, Strand.

752
00:36:06,743 --> 00:36:08,379
No, Judd, yo me encargo.

753
00:36:08,403 --> 00:36:09,789
Claro que no.

754
00:36:09,813 --> 00:36:11,699
No cobramos por los tragos aquí.

755
00:36:11,723 --> 00:36:13,622
El bar siempre está abierto.
Los tragos siempre son gratis.

756
00:36:14,803 --> 00:36:16,453
- ¿Es él?
- Es él.

757
00:36:17,973 --> 00:36:20,559
Capitán Strand, soy Mikey.

758
00:36:20,583 --> 00:36:23,459
Es un honor conocer a un auténtico
patriota y héroe estadounidense.

759
00:36:23,483 --> 00:36:26,069
Creo que Red ha estado
halagándome un poco.

760
00:36:26,093 --> 00:36:29,549
Debe sentirse bien tener a alguien
que te halague para variar.

761
00:36:29,573 --> 00:36:31,149
¿Estuvo de verdad en el 11-S?

762
00:36:31,173 --> 00:36:32,909
Lo hiciste sonar como
que estuve en una banda.

763
00:36:32,933 --> 00:36:35,909
Creo que debes disculpar
el entusiasmo de Mikey.

764
00:36:35,933 --> 00:36:37,729
A diferencia de muchos otros,

765
00:36:37,753 --> 00:36:39,969
nosotros los Perros del Honor
veneramos a los bomberos.

766
00:36:39,993 --> 00:36:41,659
En realidad, atraemos a más de ellos.

767
00:36:42,753 --> 00:36:43,730
Bien, hermanos,

768
00:36:43,754 --> 00:36:44,899
ha llegado la hora.

769
00:36:44,923 --> 00:36:46,569
Es tiempo de recibir a un nuevo miembro

770
00:36:46,593 --> 00:36:48,069
en nuestra orden fraternal.

771
00:36:48,093 --> 00:36:50,117
Aquí es donde obtengo
mi sobrenombre genial.

772
00:36:50,673 --> 00:36:52,669
Mikey, trae tu trasero aquí.

773
00:36:59,853 --> 00:37:01,453
¡Vamos, Mikey!

774
00:37:02,533 --> 00:37:03,533
Te ganaste esto.

775
00:37:06,043 --> 00:37:09,189
Mikey, el dolor que sientas
hoy, quiero que lo recuerdes.

776
00:37:09,213 --> 00:37:10,929
Porque es solo una muestra del dolor

777
00:37:10,953 --> 00:37:12,169
que todos tendremos que aguantar

778
00:37:12,193 --> 00:37:14,429
si queremos recuperar este país

779
00:37:14,453 --> 00:37:16,269
¡porque se aproxima una guerra!

780
00:37:18,123 --> 00:37:20,789
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

781
00:37:20,813 --> 00:37:23,529
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

782
00:37:23,553 --> 00:37:25,629
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

783
00:37:25,653 --> 00:37:27,449
Oye, capitán, vámonos.

784
00:37:27,473 --> 00:37:28,609
Voy detrás de ti.

785
00:37:28,633 --> 00:37:30,629
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

786
00:37:30,653 --> 00:37:32,779
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

787
00:37:34,643 --> 00:37:37,199
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

788
00:37:45,323 --> 00:37:48,469
No puedo creer que comí
el brunch con un nazi.

789
00:37:49,843 --> 00:37:52,149
No sé si los llamaría nazis.

790
00:37:52,173 --> 00:37:55,883
¿En serio? Parecía el fallido
golpe de Estado de Múnich en 1923.

791
00:37:56,833 --> 00:37:57,979
¿Cómo no noté las señales...

792
00:37:58,003 --> 00:37:59,549
andando con estos tipos
todo este tiempo?

793
00:37:59,573 --> 00:38:01,899
Capitán, solo estuviste
con estos tipos una semana.

794
00:38:01,923 --> 00:38:03,719
Sí, pero fue una semana intensa.

795
00:38:03,743 --> 00:38:05,150
Y entretenida.

796
00:38:05,843 --> 00:38:08,149
- Venderé la moto.
- No vendas la moto. No.

797
00:38:08,173 --> 00:38:09,202
Amas esa moto.

798
00:38:09,226 --> 00:38:11,669
Amo la idea.

799
00:38:11,693 --> 00:38:14,729
Bueno, no te castigues tanto por ello.

800
00:38:14,753 --> 00:38:16,739
Ya lo capto. Lo entiendo.

801
00:38:16,763 --> 00:38:18,163
¿Sí?

802
00:38:18,593 --> 00:38:20,829
Sí. Has estado...

803
00:38:20,853 --> 00:38:23,929
como retraído últimamente.

804
00:38:23,953 --> 00:38:25,921
Has estado un poco aislado.

805
00:38:26,202 --> 00:38:28,608
- ¿Aislado?
- Sí.

806
00:38:28,793 --> 00:38:31,749
Mira, Catherine aceptó ese
trabajo en Washington.

807
00:38:31,773 --> 00:38:32,839
¿De acuerdo? Tu hijo anda por ahí.

808
00:38:32,863 --> 00:38:35,179
Planeando el resto de su vida.

809
00:38:35,203 --> 00:38:38,419
Sé que Mateo ha estado
pasando el tiempo donde Nancy.

810
00:38:38,443 --> 00:38:40,849
Y nosotros casi no nos
vemos fuera del trabajo

811
00:38:40,873 --> 00:38:42,039
porque estoy en casa

812
00:38:42,063 --> 00:38:45,269
tratando de enseñarle
a un niño a ir al baño.

813
00:38:45,293 --> 00:38:47,893
- Aprenderá solo.
- Sí, eso dicen.

814
00:38:48,793 --> 00:38:51,403
Entonces, ¿crees que estoy solo?

815
00:38:53,553 --> 00:38:54,959
Creo que te vendría bien un amigo.

816
00:38:54,983 --> 00:38:57,779
La última vez que traté
de buscar un amigo,

817
00:38:57,803 --> 00:38:59,199
trató de robarme mi estación

818
00:38:59,223 --> 00:39:01,832
y después derrumbarla con
una bola de demolición.

819
00:39:02,646 --> 00:39:05,416
No, Judd, no estoy solo, estoy aburrido.

820
00:39:06,473 --> 00:39:08,969
- ¿Estás aburrido?
- Sí.

821
00:39:09,339 --> 00:39:12,309
Entonces, ¿me dices que no estás
viviendo tu mejor momento?

822
00:39:12,333 --> 00:39:13,549
No.

823
00:39:13,573 --> 00:39:16,053
Mi mejor momento es cuando
tengo dragones que vencer.

824
00:39:17,653 --> 00:39:21,729
Owen, vencemos dragones
grandes y chicos,

825
00:39:21,753 --> 00:39:23,749
todo el día, todos los días en la 126.

826
00:39:23,773 --> 00:39:24,909
Y tú eres nuestro capitán.

827
00:39:24,933 --> 00:39:26,723
Tienes propósitos de sobra.

828
00:39:27,753 --> 00:39:29,159
Quizás.

829
00:39:29,183 --> 00:39:31,569
Bueno, si te sirve de consuelo,

830
00:39:31,593 --> 00:39:32,739
solo espera un minuto

831
00:39:32,763 --> 00:39:35,023
y algo horrible seguramente sucederá.

832
00:39:36,613 --> 00:39:37,829
Gracias, Judd.

833
00:39:37,853 --> 00:39:39,489
Realmente lo agradezco.

834
00:40:30,834 --> 00:40:32,369
¡Aleluya!

835
00:40:36,413 --> 00:40:38,539
¡Aleluya!

836
00:40:38,563 --> 00:40:40,299
¡Aleluya!

837
00:40:40,323 --> 00:40:41,230
Gracias.

838
00:40:41,254 --> 00:40:42,729
¡Aleluya!

839
00:40:42,753 --> 00:40:45,809
¡Aleluya!

840
00:40:45,833 --> 00:40:48,739
¡Amén! ¡Amén!

841
00:40:48,763 --> 00:40:52,839
Eclesiastés 7, 8.

842
00:40:52,863 --> 00:40:55,989
"Más vale el fin de una
cosa que su comienzo".

843
00:40:56,013 --> 00:41:00,159
El Eclesiastés es uno de mis favoritos.

844
00:41:00,183 --> 00:41:03,739
Es el libro que nos
lleva a preguntarnos:

845
00:41:03,763 --> 00:41:07,999
¿qué he logrado en mi vida?

846
00:41:08,023 --> 00:41:12,189
¡No se queden callados ahora!

847
00:41:12,213 --> 00:41:15,502
¡Vamos! Estoy orgulloso de todo

848
00:41:15,526 --> 00:41:18,529
lo que hemos hecho juntos
en los últimos 15 años.

849
00:41:18,553 --> 00:41:20,359
El nuevo centro de recreación.

850
00:41:20,383 --> 00:41:22,529
Nuestra labor de
divulgación en la frontera.

851
00:41:22,553 --> 00:41:25,929
Incluso esa vez que
dejamos al grupo juvenil

852
00:41:25,953 --> 00:41:28,369
prepararnos la cena del miércoles.

853
00:41:28,393 --> 00:41:29,393
¡Amén!

854
00:41:30,393 --> 00:41:31,929
¡El Señor sabe que seguro

855
00:41:31,953 --> 00:41:34,119
tuvimos salmonela ese día!

856
00:41:35,563 --> 00:41:37,879
Bueno, suficiente del pasado.

857
00:41:37,903 --> 00:41:42,279
Porque el futuro de nuestra
iglesia está aquí hoy.

858
00:41:42,303 --> 00:41:43,369
¡Así es!

859
00:41:43,393 --> 00:41:47,219
El hombre que guiará esta congregación

860
00:41:47,243 --> 00:41:48,629
en el nuevo año

861
00:41:48,653 --> 00:41:50,949
y por muchos más por venir.

862
00:41:50,973 --> 00:41:54,879
Por favor, ayúdenme a
recibir a su nuevo pastor,

863
00:41:54,903 --> 00:41:57,809
¡el reverendo Trevor Parks!

864
00:41:57,833 --> 00:41:59,753
¡Vamos, Iglesia!

865
00:42:00,663 --> 00:42:02,739
¡Amén!

866
00:42:02,763 --> 00:42:05,299
Amén. Amén.

867
00:42:05,323 --> 00:42:07,219
Dios mío.

868
00:42:07,243 --> 00:42:09,799
Gracias, pastor Roper.

869
00:42:09,823 --> 00:42:11,261
¿Qué pasa, Tommy?

870
00:42:11,285 --> 00:42:13,969
Me le insinué a mi pastor.

871
00:42:14,274 --> 00:42:17,569
Es en verdad un placer y una bendición

872
00:42:17,593 --> 00:42:19,919
estar aquí con todos ustedes hoy.

873
00:42:20,296 --> 00:42:23,022
Algunos incluso dirían
un milagro. ¡Amén!

874
00:42:23,046 --> 00:42:25,092
- ¡Amén!
- Amén.

875
00:42:25,116 --> 00:42:26,852
Coro, oigámoslo una vez más,

876
00:42:26,876 --> 00:42:29,346
porque esto es realmente...

877
00:42:30,136 --> 00:42:32,272
*Un día feliz*

878
00:43:00,506 --> 00:43:02,626
Gracias, Jesús. Una vez más.

879
00:43:08,846 --> 00:43:10,306
Voy.

880
00:43:17,416 --> 00:43:19,002
Debe haber visto el aviso por la moto.

881
00:43:19,026 --> 00:43:20,062
La voy a traer.

882
00:43:20,086 --> 00:43:21,072
En realidad, Sr. Strand...

883
00:43:21,096 --> 00:43:23,356
voy a necesitar que se quede la moto.

884
00:43:23,936 --> 00:43:25,387
¿La conozco?

885
00:43:25,936 --> 00:43:28,402
Agente especial Rose Kacey.

886
00:43:28,426 --> 00:43:29,922
El FBI quisiera hablar con usted

887
00:43:29,946 --> 00:43:31,752
acerca de algunos de sus asociados.

888
00:43:34,282 --> 00:43:40,477
www.subtitulamos.tv

