1
00:00:09,511 --> 00:00:12,292
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:16,566 --> 00:00:17,934
Joder, tú has sobrevivido.

3
00:00:17,959 --> 00:00:19,727
Yo he salido con vida. No
diría que he sobrevivido.

4
00:00:19,752 --> 00:00:22,704
- Tengo que hablar con Joseph.
- Es tu funeral.

5
00:00:22,729 --> 00:00:24,509
¿Te has encontrado esto?

6
00:00:24,922 --> 00:00:26,825
Dile que vamos a ocuparnos de los bonos

7
00:00:26,849 --> 00:00:28,452
y que debería irse a
esperar a su marido.

8
00:00:28,476 --> 00:00:29,677
Si no regresa,

9
00:00:29,974 --> 00:00:32,160
que mejor se busque casa
en otro puto código postal.

10
00:00:32,615 --> 00:00:34,832
Milo va a venir buscando lo que es suyo.

11
00:00:36,222 --> 00:00:37,854
Están trasladando a la gente, Mike.

12
00:00:37,879 --> 00:00:40,221
Tu chico nos ha jodido.

13
00:00:40,246 --> 00:00:42,869
Tienes a bastantes cabronazos cabreados

14
00:00:42,894 --> 00:00:44,252
con la vista puesta en ti.

15
00:00:44,277 --> 00:00:45,924
Está el puto Departamento
de Justicia presionando.

16
00:00:45,949 --> 00:00:48,119
Quieren reducir este
puto edificio a cenizas,

17
00:00:48,144 --> 00:00:49,049
incluyéndome a mí.

18
00:00:49,074 --> 00:00:50,799
Así que perdona si me importa una mierda

19
00:00:50,823 --> 00:00:52,901
que un par de delincuentes
callejeros se sientan molestos.

20
00:00:52,927 --> 00:00:54,276
¿Con quién cojones te crees que hablas?

21
00:00:54,301 --> 00:00:55,643
No eres el alcalde para mí, Mike.

22
00:00:55,668 --> 00:00:56,947
No trabajo para ti.

23
00:00:56,972 --> 00:00:59,225
Si perdemos a Bunny, tú
pierdes la puta cárcel.

24
00:00:59,250 --> 00:01:00,827
Y luego todo el puto Kingstown.

25
00:01:00,852 --> 00:01:02,153
El tiempo corre, Mike.

26
00:01:02,178 --> 00:01:04,447
Cada segundo. Cada minuto.

27
00:01:06,065 --> 00:01:07,769
Habrá represalias.

28
00:01:22,635 --> 00:01:24,930
Se lo llevaron de las tiendas

29
00:01:24,955 --> 00:01:26,738
en mitad de la maldita noche

30
00:01:26,739 --> 00:01:28,439
y no tengo ni idea de dónde está.

31
00:01:28,440 --> 00:01:30,141
¡Es una mierda! Perdón por el lenguaje.

32
00:01:30,142 --> 00:01:32,377
¡Ni su maldito abogado lo encuentra!

33
00:01:32,378 --> 00:01:33,444
¡Por favor!

34
00:01:33,445 --> 00:01:35,113
Que todo el mundo se siente.

35
00:01:35,114 --> 00:01:38,207
Les prometo que todos serán
atendidos, ¿de acuerdo?

36
00:01:38,232 --> 00:01:39,717
Que alguien ceda su
silla a la Sra. Johnson.

37
00:01:39,718 --> 00:01:41,185
Necesito hablar con Mike McLusky.

38
00:01:41,186 --> 00:01:43,281
Por supuesto, si espera su turno...

39
00:01:43,306 --> 00:01:44,874
No voy a esperar nada.

40
00:01:45,457 --> 00:01:47,826
Dile al alcalde que la
prima de Bunny está aquí.

41
00:01:52,093 --> 00:01:54,329
No lo he perdido, ¿vale?

42
00:01:54,771 --> 00:01:57,106
Vale, ¿y dónde está?

43
00:01:57,336 --> 00:01:58,470
Está en el sistema.

44
00:01:58,909 --> 00:02:00,343
- Y lo estoy localizan...
- Lo has perdido.

45
00:02:00,344 --> 00:02:02,045
Has perdido a mi primo.

46
00:02:02,046 --> 00:02:03,046
Y a Rafael.

47
00:02:03,047 --> 00:02:04,781
Ya he oído hablar de ti.

48
00:02:04,782 --> 00:02:07,785
Lo del puto salvador blanco.
No salvas una mierda.

49
00:02:08,385 --> 00:02:10,887
Llama a las cosas por su nombre,
alcalde. Di que los has perdido.

50
00:02:10,888 --> 00:02:13,757
Tienes que entender que han
trasladado a todos los presos

51
00:02:13,758 --> 00:02:15,091
de Ciudad Tienda

52
00:02:15,342 --> 00:02:16,877
a cuatro ubicaciones distintas.

53
00:02:17,294 --> 00:02:20,030
Atacarán mi negocio sin
pensarlo con Bunny dentro.

54
00:02:21,066 --> 00:02:22,589
Ese negocio es importante.

55
00:02:23,027 --> 00:02:24,161
Para todos nosotros.

56
00:02:24,395 --> 00:02:25,495
Nadie está vigilando.

57
00:02:25,496 --> 00:02:26,930
¿Crees que no vendrán a mi negocio

58
00:02:26,931 --> 00:02:28,299
y me amenazarán?

59
00:02:28,620 --> 00:02:30,301
Nadie está cuidando del barrio.

60
00:02:30,568 --> 00:02:31,702
Será mejor que lo saques.

61
00:02:32,403 --> 00:02:34,138
O las amenazas también te llegarán a ti.

62
00:02:34,905 --> 00:02:38,008
Bunny cuida de todos, que lo sepas.

63
00:02:39,628 --> 00:02:41,885
Que sepas tú que lo
voy a encontrar, ¿vale?

64
00:02:41,910 --> 00:02:43,596
Eso te lo prometo.

65
00:02:44,048 --> 00:02:45,883
Y le voy a sacar de ese puto sitio.

66
00:02:46,650 --> 00:02:47,818
¿Entendido?

67
00:02:49,312 --> 00:02:50,486
Lo voy a hacer.

68
00:02:52,590 --> 00:02:53,953
¿Vale?

69
00:03:05,742 --> 00:03:07,983
QUE SE JODAN TODOS

70
00:03:10,541 --> 00:03:11,809
¡Joder!

71
00:03:15,346 --> 00:03:16,680
¿Qué pasa ahí?

72
00:05:08,289 --> 00:05:12,883
www.subtitulamos.tv

73
00:05:27,311 --> 00:05:28,345
Vamos.

74
00:05:31,315 --> 00:05:33,483
- Hola, Mike.
- Hola, ¿has visto a Bunny?

75
00:05:33,484 --> 00:05:35,518
No veo ni mi propio puto culo.

76
00:05:35,519 --> 00:05:37,387
Aquí hay como tres patios, Mike.

77
00:05:37,388 --> 00:05:40,790
Aislamiento aquí es como
una puta prisión entera.

78
00:05:40,791 --> 00:05:42,558
Pues corre la voz, ¿vale?

79
00:05:42,559 --> 00:05:44,560
Necesito saber dónde están los líderes.

80
00:05:44,561 --> 00:05:46,063
Estoy en ello, estoy en ello.

81
00:05:49,600 --> 00:05:50,534
Tengo localizado a uno.

82
00:05:50,535 --> 00:05:52,835
El cabrón ese Blood de un solo ojo.

83
00:05:52,836 --> 00:05:53,804
Vale.

84
00:05:53,805 --> 00:05:55,172
Y...

85
00:05:55,706 --> 00:05:57,674
También tengo al capullo ario.

86
00:05:58,976 --> 00:06:00,264
Vale, vale.

87
00:06:00,289 --> 00:06:02,209
Lo mejor sería llevarlos
a todos a Anchor, ¿vale?

88
00:06:02,234 --> 00:06:03,646
Haz un barrido y encuentra a Bunny.

89
00:06:03,647 --> 00:06:04,847
¿Vale? ¿Me has entendido?

90
00:06:04,848 --> 00:06:07,350
No puedo hacer una mierda si
no sé dónde están los líderes.

91
00:06:07,351 --> 00:06:08,352
¡Encuentra a Bunny!

92
00:06:15,626 --> 00:06:16,760
¡Dios mío!

93
00:06:18,062 --> 00:06:19,563
¡Vale!

94
00:06:20,898 --> 00:06:22,166
¡No los tengo!

95
00:06:31,853 --> 00:06:34,956
Mike, mi hombre de la casa de
empeños le mandó a la mierda.

96
00:06:35,245 --> 00:06:37,626
Pues la única persona que
mataría por esos bonos

97
00:06:37,714 --> 00:06:39,382
es la persona que sabe cómo canjearlos.

98
00:06:39,578 --> 00:06:41,390
¿Algún puto banquero o esa mierda?

99
00:06:41,415 --> 00:06:43,225
Más bien el tipo que los robó.

100
00:06:43,250 --> 00:06:45,095
¿Dices que Milo sigue ahí fuera?

101
00:06:45,227 --> 00:06:46,446
De escapar yo de la cárcel,

102
00:06:46,471 --> 00:06:48,429
lo primero que haría es
largarme a toda hostia.

103
00:06:48,454 --> 00:06:50,493
A no ser que haya algo aquí
que merezca mucho la pena.

104
00:06:50,627 --> 00:06:51,694
¿Los has consignado?

105
00:06:51,695 --> 00:06:52,795
¿Los bonos?

106
00:06:52,796 --> 00:06:53,831
Sí.

107
00:06:54,298 --> 00:06:56,066
Vino esa chica cuando
estaba lleno de gente.

108
00:06:56,433 --> 00:06:58,195
No podía llevármelos así alegremente.

109
00:06:58,220 --> 00:07:00,837
Déjalos fuera del sistema
todo lo que puedas, ¿vale?

110
00:07:00,876 --> 00:07:02,376
14 millones...

111
00:07:02,721 --> 00:07:05,079
Una razón cojonuda para
que Milo siga por aquí.

112
00:07:06,057 --> 00:07:07,425
Vale, ¿es todo?

113
00:07:07,695 --> 00:07:09,281
- En realidad...
- Sí, es todo.

114
00:07:09,306 --> 00:07:10,646
- Yo invito.
- Da igual, gracias.

115
00:07:10,717 --> 00:07:11,976
Tengo que contestar.

116
00:07:12,001 --> 00:07:13,249
- Vale.
- Nos vemos.

117
00:07:13,274 --> 00:07:14,550
- Oye, ¿Mike?
- Sí.

118
00:07:14,551 --> 00:07:15,786
Espera un momento.

119
00:07:16,596 --> 00:07:17,863
- Mike.
- ¿Qué?

120
00:07:17,888 --> 00:07:19,222
Espera un momento.

121
00:07:19,223 --> 00:07:21,859
Oye, ¿por qué te importa tanto Milo?

122
00:07:22,841 --> 00:07:25,477
Es decir... que le jodan, Mike.

123
00:07:25,629 --> 00:07:26,696
¿Sabes?

124
00:07:26,697 --> 00:07:28,718
Que se quede su puto dinero y se largue.

125
00:07:28,743 --> 00:07:31,431
Sabes que en cuanto lo
cobre, ya no regresará.

126
00:07:31,535 --> 00:07:34,774
¡Así que deja que se quede
con su puto dinero de mierda!

127
00:07:34,905 --> 00:07:36,740
Encarguémonos de esto tú y yo.

128
00:07:36,974 --> 00:07:39,142
Encontremos a Bunny, ¿vale?

129
00:07:39,143 --> 00:07:42,979
Saquémosle de la cárcel,
trabajemos juntos, Mike.

130
00:07:43,004 --> 00:07:45,206
Que toda esta mierda sea como antes.

131
00:07:45,949 --> 00:07:47,284
Esta mierda se va a arreglar.

132
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
Kyle.

133
00:07:49,419 --> 00:07:51,688
Haremos que esta mierda se arregle.

134
00:07:52,823 --> 00:07:54,458
Tú y yo, ¿vale?

135
00:07:56,059 --> 00:07:57,327
Milo...

136
00:07:57,928 --> 00:07:59,263
rompió una cosa.

137
00:07:59,530 --> 00:08:01,732
Se la llevó y la rompió.

138
00:08:03,300 --> 00:08:05,669
Y por eso no vamos a dejarle marchar.

139
00:08:07,070 --> 00:08:09,306
Pero tú deja que la cosa siga su curso.

140
00:08:09,940 --> 00:08:11,308
No...

141
00:08:11,775 --> 00:08:13,071
No andes jodiendo.

142
00:08:15,679 --> 00:08:16,679
¿Vale?

143
00:08:16,847 --> 00:08:18,515
- Vale.
- Te quiero, tío. Te quiero.

144
00:09:13,003 --> 00:09:14,570
¿Qué hay, Big Hush?

145
00:09:14,571 --> 00:09:16,273
¿Qué te cuentas, colega?

146
00:09:17,908 --> 00:09:19,008
De vuelta al trullo, ¿eh?

147
00:09:19,009 --> 00:09:20,477
No me ha quedado otra, tío.

148
00:09:21,044 --> 00:09:22,268
Ahí tienes razón.

149
00:09:22,446 --> 00:09:23,747
¿Has visto a mi gente?

150
00:09:24,081 --> 00:09:25,115
Joder...

151
00:09:25,655 --> 00:09:27,624
Colega, ahora todos somos tu gente.

152
00:09:28,151 --> 00:09:29,319
Créetelo.

153
00:09:30,354 --> 00:09:32,556
Ahora somos el frente negro unido.

154
00:09:34,157 --> 00:09:35,559
¿Dónde está Raf?

155
00:09:35,959 --> 00:09:37,527
Con las pesas, mazándose.

156
00:09:38,662 --> 00:09:40,263
Vale, tío. Te lo agradezco, hermano.

157
00:09:40,264 --> 00:09:41,632
Sí, señor.

158
00:09:47,537 --> 00:09:49,105
No puede ser lo que ven mis ojos.

159
00:09:49,106 --> 00:09:50,874
Mierda. Pues créetelo.

160
00:09:54,645 --> 00:09:57,781
Mierda, no sabía que
habías vuelto al talego.

161
00:09:58,682 --> 00:10:00,583
Creía que ya estarías
fuera a estas alturas.

162
00:10:00,584 --> 00:10:01,917
Yo también.

163
00:10:01,918 --> 00:10:03,052
¿Cuándo te trajeron?

164
00:10:03,053 --> 00:10:04,287
Hace dos noches.

165
00:10:04,436 --> 00:10:06,216
Me desperté con estas pintas.

166
00:10:06,727 --> 00:10:08,328
Es una puta mierda, tío.

167
00:10:08,568 --> 00:10:11,185
He pensado en darme una vuelta,
para que se note mi presencia.

168
00:10:11,693 --> 00:10:13,138
Aquí tienes familia.

169
00:10:13,900 --> 00:10:16,185
Me preocupaba que te mandaran
fuera del puto estado.

170
00:10:17,034 --> 00:10:19,677
Parece que han puesto a todos
los generales en este antro.

171
00:10:20,604 --> 00:10:23,443
Sí, tiene que haber un plan
detrás de esta mierda, tío.

172
00:10:23,774 --> 00:10:25,208
O solo son unos cabrones descerebrados

173
00:10:25,509 --> 00:10:27,076
que no saben lo que hacen.

174
00:10:27,077 --> 00:10:30,280
Porque Mike no puede controlar el caos.

175
00:10:31,615 --> 00:10:33,783
Seguramente, nos han puesto a
todos juntos a modo de estrategia

176
00:10:33,784 --> 00:10:34,984
o alguna mierda.

177
00:10:34,985 --> 00:10:37,169
Yo creo que eso es esperar demasiado.

178
00:10:39,537 --> 00:10:41,239
Bueno, es lo que es.

179
00:10:41,992 --> 00:10:43,959
No se trata de las circunstancias, tío.

180
00:10:43,960 --> 00:10:45,349
Se trata de lo que haces con ellas.

181
00:10:45,662 --> 00:10:47,998
Escucha, tío, solo digo
que aquí estamos rodeados.

182
00:10:48,632 --> 00:10:51,787
Los putos blanquitos se la cascan
a la mitad de los guardias.

183
00:10:53,203 --> 00:10:54,771
Aquí la raya no es difusa.

184
00:10:55,105 --> 00:10:56,606
Aquí no hay puta raya.

185
00:10:58,875 --> 00:11:01,777
Te lo juro, los putos arios
son la peor banda del patio.

186
00:11:01,778 --> 00:11:04,404
Tienen a los putos vaqueros con ellos.

187
00:11:05,182 --> 00:11:06,383
Por ahora.

188
00:11:08,154 --> 00:11:09,720
¿Qué le pasa a ese chaval?

189
00:11:10,838 --> 00:11:12,073
Mierda.

190
00:11:14,162 --> 00:11:16,626
Atención, recluso caído en
el suelo. Recluso caído.

191
00:11:21,431 --> 00:11:22,918
No es una disputa, está caído.

192
00:11:22,943 --> 00:11:25,872
Mandad un equipo médico para extracción.

193
00:11:49,020 --> 00:11:51,389
Vale. Se lo agradezco.

194
00:11:53,024 --> 00:11:54,692
Vale. Gracias.

195
00:12:31,429 --> 00:12:32,664
Mierda.

196
00:12:33,164 --> 00:12:34,432
¿Mierda qué?

197
00:12:36,768 --> 00:12:37,768
Hola...

198
00:12:39,237 --> 00:12:40,705
Nada. Es que...

199
00:12:41,873 --> 00:12:42,941
Me han declarado apto.

200
00:12:43,408 --> 00:12:44,508
¿Qué?

201
00:12:44,509 --> 00:12:47,578
Sí, para el servicio.
Me han declarado apto.

202
00:12:48,112 --> 00:12:50,949
Acabo de recibir la llamada.

203
00:12:51,582 --> 00:12:54,485
La cámara del coche ha sido concluyente.

204
00:12:55,486 --> 00:12:56,853
Un patrullero muerto con familia.

205
00:12:56,854 --> 00:12:58,890
Quieren un entierro sin sombra de duda.

206
00:13:00,558 --> 00:13:03,628
Mañana me admiten en la
Policía de Kingstown.

207
00:13:04,662 --> 00:13:06,497
¿Es eso lo que quieres?

208
00:13:11,102 --> 00:13:12,170
No lo sé.

209
00:13:15,440 --> 00:13:17,008
¿Quieres trabajar con Mike?

210
00:13:18,977 --> 00:13:20,078
No...

211
00:13:21,245 --> 00:13:24,015
No lo sé tampoco.

212
00:13:25,683 --> 00:13:29,519
No sé una puta mierda, Trace.

213
00:13:29,520 --> 00:13:31,254
Es que... ¡joder!

214
00:13:31,255 --> 00:13:32,790
¡Joder!

215
00:13:36,260 --> 00:13:38,229
Voy a ser un padre de mierda.

216
00:13:41,699 --> 00:13:43,066
No es cierto.

217
00:13:43,067 --> 00:13:44,569
Sí lo es.

218
00:13:45,269 --> 00:13:46,637
Digo muchas palabrotas.

219
00:13:52,377 --> 00:13:53,778
He leído en un sitio...

220
00:13:55,246 --> 00:13:56,914
He leído en un sitio que...

221
00:13:58,416 --> 00:14:00,650
el trabajo más importante para un padre

222
00:14:00,651 --> 00:14:01,819
es ser constante

223
00:14:02,320 --> 00:14:06,123
e inculcar en el hijo lo que
está bien y lo que está mal

224
00:14:06,124 --> 00:14:07,625
antes de los ocho años de edad.

225
00:14:12,096 --> 00:14:13,097
Pero es que...

226
00:14:13,898 --> 00:14:16,300
yo ya no sé lo que está bien, joder.

227
00:14:29,547 --> 00:14:31,549
Esto tiene que ser decisión de los dos.

228
00:14:33,384 --> 00:14:34,786
¿Me estás preguntando a mí?

229
00:14:36,054 --> 00:14:37,055
Sí.

230
00:14:39,933 --> 00:14:42,675
Creo que estás muy lejos de estar listo.

231
00:14:45,902 --> 00:14:47,904
Ha pasado menos de un mes.

232
00:14:50,473 --> 00:14:52,675
Necesitas tiempo para curarte.

233
00:14:54,744 --> 00:14:56,746
Es todo lo que sé hacer, Trace.

234
00:15:01,217 --> 00:15:04,820
Sabes mucho más que ser policía.

235
00:15:06,889 --> 00:15:08,357
Sabes cómo ser un...

236
00:15:09,792 --> 00:15:11,160
un buen marido.

237
00:15:11,661 --> 00:15:13,128
   

238
00:15:13,129 --> 00:15:16,165
Y un buen... hijo.

239
00:15:18,401 --> 00:15:20,970
Y vas a ser un padre de la hostia.

240
00:15:25,942 --> 00:15:27,310
Nos va a ir bien.

241
00:15:27,877 --> 00:15:29,212
Solventaremos esto.

242
00:15:42,225 --> 00:15:43,259
Así que...

243
00:15:44,368 --> 00:15:46,671
¿has estado leyendo
libros sobre paternidad?

244
00:15:46,696 --> 00:15:48,231
Cállate.

245
00:15:49,098 --> 00:15:50,733
Leo mierdas.

246
00:15:59,108 --> 00:16:00,810
Vale, ya estoy aquí. ¿Qué?

247
00:16:03,646 --> 00:16:05,881
Tenemos patrullas
buscando por todos lados.

248
00:16:10,906 --> 00:16:13,242
Mierda, tenemos que mover esos bonos.

249
00:16:13,287 --> 00:16:14,287
¿Vale?

250
00:16:14,312 --> 00:16:16,873
Porque si ha hablado, y estoy
seguro de cojones de que sí...

251
00:16:16,898 --> 00:16:18,061
van a venir a por nosotros.

252
00:16:18,086 --> 00:16:19,944
No van a entrar a robar a
la puta comisaría, Mike.

253
00:16:19,969 --> 00:16:21,196
- ¿Eso crees?
- A ver, Mike...

254
00:16:21,197 --> 00:16:23,075
Joder, tiene razón, es
el lugar más seguro.

255
00:16:23,100 --> 00:16:25,434
Igual que han ahorcado a esta
mujer a plena puta luz del día.

256
00:16:26,068 --> 00:16:28,069
Mágicamente ningún testigo, ¿verdad?

257
00:16:28,070 --> 00:16:30,339
¿Creéis que no pueden entrar
en vuestro pequeño Fort Knox?

258
00:16:30,940 --> 00:16:32,240
¡No me jodáis!

259
00:16:32,241 --> 00:16:34,809
Tenemos que mover esos bonos, ¿vale?

260
00:16:34,810 --> 00:16:36,411
Hasta que podamos usarlos.

261
00:16:36,412 --> 00:16:37,546
Así que consíguelos.

262
00:16:37,990 --> 00:16:39,357
Haz que desaparezcan, joder,

263
00:16:39,382 --> 00:16:40,949
lo que hostias tengas que hacer, ¿vale?,

264
00:16:40,950 --> 00:16:42,137
pero sácalos de allí, joder.

265
00:16:42,162 --> 00:16:43,285
- ¿Entendido?
- Entendido.

266
00:16:43,286 --> 00:16:44,084
Vale.

267
00:16:44,109 --> 00:16:46,021
Por cierto, ¡gracias por invitarme

268
00:16:46,022 --> 00:16:47,355
a vuestro puto pasaje del terror!

269
00:16:47,356 --> 00:16:49,325
Voy a tener pesadillas
toda la noche, capullos.

270
00:17:03,105 --> 00:17:05,607
Me alegro de veros a
todos, gracias por acudir.

271
00:17:05,608 --> 00:17:06,841
¿Qué cojones es esta mierda?

272
00:17:06,842 --> 00:17:09,411
Solo un reunión informativa.

273
00:17:09,412 --> 00:17:11,080
Esta no es tu casa.

274
00:17:11,881 --> 00:17:13,416
Soy responsable de vosotros...

275
00:17:14,083 --> 00:17:18,687
antiguos moradores de Ciudad Tienda
y futuros reclusos de Kingstown.

276
00:17:18,688 --> 00:17:19,921
Esos no somos nosotros.

277
00:17:19,922 --> 00:17:21,991
¿De qué cojones hablas, tío?

278
00:17:22,992 --> 00:17:24,593
No sabemos lo que sois.

279
00:17:24,927 --> 00:17:27,496
O lo que vais a ser. Por eso estoy aquí.

280
00:17:30,199 --> 00:17:32,434
Os creíais ya en las
calles a estas alturas,

281
00:17:32,435 --> 00:17:33,568
pero no ha pasado.

282
00:17:33,569 --> 00:17:34,970
Ya, no jodas.

283
00:17:35,705 --> 00:17:37,273
No sé deciros cuándo pasará eso.

284
00:17:38,240 --> 00:17:40,343
El trato no lo hice
yo, pero aquí estamos.

285
00:17:40,810 --> 00:17:42,878
Trae aquí al puto McLusky.

286
00:17:43,412 --> 00:17:45,847
¿No crees que si Mike McLusky
pudiera arreglar esto,

287
00:17:45,848 --> 00:17:47,383
no lo habría arreglado ya?

288
00:17:49,018 --> 00:17:50,586
Esto es lo que hay.

289
00:17:51,454 --> 00:17:52,987
Me dais igual todos vosotros.

290
00:17:52,988 --> 00:17:56,024
No tenemos ninguna relación
ni pasada ni futura.

291
00:17:56,025 --> 00:17:57,392
Tenemos el presente.

292
00:17:57,393 --> 00:18:00,228
No sé cuánto tiempo os quedaréis aquí,

293
00:18:00,229 --> 00:18:02,464
o cuánto tendré que hacer de niñera.

294
00:18:02,465 --> 00:18:04,132
Pero...

295
00:18:04,133 --> 00:18:05,900
intentemos...

296
00:18:05,901 --> 00:18:09,305
hacerlo lo más llevadero
posible para todos.

297
00:18:11,407 --> 00:18:12,608
Si me jodéis...

298
00:18:13,809 --> 00:18:15,111
os prometo...

299
00:18:16,912 --> 00:18:20,116
que os joderé diez veces más fuerte.

300
00:18:22,455 --> 00:18:24,420
Bienvenidos a la cárcel.

301
00:18:40,069 --> 00:18:42,872
Que le jodan a McLusky.

302
00:18:44,473 --> 00:18:46,008
Estoy harto de ese cabrón.

303
00:18:47,176 --> 00:18:49,478
Vamos a hacer las putas cosas
como las sabemos hacer.

304
00:19:29,813 --> 00:19:31,080
   

305
00:19:31,081 --> 00:19:33,215
- ¿Podemos ayudarte?
- Mira quién es.

306
00:19:33,216 --> 00:19:35,152
Es el mismísimo alcalde en persona.

307
00:19:35,919 --> 00:19:37,019
¿Tienes noticias para mí?

308
00:19:37,020 --> 00:19:38,554
Será mejor que tengas buenas noticias.

309
00:19:38,555 --> 00:19:39,755
Solo me pasaba a comprobar.

310
00:19:39,756 --> 00:19:41,190
Me habías parecido de la pasma.

311
00:19:41,191 --> 00:19:42,759
No, no es policía.

312
00:19:43,026 --> 00:19:44,194
No.

313
00:19:44,761 --> 00:19:45,862
¿Va todo bien?

314
00:19:46,496 --> 00:19:48,698
Irá mucho mejor cuando mi primo
haya salido de ese agujero.

315
00:19:48,699 --> 00:19:49,932
¿Has averiguado dónde lo tienen?

316
00:19:49,933 --> 00:19:51,568
Sí, ya lo tengo vigilado.

317
00:19:52,736 --> 00:19:54,538
Mira, te he hecho una promesa.

318
00:19:54,972 --> 00:19:56,573
Planeo cumplirla, te guste o no.

319
00:19:57,307 --> 00:19:59,509
Dije que iba a cuidar de
tu negocio y eso hago.

320
00:20:00,177 --> 00:20:03,513
Dije que iba a sacar a
Bunny y eso haré también.

321
00:20:03,880 --> 00:20:05,682
¿Y es así como estás pendiente?

322
00:20:06,650 --> 00:20:07,883
Deja que te diga algo.

323
00:20:07,884 --> 00:20:09,418
Puede que con ese aspecto

324
00:20:09,419 --> 00:20:11,188
no hayas tenido que preocuparte
nunca de una mierda.

325
00:20:11,655 --> 00:20:14,057
Pero aparecer por aquí
y estar pendiente...

326
00:20:14,458 --> 00:20:15,993
son dos putas cosas muy distintas.

327
00:20:16,299 --> 00:20:18,227
Si alguna banda decide poner
pie en territorio de Bunny,

328
00:20:18,228 --> 00:20:19,862
no harás más que sumar
otra bolsa para cadáveres

329
00:20:19,863 --> 00:20:20,864
al montón.

330
00:20:21,231 --> 00:20:23,433
Venga ya, ¿en serio?

331
00:20:23,967 --> 00:20:25,701
Todavía creerás que haces algo.

332
00:20:25,702 --> 00:20:26,969
Mira...

333
00:20:26,970 --> 00:20:29,372
Rhonda, no me conoces muy bien.

334
00:20:29,373 --> 00:20:30,307
¿Vale?

335
00:20:30,308 --> 00:20:32,609
Así que deja que te diga algo.

336
00:20:33,276 --> 00:20:35,945
Cuando digo que voy a hacer una cosa...

337
00:20:35,946 --> 00:20:37,481
ten por seguro que se hace.

338
00:20:38,715 --> 00:20:41,084
Así que, sí, estoy pendiente.

339
00:20:43,220 --> 00:20:45,722
Este es mi número. Cualquier problema...

340
00:20:47,524 --> 00:20:48,524
me llamas.

341
00:20:50,694 --> 00:20:51,762
De acuerdo.

342
00:20:52,929 --> 00:20:54,431
Que tengáis un buen día.

343
00:20:58,435 --> 00:20:59,902
¿Por qué confía en ti?

344
00:20:59,903 --> 00:21:00,936
¿El qué?

345
00:21:00,937 --> 00:21:02,071
Bunny no confía en nadie,

346
00:21:02,072 --> 00:21:03,739
pero confía en tu culo blanquito.

347
00:21:03,740 --> 00:21:04,775
¿Por qué?

348
00:21:06,009 --> 00:21:07,209
No lo sé, Rhonda.

349
00:21:07,210 --> 00:21:09,112
Vale, ¿por qué confías tú en él?

350
00:21:11,548 --> 00:21:12,716
Que tengas muy buen día.

351
00:21:14,217 --> 00:21:15,786
Volveré.

352
00:21:35,238 --> 00:21:36,640
Oye, Kareem.

353
00:21:39,409 --> 00:21:43,080
Me he pasado por tu despacho
y me han dicho que te ibas ya.

354
00:21:43,647 --> 00:21:44,914
Y eso hago.

355
00:21:44,915 --> 00:21:46,216
Vale.

356
00:21:47,117 --> 00:21:48,485
¿Tienes un momento?

357
00:21:49,453 --> 00:21:51,321
Estoy aquí parado escuchándote.

358
00:21:51,655 --> 00:21:52,823
Hay un preso.

359
00:21:53,490 --> 00:21:56,959
Lo hemos llevado a la enfermería
tras colapsar en el patio.

360
00:21:56,960 --> 00:21:58,427
¿Uno procedente de Ciudad Tienda?

361
00:21:58,428 --> 00:21:59,562
Sí.

362
00:21:59,563 --> 00:22:02,966
Lo han llevado a la UCI para
una cirugía exploratoria.

363
00:22:03,266 --> 00:22:04,668
¿No ha sido una sobredosis?

364
00:22:05,702 --> 00:22:07,736
Podemos registrarlo así, si queremos.

365
00:22:07,737 --> 00:22:09,071
¿Y por qué no íbamos a querer?

366
00:22:09,072 --> 00:22:12,508
Bueno, puede que se le haya
roto algo con los espasmos,

367
00:22:12,509 --> 00:22:15,010
puede que fuera la droga
pudriéndole las entrañas...

368
00:22:15,011 --> 00:22:16,779
Pero dices que no es eso.

369
00:22:16,780 --> 00:22:19,748
Digo que la política es que si muere...

370
00:22:19,749 --> 00:22:21,084
han de hacerle la autopsia.

371
00:22:21,451 --> 00:22:23,719
En resumen, si los médicos le examinan,

372
00:22:23,720 --> 00:22:26,722
van a encontrar un puto
montón de contusiones.

373
00:22:26,723 --> 00:22:29,126
Vale, así que alguien
le ha dado una paliza.

374
00:22:29,392 --> 00:22:31,527
Mexicanos, negros, los suyos.

375
00:22:31,528 --> 00:22:33,329
Sí, también podemos registrarlo así.

376
00:22:33,330 --> 00:22:35,598
¡Habla claro de una puta vez, Carney!

377
00:22:35,599 --> 00:22:38,368
- Es uno de aquellos tres.
- ¿Qué tres?

378
00:22:45,408 --> 00:22:47,644
Y lleva escupiendo
sangre desde entonces.

379
00:22:48,812 --> 00:22:50,246
No te preocupes, yo te cubro.

380
00:22:50,247 --> 00:22:52,883
Solo quería que lo supieras por si...

381
00:22:55,552 --> 00:22:56,686
Yo te cubro.

382
00:22:57,687 --> 00:22:58,687
Gracias.

383
00:23:27,412 --> 00:23:29,347
Te está buscando.

384
00:23:31,683 --> 00:23:32,483
¿Qué?

385
00:23:32,484 --> 00:23:34,419
Me ha pedido que te lleve con él.

386
00:23:35,820 --> 00:23:37,221
Iré en mi coche.

387
00:23:37,989 --> 00:23:39,524
Quiere que te lleve yo.

388
00:23:39,991 --> 00:23:43,194
Servicio especial. Para un vip.

389
00:24:20,098 --> 00:24:21,866
Lo mataste.

390
00:24:33,778 --> 00:24:34,846
Quería...

391
00:24:36,514 --> 00:24:38,382
hacerle hablar.

392
00:24:40,384 --> 00:24:41,786
No dijo nada.

393
00:24:43,721 --> 00:24:46,357
Y después de matarle,
no dijo nada de nada.

394
00:24:49,260 --> 00:24:50,828
Ahora tú no dices nada.

395
00:24:51,963 --> 00:24:55,767
Lo intenté. Por ti, lo intenté.

396
00:24:56,334 --> 00:24:57,535
Fallaste.

397
00:24:59,170 --> 00:25:01,939
Por mí. ¿Y la mujer?

398
00:25:03,574 --> 00:25:06,744
Ella tampoco habló, así que la mataste.

399
00:25:07,945 --> 00:25:08,913
   

400
00:25:08,914 --> 00:25:09,981
¿Qué?

401
00:25:11,015 --> 00:25:12,015
Lo siento.

402
00:25:15,720 --> 00:25:18,356
Si hubieras hecho hablar a ese hombre,

403
00:25:20,158 --> 00:25:21,859
si hubieras encontrado mi dinero...

404
00:25:24,061 --> 00:25:25,763
me lo habrías traído.

405
00:25:28,866 --> 00:25:30,668
Sí, sí, por supuesto.

406
00:25:38,576 --> 00:25:40,912
Quiero perdonarte, Joseph.

407
00:25:42,046 --> 00:25:43,080
De verdad.

408
00:25:45,383 --> 00:25:46,984
Por favor, Milo...

409
00:25:47,919 --> 00:25:49,186
déjame arreglarlo.

410
00:25:49,187 --> 00:25:51,155
No, no.

411
00:25:51,455 --> 00:25:53,090
Ahora es cosa mía.

412
00:25:57,328 --> 00:25:59,063
Yo lo arreglaré.

413
00:26:36,766 --> 00:26:38,166
Bunny.

414
00:26:38,191 --> 00:26:39,826
Bunny.

415
00:26:43,348 --> 00:26:44,849
Coge el puto teléfono.

416
00:26:48,346 --> 00:26:50,348
- Hola.
- ¿Tienes noticias para mí?

417
00:26:50,748 --> 00:26:52,082
Tratábamos de encontrarte.

418
00:26:52,083 --> 00:26:53,850
Pues ya me habéis encontrado, Mike.

419
00:26:53,851 --> 00:26:55,486
- ¿Qué cojones vas a hacer?
- Sí...

420
00:26:56,020 --> 00:26:59,230
Tu prima se ha pasado
hoy por la oficina.

421
00:27:00,474 --> 00:27:01,708
Mierda.

422
00:27:02,316 --> 00:27:03,593
Ahora sí que te la has cargado.

423
00:27:03,726 --> 00:27:04,893
Ya, escucha.

424
00:27:04,918 --> 00:27:07,187
Voy a sacarte, ¿vale?

425
00:27:07,632 --> 00:27:09,499
Tengo pensada una cosa,

426
00:27:09,500 --> 00:27:10,934
va a funcionar.

427
00:27:10,935 --> 00:27:12,702
Me llevará algo de
tiempo, así que, mientras,

428
00:27:12,703 --> 00:27:14,806
voy a dejarlo todo dispuesto
para que ganes pasta dentro.

429
00:27:14,831 --> 00:27:16,606
Así podrás ocuparte de tu familia fuera.

430
00:27:16,607 --> 00:27:19,376
Es lo menos que puedes hacer,
Mike. No es ningún puto favor.

431
00:27:19,377 --> 00:27:20,543
- Lo sé.
- ¡Bunny!

432
00:27:20,544 --> 00:27:21,933
- Sí...
- ¡Bunny!

433
00:27:21,958 --> 00:27:23,179
Devuélveme el puto teléfono.

434
00:27:23,180 --> 00:27:24,614
Oye, escucha...

435
00:27:24,615 --> 00:27:27,118
Dámelo ya. ¡Dámelo!

436
00:28:46,368 --> 00:28:48,985
¡¿Cómo cojones han desaparecido?!

437
00:28:49,010 --> 00:28:50,204
¡¿Cómo ha podido pasar?!

438
00:28:50,229 --> 00:28:52,671
He ido esta mañana a
sacarlos y no estaban.

439
00:28:52,696 --> 00:28:54,070
¿Que has ido esta mañana?

440
00:28:54,095 --> 00:28:56,109
¿Por qué no fuiste ayer,
cuando lo hablamos?

441
00:28:56,134 --> 00:28:57,337
Oye, oye.

442
00:28:57,362 --> 00:28:59,037
El tío del turno de tarde es un capullo.

443
00:28:59,038 --> 00:29:00,157
- Dios santo...
- ¿Vale?

444
00:29:00,182 --> 00:29:02,070
- Pensé que sería mejor...
- No me jodas.

445
00:29:02,095 --> 00:29:03,814
- ¿Hay cámaras allí?
- Sí.

446
00:29:03,839 --> 00:29:05,140
De acuerdo. ¡Pues ve!

447
00:29:05,165 --> 00:29:06,453
¿Entendido? ¡Ya!

448
00:29:06,478 --> 00:29:07,379
No luego.

449
00:29:07,380 --> 00:29:09,481
¡No mañana por la jodida mañana! ¿Vale?

450
00:29:09,482 --> 00:29:11,316
Ve ahora y averigua quién
cojones se los ha llevado.

451
00:29:11,317 --> 00:29:12,398
Vale, hostias.

452
00:29:12,423 --> 00:29:13,485
- ¿Entendido?
- ¡Vale!

453
00:29:13,486 --> 00:29:14,853
¿Alguien más sabe esto?

454
00:29:14,854 --> 00:29:17,552
No, solo dije que buscaba
unas pruebas, tío.

455
00:29:17,577 --> 00:29:18,724
Vale, bien.

456
00:29:18,725 --> 00:29:20,393
Consigue esa grabación,
averigua quién ha sido

457
00:29:20,660 --> 00:29:22,194
y luego haz desaparecer la cinta.

458
00:29:22,195 --> 00:29:23,795
- ¿Me has entendido?
- ¡Mike!

459
00:29:23,796 --> 00:29:25,123
¿Comprendido? Puedes hacerlo.

460
00:29:25,148 --> 00:29:26,331
- Mike, ¿cómo voy a...?
- Oye, oye.

461
00:29:26,332 --> 00:29:28,234
No me jodas, Stevie. ¿En serio?

462
00:29:28,434 --> 00:29:29,402
Hazlo.

463
00:29:29,403 --> 00:29:30,536
- Vale.
- Genial.

464
00:29:30,537 --> 00:29:32,204
Estupendo. Gracias.

465
00:29:32,205 --> 00:29:33,306
¡Joder!

466
00:29:37,343 --> 00:29:39,478
Charlie Pickings dice
que tiene información

467
00:29:39,479 --> 00:29:41,914
que solo compartirá
con usted, detective.

468
00:29:41,915 --> 00:29:43,583
Abre.

469
00:29:47,587 --> 00:29:49,021
¿A qué viene esa comida?

470
00:29:49,022 --> 00:29:50,924
Voy a intercambiar
hamburguesas por cadáveres.

471
00:30:00,300 --> 00:30:01,334
Gracias.

472
00:30:02,569 --> 00:30:03,970
Charlie, ¿cómo te va?

473
00:30:05,238 --> 00:30:08,507
He estado intentando leer
más, escribir un diario.

474
00:30:08,508 --> 00:30:10,176
Bien.

475
00:30:12,312 --> 00:30:13,613
No bebo leche.

476
00:30:13,913 --> 00:30:16,149
No, eso es para mí.

477
00:30:18,351 --> 00:30:19,551
¿Hamburguesa vegana?

478
00:30:19,552 --> 00:30:20,586
Claro. Sé lo que te gusta.

479
00:30:20,587 --> 00:30:21,721
Sin cebollas, ¿verdad?

480
00:30:24,958 --> 00:30:27,259
Y, Charlie, perdona si no está caliente.

481
00:30:27,260 --> 00:30:28,660
He conducido lo más deprisa posible.

482
00:30:28,661 --> 00:30:30,629
Está muy buena.

483
00:30:30,630 --> 00:30:32,097
Me alegra.

484
00:30:32,098 --> 00:30:33,266
   

485
00:30:39,105 --> 00:30:40,238
Hay...

486
00:30:40,239 --> 00:30:41,708
uno en Ohio.

487
00:30:42,575 --> 00:30:43,943
¿Eso vale?

488
00:30:46,613 --> 00:30:49,015
Sí, Charlie. Escucha...

489
00:30:50,683 --> 00:30:52,118
hay policía también en Ohio.

490
00:30:52,952 --> 00:30:55,421
Haremos un par de llamadas, ¿vale?

491
00:30:55,788 --> 00:30:57,422
- ¿Tendré que ir?
- No.

492
00:30:57,423 --> 00:30:58,491
No.

493
00:30:58,825 --> 00:31:01,127
Escribiremos una confesión.

494
00:31:01,803 --> 00:31:03,328
Vendrán a hablar
contigo de los detalles.

495
00:31:03,329 --> 00:31:05,564
Lo que estás haciendo,
Charlie, es algo bueno.

496
00:31:05,565 --> 00:31:07,367
Es algo muy bueno. Es importante.

497
00:31:08,568 --> 00:31:09,601
¿Sabes?, estás hallando...

498
00:31:09,602 --> 00:31:11,137
estás hallando paz para ti mismo.

499
00:31:11,871 --> 00:31:13,406
Y para las familias.

500
00:31:15,708 --> 00:31:17,143
Este fue...

501
00:31:17,777 --> 00:31:19,278
verdaderamente malo.

502
00:31:20,480 --> 00:31:21,748
Está...

503
00:31:22,615 --> 00:31:24,784
en dos lugares diferentes.

504
00:31:43,736 --> 00:31:45,071
Alcaide.

505
00:31:47,306 --> 00:31:49,876
Soy de Kingstown. Este
hombre es de Anchor Bay.

506
00:31:50,343 --> 00:31:53,046
Era uno de mis presos en las tiendas.

507
00:31:54,547 --> 00:31:55,547
Un buen chico.

508
00:31:56,382 --> 00:31:57,382
Si usted lo dice.

509
00:31:58,551 --> 00:32:00,085
Aquí todo está atado y bien atado.

510
00:32:00,086 --> 00:32:02,922
El doctor no querrá saber nada
de difamación o libelo, pero...

511
00:32:03,156 --> 00:32:04,457
debería ir preparando el terreno.

512
00:32:05,024 --> 00:32:07,293
Yo ya he informado al
alcaide de Anchor, pero...

513
00:32:07,827 --> 00:32:09,495
ha dicho que es cosa suya.

514
00:32:30,750 --> 00:32:32,485
Siéntate.

515
00:32:44,330 --> 00:32:45,530
Coge el teléfono.

516
00:32:45,531 --> 00:32:47,566
No.

517
00:32:47,567 --> 00:32:48,867
Coge el teléfono.

518
00:32:48,868 --> 00:32:50,336
Coge el puto teléfono.

519
00:32:52,505 --> 00:32:54,006
Dios santo, Bunny.

520
00:32:58,678 --> 00:33:01,347
Espero que hayas traído una
tarta con una lima dentro.

521
00:33:01,681 --> 00:33:03,648
Lo estoy intentando, Bunny.

522
00:33:03,649 --> 00:33:04,880
Sí, ya veo lo bien que va, Mike.

523
00:33:05,151 --> 00:33:06,886
Voy a tener que hacerlo a mi puto modo.

524
00:33:07,487 --> 00:33:08,654
No, escucha.

525
00:33:09,288 --> 00:33:11,456
Tengo algo que ofrecer al fiscal.

526
00:33:11,457 --> 00:33:12,624
¿Vale?

527
00:33:12,625 --> 00:33:14,192
Y voy a sacarte de aquí.

528
00:33:14,193 --> 00:33:16,162
¿Se lo dices tú al resto?

529
00:33:17,964 --> 00:33:20,031
El resto no son tan comprensivos, Mike.

530
00:33:20,032 --> 00:33:21,166
Vamos a conseguirlo.

531
00:33:21,167 --> 00:33:23,069
No dudo que pienses así.

532
00:33:25,938 --> 00:33:28,508
Pero yo ya no puedo esperar, Mike.

533
00:33:32,612 --> 00:33:33,846
¿Qué pasa?

534
00:33:35,381 --> 00:33:36,549
¿Bunny?

535
00:33:38,251 --> 00:33:41,419
No lo jodas. No empieces ninguna movida.

536
00:33:41,420 --> 00:33:42,721
No pasa nada.

537
00:33:42,722 --> 00:33:43,822
- ¿Sí?
- Sí.

538
00:33:43,823 --> 00:33:45,053
¿Tú crees?

539
00:33:45,078 --> 00:33:47,760
Mira, no hay que ser muy listo
para ver cómo son las cosas, Mike.

540
00:33:48,661 --> 00:33:52,298
Bunny, estamos la hostia
de cerca. ¿Me entiendes?

541
00:33:53,065 --> 00:33:54,199
No te desvíes del camino.

542
00:33:54,200 --> 00:33:56,669
¿Qué puto camino, Mike?

543
00:33:56,936 --> 00:33:59,571
¡No tienes una mierda!

544
00:33:59,572 --> 00:34:00,740
¡Nada!

545
00:34:01,274 --> 00:34:04,042
El único camino que veo
aquí es el que abro yo.

546
00:34:04,043 --> 00:34:05,511
¿Qué cojones significa eso?

547
00:34:05,945 --> 00:34:07,813
No, no, no hagas una estupidez.

548
00:34:07,814 --> 00:34:08,912
No pasa nada.

549
00:34:08,937 --> 00:34:11,683
No hagas ninguna estupidez. De
hecho, no hagas una puta mierda.

550
00:34:11,684 --> 00:34:13,443
- ¿Qué me dices? ¿Vale?
- No pasa nada, Mike.

551
00:34:13,468 --> 00:34:15,187
- Yo me ocupo.
- No, Bunny, conozco esa cara.

552
00:34:15,188 --> 00:34:16,888
Tú haz lo tuyo y yo haré lo mío.

553
00:34:16,889 --> 00:34:18,758
- Vamos, vamos.
- No pasa nada.

554
00:34:19,058 --> 00:34:20,740
Listo, figura. Vámonos.

555
00:34:36,642 --> 00:34:37,876
¿Qué cojones es esto?

556
00:34:37,877 --> 00:34:39,412
Nosotros lo llevamos de vuelta.

557
00:34:39,879 --> 00:34:41,581
Ya me ocupo yo, amigo.

558
00:34:42,748 --> 00:34:44,816
Me importa un huevo los años
que lleves siendo guardia,

559
00:34:44,817 --> 00:34:46,484
aquí eres un puto mindundi.

560
00:34:46,485 --> 00:34:47,587
¿Entendido?

561
00:34:48,521 --> 00:34:49,921
Grandullón.

562
00:34:49,922 --> 00:34:51,590
O lo hacemos a las buenas
o te llevamos en camilla.

563
00:34:51,591 --> 00:34:52,858
¿Dónde hostias me lleváis?

564
00:34:52,859 --> 00:34:54,527
Bueno, te preocupaba tu seguridad, ¿no?

565
00:34:54,752 --> 00:34:55,627
¿Qué cojones...?

566
00:34:55,652 --> 00:34:57,720
Tengo un informe por ahí que
dice que te preocupa tu seguridad

567
00:34:57,745 --> 00:34:58,892
y eso significa aislamiento.

568
00:34:58,917 --> 00:35:00,689
¡Y un huevo! ¡Yo tengo ese puto informe!

569
00:35:00,714 --> 00:35:02,334
- ¡Este es mi puto preso!
- ¡Retrocede!

570
00:35:02,335 --> 00:35:04,320
Que le den a esto y a todos vosotros...

571
00:35:04,345 --> 00:35:05,938
¡Joder!

572
00:35:06,455 --> 00:35:07,955
- ¡Bunny!
- ¡¿Qué cojones..?!

573
00:35:07,980 --> 00:35:10,088
Bunny, ve con ellos, yo me ocupo.

574
00:35:10,276 --> 00:35:11,843
Joder, puto gilipollas...

575
00:35:11,844 --> 00:35:14,594
¡Oye! ¡No se estaba resistiendo!

576
00:35:14,619 --> 00:35:16,314
¿Eres de Derechos Humanos, Carney?

577
00:35:16,315 --> 00:35:17,716
¡Te lo juro por Dios!

578
00:35:17,717 --> 00:35:19,017
Aparta de mi puta cara.

579
00:35:19,018 --> 00:35:21,086
¡Suéltame, estúpido cabrón!

580
00:35:21,087 --> 00:35:22,892
¡Apartad, cabrones!

581
00:35:25,672 --> 00:35:28,142
Vas a estar un tiempo a solas, hijo.

582
00:35:34,233 --> 00:35:36,477
¿Dónde cojones me lleváis? ¡No, tío!

583
00:35:36,502 --> 00:35:39,971
¡No, a tomar por culo todos,
a tomar por culo esta mierda!

584
00:35:39,972 --> 00:35:41,873
¡Me estáis llevando al puto matadero!

585
00:35:41,874 --> 00:35:43,142
¡No voy a entrar ahí!

586
00:35:47,013 --> 00:35:49,251
Gunner te quiere apartado
para esta movida.

587
00:35:49,276 --> 00:35:51,249
No tiene ningún sentido
para mí, pero es su patio.

588
00:35:51,250 --> 00:35:53,185
Supongo que ahora le gusta
combinar el blanco y el negro.

589
00:35:55,087 --> 00:35:56,940
Los palos han sido un regalo mío.

590
00:35:56,965 --> 00:35:59,339
¡Que te jodan! ¡No! ¡Que os jodan!

591
00:36:00,826 --> 00:36:02,595
¡Que os jodan!

592
00:36:06,165 --> 00:36:08,167
No vayas lejos, encanto.

593
00:36:22,548 --> 00:36:23,815
Acabo de hablar contigo.

594
00:36:23,816 --> 00:36:26,618
Estamos de mierda hasta el puto cuello.

595
00:36:26,619 --> 00:36:27,986
Un par de guardias gilipollas

596
00:36:27,987 --> 00:36:30,889
acaban de arrebatarme a Bunny
y le han dado una tunda.

597
00:36:30,890 --> 00:36:32,590
Mike, le han metido en aislamiento.

598
00:36:32,591 --> 00:36:34,926
- Pues sácale, joder.
- No está en mi poder, Mike.

599
00:36:34,927 --> 00:36:36,461
Escucha, vale. No importa.

600
00:36:36,462 --> 00:36:37,630
Mike...

601
00:36:45,204 --> 00:36:46,838
Soy Kareem, deja tu mensaje.

602
00:36:46,839 --> 00:36:48,307
Te llamo luego.

603
00:37:13,733 --> 00:37:15,234
¡¿Pero qué hostias...?!

604
00:37:59,507 --> 00:38:05,287
www.subtitulamos.tv

