1
00:00:00,383 --> 00:00:02,028
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,033 --> 00:00:03,213
¿Todas tus amigas saben

3
00:00:03,218 --> 00:00:05,318
- lo de tu "novio secreto"?
- ¿Y crees que ese eres tú?

4
00:00:05,323 --> 00:00:07,188
Pues...

5
00:00:07,193 --> 00:00:08,458
¿no soy yo?

6
00:00:08,463 --> 00:00:09,858
Entiendo que va a seguir adelante

7
00:00:09,863 --> 00:00:11,558
con la base de datos
de becas de Sheldon.

8
00:00:11,563 --> 00:00:13,228
Yo fui una parte intrínseca de la misma.

9
00:00:13,233 --> 00:00:14,698
Sheldon no le ha mencionado.

10
00:00:14,703 --> 00:00:17,338
Claro que no, ese pequeñajo
hambriento de atención...

11
00:00:17,343 --> 00:00:20,238
Buscamos un financiador,
no un compañero.

12
00:00:20,243 --> 00:00:22,078
Quiero estar presente
durante el proceso.

13
00:00:22,083 --> 00:00:23,838
Pero sigo estando al mando, ¿no?

14
00:00:23,843 --> 00:00:26,048
- ¿La llegada a la Luna fue un montaje?
- No.

15
00:00:26,053 --> 00:00:28,043
Eso creía yo hasta hace un año.

16
00:00:28,048 --> 00:00:30,018
Vamos a divertirnos mucho.

17
00:00:32,453 --> 00:00:33,848
Los datos se introducen aquí

18
00:00:33,853 --> 00:00:35,618
y se dividen en tres tablas

19
00:00:35,623 --> 00:00:38,418
que yo llamo X sub 1, X sub 2 y X sub 3.

20
00:00:38,423 --> 00:00:39,558
Bien, bien.

21
00:00:39,563 --> 00:00:42,998
Y aquí se ven normalizados

22
00:00:43,003 --> 00:00:45,728
para que no acabemos
con campos duplicados.

23
00:00:45,733 --> 00:00:47,128
Ya lo tengo.

24
00:00:47,133 --> 00:00:48,428
Re-beca.

25
00:00:48,433 --> 00:00:49,438
¿Qué?

26
00:00:49,443 --> 00:00:50,738
El nombre de nuestra empresa:

27
00:00:50,743 --> 00:00:51,968
Re-beca.

28
00:00:51,973 --> 00:00:53,608
Es sexy y sofisticado,

29
00:00:53,613 --> 00:00:56,578
pero Fulano de Tal
puede empatizar con él.

30
00:00:56,583 --> 00:00:57,678
¿Dónde se encuentra?

31
00:00:57,683 --> 00:01:00,008
Mis abogados me han
recomendado que no lo diga,

32
00:01:00,013 --> 00:01:02,049
pero estoy seguro de que me
permitirán volver al país

33
00:01:02,053 --> 00:01:03,478
muy pronto.

34
00:01:03,483 --> 00:01:05,178
Impuestos, ¿eh?

35
00:01:06,193 --> 00:01:08,248
Ahora mismo, tenemos que
centrarnos en cosas más importantes

36
00:01:08,253 --> 00:01:10,288
que el nombre, como en cómo
vamos a construir esto.

37
00:01:10,293 --> 00:01:11,418
Peregrinaje a La Beca.

38
00:01:11,423 --> 00:01:13,128
Beca-lodón.

39
00:01:13,133 --> 00:01:14,758
No, esperad.

40
00:01:14,763 --> 00:01:16,128
Beca-ssik Park.

41
00:01:16,133 --> 00:01:18,768
Ese quedará genial en una camiseta.

42
00:01:18,773 --> 00:01:20,128
¿Qué talla usáis?

43
00:01:20,133 --> 00:01:21,939
Esto no ayuda. ¿Puedo colgarle?

44
00:01:21,943 --> 00:01:23,638
Sheldon, ¿hace falta que te recuerde...

45
00:01:23,643 --> 00:01:26,138
- ¿Hola?
- que él financia todo el proyecto?

46
00:01:26,143 --> 00:01:27,508
Debemos mantenerle involucrado.

47
00:01:27,513 --> 00:01:29,438
- ¿Hola?
- Está bien.

48
00:01:29,443 --> 00:01:31,808
Beca-ssik Park es un nombre horrible.

49
00:01:31,813 --> 00:01:33,648
Parece un sitio en el que
las becase te devoran.

50
00:01:33,653 --> 00:01:34,748
Sheldon.

51
00:01:34,753 --> 00:01:37,018
Le estoy involucrando.

52
00:01:52,208 --> 00:01:55,008
www.subtitulamos.tv

53
00:01:56,543 --> 00:01:58,508
¿Cómo te encuentras?

54
00:01:58,513 --> 00:02:00,668
Gorda y asquerosa.

55
00:02:00,673 --> 00:02:03,938
¿Sientes alguna incomodidad o fatiga?

56
00:02:03,943 --> 00:02:05,508
No siento otra cosa.

57
00:02:05,513 --> 00:02:08,208
Creo que lo que dice es que se siente
como una chica embarazada de 8 meses.

58
00:02:08,213 --> 00:02:09,878
8, 800...

59
00:02:09,883 --> 00:02:11,918
Perdón por llegar tarde.

60
00:02:12,728 --> 00:02:14,123
Le recuerdo, doctor,

61
00:02:14,128 --> 00:02:15,519
que no quiero saber si es niño o niña.

62
00:02:15,523 --> 00:02:17,358
- Quiero que sea una sorpresa.
- Espera, espera.

63
00:02:17,963 --> 00:02:19,458
Si estamos todos aquí,

64
00:02:19,463 --> 00:02:22,198
¿quién está vigilando la
lavandería, el videoclub

65
00:02:22,203 --> 00:02:24,798
y... el otro establecimiento?

66
00:02:24,803 --> 00:02:26,268
¿La sala de juego?

67
00:02:27,403 --> 00:02:30,068
Tranquila. La semana pasada
perdí cien pavos allí.

68
00:02:31,643 --> 00:02:33,738
Entonces, sabe que
podemos pagar la factura.

69
00:02:33,743 --> 00:02:35,938
Volvamos a mí.

70
00:02:35,943 --> 00:02:37,938
¿Qué tal va todo en el horno?

71
00:02:37,943 --> 00:02:39,248
Parece que el bebé está bien,

72
00:02:39,253 --> 00:02:41,478
pero me preocupa tu presión sanguínea.

73
00:02:41,483 --> 00:02:43,378
¿Cree que es preeclampsia?

74
00:02:43,383 --> 00:02:45,248
Georgie, deja hablar al médico.

75
00:02:45,253 --> 00:02:46,748
De hecho, es una posibilidad.

76
00:02:46,753 --> 00:02:48,388
Me he leído el libro, ¿y tú?

77
00:02:48,393 --> 00:02:49,888
Quiero que pases

78
00:02:49,893 --> 00:02:52,358
una semana en casa, y
luego volver a verte.

79
00:02:52,363 --> 00:02:53,958
¿Es necesario eso?

80
00:02:53,963 --> 00:02:54,963
Sí.

81
00:02:56,133 --> 00:02:58,898
Dr. Linkletter, tengo una duda
sobre la conferencia de hoy.

82
00:02:58,903 --> 00:03:00,598
Disculpa, ¿quién eres tú?

83
00:03:00,603 --> 00:03:02,098
Tú debes de ser Sheldon.

84
00:03:02,103 --> 00:03:03,368
Pues sí.

85
00:03:03,373 --> 00:03:05,268
Me ha dicho que no hable contigo.

86
00:03:05,273 --> 00:03:06,338
¿Por qué no?

87
00:03:06,343 --> 00:03:08,138
Me ha dicho que no te diga eso.

88
00:03:08,143 --> 00:03:10,278
Veo que ya has conocido a Toby.

89
00:03:10,283 --> 00:03:12,108
No. No me ha dicho su nombre.

90
00:03:12,113 --> 00:03:14,978
Buen chico. ¿Con qué
puedo ayudarte, Sheldon?

91
00:03:14,983 --> 00:03:16,518
¿Qué es todo esto?

92
00:03:16,523 --> 00:03:20,048
Parecen logaritmos para una base
de datos apta para consulta.

93
00:03:20,053 --> 00:03:21,988
A primera vista, todo puede parecer

94
00:03:21,993 --> 00:03:23,923
un logaritmo para una base
de datos apta para consulta.

95
00:03:25,393 --> 00:03:28,488
Está bien, es un logaritmo para una
base de datos apta para consulta.

96
00:03:28,493 --> 00:03:29,898
Esa idea fue mía.

97
00:03:29,903 --> 00:03:32,128
Si lo recuerdas bien, fue nuestra.

98
00:03:32,733 --> 00:03:35,268
¿Estás programando una
base de datos para él?

99
00:03:35,273 --> 00:03:38,038
- Adelante.
- Sí.

100
00:03:38,043 --> 00:03:39,668
Sí.

101
00:03:39,673 --> 00:03:42,308
¿Cómo se atreve a robarme la idea
de una base de datos de becas?

102
00:03:42,313 --> 00:03:45,278
Mira, el Dr. Linkletter
formó parte de la idea

103
00:03:45,283 --> 00:03:47,148
y es un empleado de la universidad,

104
00:03:47,153 --> 00:03:49,048
con lo cual tenemos derecho a hacerlo.

105
00:03:49,053 --> 00:03:50,178
Pero yo ya estoy elaborando una.

106
00:03:50,183 --> 00:03:51,878
Hasta he conseguido un inversor.

107
00:03:51,883 --> 00:03:54,018
Aún puedes unirte a nosotros,

108
00:03:54,023 --> 00:03:55,588
y podemos trabajar juntos en la misma.

109
00:03:55,593 --> 00:03:58,288
No, esta idea fue mía, y
pienso crearla por mi cuenta.

110
00:03:58,293 --> 00:04:00,958
Pues supongo que ya veremos
quién llega antes al mercado.

111
00:04:00,963 --> 00:04:02,628
Supongo que sí.

112
00:04:02,633 --> 00:04:05,028
¿Ya has empezado a programar?

113
00:04:05,033 --> 00:04:06,098
No.

114
00:04:06,103 --> 00:04:08,428
¿Tienes acceso a un servidor?

115
00:04:08,433 --> 00:04:11,368
Eso depende. ¿Puedo usar el
servidor de la universidad?

116
00:04:11,373 --> 00:04:13,668
- No.
- Pues estamos en ello.

117
00:04:13,673 --> 00:04:14,738
Ya veo.

118
00:04:14,743 --> 00:04:16,338
Pero ya tenemos un nombre. ¿Y ustedes?

119
00:04:16,343 --> 00:04:19,348
Pues la verdad es que sí.
Vamos a llamarla Eubeca.

120
00:04:19,353 --> 00:04:22,218
- Es un nombre genial.
- Gracias.

121
00:04:22,223 --> 00:04:24,223
¿Y cuál le has puesto tú?

122
00:04:25,393 --> 00:04:26,823
No importa.

123
00:04:30,393 --> 00:04:33,058
Mira lo que tu lavadora le
ha hecho a mi ropa interior.

124
00:04:33,063 --> 00:04:34,788
¿Ha hecho que sea enorme?

125
00:04:34,793 --> 00:04:36,798
La ha teñido de rosa.

126
00:04:36,803 --> 00:04:38,058
Oh, de acuerdo.

127
00:04:38,063 --> 00:04:39,568
Tome. Al próximo lavado invita la casa.

128
00:04:39,573 --> 00:04:41,328
Tengo que ir a mirar algo atrás.

129
00:04:42,033 --> 00:04:44,698
Perdón, hoy estamos un
poco escasos de personal.

130
00:04:44,703 --> 00:04:48,238
He estado corriendo de un lado
a otro como pollo sin cabeza.

131
00:04:48,243 --> 00:04:49,808
Está bien.

132
00:04:49,813 --> 00:04:51,978
Aquí tienes tu oso.

133
00:04:51,983 --> 00:04:53,348
Y aquí tu dinero.

134
00:04:53,353 --> 00:04:55,718
Oso. Dinero.

135
00:04:55,723 --> 00:04:57,078
Oso.

136
00:04:57,083 --> 00:04:59,118
¡Eh, este es un vale por
una limpieza en seco!

137
00:04:59,123 --> 00:05:01,248
Largo de aquí.

138
00:05:01,253 --> 00:05:03,763
Gamberro.

139
00:05:05,763 --> 00:05:07,363
Un momento, ahora vuelvo.

140
00:05:08,663 --> 00:05:10,658
¿Ha encontrado todo a su gusto?

141
00:05:10,663 --> 00:05:11,728
Sí.

142
00:05:11,733 --> 00:05:13,228
Esa es muy buena.

143
00:05:13,233 --> 00:05:14,599
Debería cogérsela. Voy a registrarla.

144
00:05:14,603 --> 00:05:15,668
No sé...

145
00:05:15,673 --> 00:05:17,898
¿Que no sabe? ¿Whoopi Goldberg
como una monja cantarina?

146
00:05:17,903 --> 00:05:18,969
¿Qué hay que pensarse?

147
00:05:18,973 --> 00:05:20,708
Creo que me apetece más una de acción.

148
00:05:20,713 --> 00:05:22,338
Está huyendo de la mafia.

149
00:05:22,343 --> 00:05:24,183
Le va a encantar. La registro.

150
00:05:25,113 --> 00:05:27,008
¿Qué tal estás?

151
00:05:27,013 --> 00:05:31,518
Estoy tumbada en la cama y una amable
señora acaba de traerme comida.

152
00:05:31,523 --> 00:05:32,848
No me puedo quejar.

153
00:05:32,853 --> 00:05:36,058
Aún no la has probado. El
médico ha dicho que nada de sal.

154
00:05:36,063 --> 00:05:37,318
Seguro que está deliciosa.

155
00:05:37,323 --> 00:05:39,528
La he probado. Está asquerosa.

156
00:05:39,933 --> 00:05:42,998
Bueno, será mejor que vaya
a echar una mano a Georgie.

157
00:05:43,003 --> 00:05:46,368
Aquí tienes el teléfono.

158
00:05:46,373 --> 00:05:47,928
¿Necesitas algo más
antes de que me vaya?

159
00:05:47,933 --> 00:05:49,638
Pues no encuentro el mando.

160
00:05:49,643 --> 00:05:51,838
No puede haberse ido muy lejos.

161
00:05:51,843 --> 00:05:52,868
Vamos a ver.

162
00:05:52,873 --> 00:05:55,378
Déjame mirar aquí debajo.

163
00:05:55,783 --> 00:05:57,878
Aquí está.

164
00:05:57,883 --> 00:06:00,208
¡Mi espalda!

165
00:06:00,213 --> 00:06:01,213
¿Estás bien?

166
00:06:01,218 --> 00:06:02,448
- ¡No!
- Vale.

167
00:06:02,453 --> 00:06:03,548
Deja que te ayude a levantarte.

168
00:06:03,553 --> 00:06:05,648
No, no. No. Estoy bien. Estoy bien.

169
00:06:05,653 --> 00:06:07,788
Deja que me quede un rato aquí tumbada.

170
00:06:07,793 --> 00:06:09,458
¿Te traigo hielo o algo?

171
00:06:09,463 --> 00:06:11,588
No, no. Tú tienes que
permanecer en cama.

172
00:06:11,593 --> 00:06:13,288
- Vale.
- Pareces una mujer

173
00:06:13,293 --> 00:06:15,428
de esas que se caen y
no pueden levantarse.

174
00:06:15,433 --> 00:06:18,898
Eso es porque me he caído
y no puedo levantarme.

175
00:06:19,933 --> 00:06:21,798
Vale, me duele cuando me río.

176
00:06:23,703 --> 00:06:24,738
Toma, cielo.

177
00:06:24,743 --> 00:06:26,808
- Aquí tienes.
- Gracias.

178
00:06:35,296 --> 00:06:37,791
Dios santo, deja que
te ayude a levantarte.

179
00:06:37,796 --> 00:06:38,821
No me toques.

180
00:06:38,826 --> 00:06:40,921
No me toques. Me levantaré
cuando esté lista.

181
00:06:40,926 --> 00:06:42,091
¿Llamo al médico?

182
00:06:42,096 --> 00:06:44,731
No, no. Es algo que me
pasa de vez en cuando.

183
00:06:44,736 --> 00:06:46,536
Solo tengo que tomármelo con
calma durante un par de días.

184
00:06:46,541 --> 00:06:48,446
- Y me pondré bien.
- Bueno,

185
00:06:48,451 --> 00:06:49,956
¿y te traigo una almohada?

186
00:06:49,961 --> 00:06:52,261
Una almohada estaría bien.

187
00:06:53,731 --> 00:06:55,261
Toma.

188
00:06:56,661 --> 00:06:58,196
¿Y a ti qué te pasa?

189
00:06:58,201 --> 00:07:00,596
Tengo la tensión alta. El
médico quiere que guarde reposo.

190
00:07:00,601 --> 00:07:02,566
Le preocupará la preeclampsia.

191
00:07:02,571 --> 00:07:04,966
¿Es que todo el mundo
se ha leído ese libro?

192
00:07:04,971 --> 00:07:08,136
Puedo faltar al trabajo
y cuidar de vosotros.

193
00:07:08,141 --> 00:07:09,206
Estamos bien.

194
00:07:09,211 --> 00:07:10,806
¿Bien? Estás en el suelo.

195
00:07:10,811 --> 00:07:13,006
¿Y si tienes que usar el baño?

196
00:07:13,011 --> 00:07:14,876
Eso depende.

197
00:07:14,881 --> 00:07:16,416
¿De qué depende?

198
00:07:16,421 --> 00:07:18,416
Es una broma.

199
00:07:18,421 --> 00:07:20,616
Yo la he pillado.

200
00:07:20,621 --> 00:07:23,591
¿Qué broma?

201
00:07:25,331 --> 00:07:26,886
Contádmela.

202
00:07:29,101 --> 00:07:32,196
Hola. Oficina del Sr. O'Brien.

203
00:07:32,201 --> 00:07:33,766
¿Está el Sr. O'Brien?

204
00:07:33,771 --> 00:07:36,096
Somos John Sturgis y Sheldon Cooper.

205
00:07:36,101 --> 00:07:37,296
Soy yo.

206
00:07:37,301 --> 00:07:39,837
Solo me aseguraba de que no
erais de Hacienda. ¿Qué sucede?

207
00:07:39,841 --> 00:07:41,336
Tengo noticias perturbadora.

208
00:07:41,341 --> 00:07:43,976
La universidad está elaborando una
base de datos de becas alternativa.

209
00:07:43,981 --> 00:07:45,846
- ¿No fue idea tuya?
- Sí,

210
00:07:45,851 --> 00:07:48,146
pero el Dr. Linkletter
asegura que me ayudó.

211
00:07:48,151 --> 00:07:50,017
Tener competencia no es malo.

212
00:07:50,021 --> 00:07:51,322
¿Creéis acaso que fui el único

213
00:07:51,326 --> 00:07:53,716
que diseñó material de
laboratorio antiestática?

214
00:07:53,721 --> 00:07:55,416
- ¿No lo fue?
- No.

215
00:07:55,421 --> 00:07:58,626
Investigué a la competencia,
pagué más a sus fabricantes

216
00:07:58,631 --> 00:08:01,156
y los metí en juicios hasta
que se quedaron sin dinero.

217
00:08:01,161 --> 00:08:03,126
Eso parece un tanto despiadado.

218
00:08:03,131 --> 00:08:06,966
O eres despiadado o estás atontado.

219
00:08:06,971 --> 00:08:08,326
Eso me gusta.

220
00:08:08,331 --> 00:08:09,766
Lo sé. Rima.

221
00:08:09,771 --> 00:08:12,166
Pero la universidad ya nos saca ventaja.

222
00:08:12,171 --> 00:08:15,806
Sí, ¿pero tienen un
nombre de empresa molón?

223
00:08:15,811 --> 00:08:18,376
Sí, van a llamarla Eubeca.

224
00:08:18,381 --> 00:08:20,606
Joder, lo tenía ahí.

225
00:08:20,611 --> 00:08:23,616
Vale. Yo no puedo ocuparme del
videoclub, de la lavandería

226
00:08:23,621 --> 00:08:25,916
y de la otra sala al mismo tiempo.

227
00:08:25,921 --> 00:08:27,686
Yo quiero trabajar en la otra sala.

228
00:08:27,691 --> 00:08:29,516
Tú no vas a trabajar en la otra sala.

229
00:08:29,521 --> 00:08:30,586
De la otra me ocupo yo.

230
00:08:30,591 --> 00:08:32,156
Me pido el videoclub.

231
00:08:32,161 --> 00:08:34,056
Yo quería el videoclub.

232
00:08:34,061 --> 00:08:35,396
Qué pena. Se lo ha pedido ella.

233
00:08:35,401 --> 00:08:37,296
Genial. Tú te ocupas de la lavandería.

234
00:08:37,301 --> 00:08:38,766
Pero yo no quiero la lavandería.

235
00:08:38,771 --> 00:08:40,496
Ella se lo ha pedido.
La que se lo pide elige.

236
00:08:40,501 --> 00:08:41,766
Es un buen jefe.

237
00:08:41,771 --> 00:08:43,241
Así es.

238
00:08:44,571 --> 00:08:45,641
Despacio.

239
00:08:48,781 --> 00:08:51,336
- Despacio.
- Si vamos más despacio, nos paramos.

240
00:08:51,341 --> 00:08:53,646
Mira. Puedo hacer esto,
¿vale? Déjame sola.

241
00:08:53,651 --> 00:08:56,881
Está bien. Voy a ver cómo está Mandy.

242
00:08:58,591 --> 00:09:00,146
Despacio.

243
00:09:00,151 --> 00:09:02,216
Hola.

244
00:09:02,221 --> 00:09:03,556
¿Estás bien?

245
00:09:03,561 --> 00:09:06,126
Estoy bien.

246
00:09:06,131 --> 00:09:08,126
No tienes que preocuparte por mí.

247
00:09:08,131 --> 00:09:10,001
No me importa.

248
00:09:11,201 --> 00:09:12,426
Te lo agradezco.

249
00:09:12,431 --> 00:09:14,396
Es que estoy acostumbrada
a cuidar de mí misma.

250
00:09:14,401 --> 00:09:17,141
Para eso está la familia.

251
00:09:18,201 --> 00:09:21,436
Hablando de eso, ¿quieres
que llame a la tuya?

252
00:09:21,441 --> 00:09:22,676
¿Para qué?

253
00:09:22,681 --> 00:09:24,906
Si mi hija estuviera guardando reposo,

254
00:09:24,911 --> 00:09:26,176
querría saberlo.

255
00:09:26,181 --> 00:09:27,407
Si quieren saber qué tal me va,

256
00:09:27,411 --> 00:09:29,047
pueden coger el teléfono para llamarme.

257
00:09:29,051 --> 00:09:31,346
Seguro que, si tu madre
supiera lo que está pasando,

258
00:09:31,351 --> 00:09:32,616
vendría a ayudar.

259
00:09:32,621 --> 00:09:34,116
Le dije a mi madre que estaba embarazada

260
00:09:34,121 --> 00:09:36,016
y dejó de hablarme, así que...

261
00:09:36,021 --> 00:09:37,116
Ya lo sé, pero...

262
00:09:37,121 --> 00:09:38,761
No es asunto tuyo, Mary.

263
00:09:41,191 --> 00:09:43,731
Está bien, lo siento.

264
00:09:50,571 --> 00:09:52,336
Hola, Toby.

265
00:09:52,341 --> 00:09:54,136
No debo hablar contigo.

266
00:09:54,141 --> 00:09:56,576
Pero nadie te ha dicho
que no hables conmigo.

267
00:09:56,581 --> 00:09:57,736
¿Qué quiere?

268
00:09:57,741 --> 00:09:59,476
Queremos ofrecerte un trabajo.

269
00:09:59,481 --> 00:10:01,406
Y que te laves las manos.

270
00:10:01,411 --> 00:10:03,016
Yo ya tengo un trabajo.

271
00:10:03,021 --> 00:10:04,146
Lo sabemos.

272
00:10:04,151 --> 00:10:08,016
Nosotros queremos que hagas
lo mismo, pero por más dinero.

273
00:10:08,521 --> 00:10:09,561
Está bien.

274
00:10:11,261 --> 00:10:13,986
¿En serio? ¿Y ya está? ¿Y la lealtad?

275
00:10:13,991 --> 00:10:16,196
Sheldon, esto es lo que queremos.

276
00:10:16,201 --> 00:10:17,826
Ya lo sé, pero ¿y si llega alguien

277
00:10:17,831 --> 00:10:20,066
y le ofrece más dinero?
¿Nos abandonará sin más?

278
00:10:20,071 --> 00:10:21,596
¿Lo harás?

279
00:10:21,601 --> 00:10:22,671
Es probable.

280
00:10:24,041 --> 00:10:26,736
Podemos contratarle, pero
no puede ir solo al baño.

281
00:10:26,741 --> 00:10:28,641
Bienvenido a bordo.

282
00:10:28,646 --> 00:10:30,906
Primero al lavabo.

283
00:10:36,721 --> 00:10:38,516
Si quieres ver algo,

284
00:10:38,521 --> 00:10:39,946
te recomiendo La princesa prometida.

285
00:10:39,951 --> 00:10:42,016
- ¿En serio?
- Sé que parece

286
00:10:42,021 --> 00:10:44,216
de chicas, pero hay una
pelea con espadas increíble

287
00:10:44,221 --> 00:10:46,126
y sale André the Giant.

288
00:10:46,131 --> 00:10:48,356
Genial. Gracias.

289
00:10:48,361 --> 00:10:49,861
Solo hago mi trabajo.

290
00:10:50,931 --> 00:10:54,171
Por cierto, soy Melissa.

291
00:10:57,541 --> 00:10:59,141
¿Necesita ayuda?

292
00:11:00,171 --> 00:11:02,636
¿Intentas tocar mi ropa interior?

293
00:11:02,641 --> 00:11:04,306
No, señora.

294
00:11:04,311 --> 00:11:06,646
Pues aléjate.

295
00:11:06,651 --> 00:11:08,451
Sí, señora.

296
00:11:10,421 --> 00:11:13,286
Lo sabía. Me has robado
a mi programador.

297
00:11:13,291 --> 00:11:14,916
Tú le robaste su idea.

298
00:11:14,921 --> 00:11:17,156
Toby, ¿qué ha sido de la lealtad?

299
00:11:17,161 --> 00:11:18,756
Resulta molesto, ¿verdad?

300
00:11:19,561 --> 00:11:20,826
Existe un dicho antiguo:

301
00:11:20,831 --> 00:11:23,656
"Si juegas con el toro, te
encontrarás los cuernos".

302
00:11:23,661 --> 00:11:24,896
Pues existe un dicho nuevo:

303
00:11:24,901 --> 00:11:26,566
"Nosotros tenemos un
programador y usted no".

304
00:11:26,571 --> 00:11:28,226
Sí.

305
00:11:28,231 --> 00:11:29,266
¿En serio?

306
00:11:29,271 --> 00:11:31,096
¿Nos has robado a nuestro programador?

307
00:11:31,101 --> 00:11:33,306
Le dejé solo durante cinco
minutos para que fuera al baño.

308
00:11:33,311 --> 00:11:34,906
No sé a qué viene tanta sorpresa.

309
00:11:34,911 --> 00:11:36,836
Me han dicho que los negocios
son un juego muy duro

310
00:11:36,841 --> 00:11:38,776
en el que o eres despiadado
o estás atontado.

311
00:11:38,781 --> 00:11:40,106
Acabamos de descubrirlo.

312
00:11:40,111 --> 00:11:41,606
Podríais haber contratado a otro.

313
00:11:41,611 --> 00:11:43,376
Podríamos, habríamos, deberíamos...

314
00:11:43,381 --> 00:11:44,676
¿Queréis jugar duro?

315
00:11:44,681 --> 00:11:46,186
Nosotros también podemos hacer eso.

316
00:11:46,191 --> 00:11:49,156
Sheldon tiene muchos
privilegios en esta universidad

317
00:11:49,161 --> 00:11:51,416
que podrían desaparecer rápidamente.

318
00:11:51,421 --> 00:11:52,956
Pero me gustan mis privilegios.

319
00:11:52,961 --> 00:11:55,156
¿Qué te parecería tener uno
o dos compañeros de piso

320
00:11:55,161 --> 00:11:56,996
en tu dormitorio?

321
00:11:57,001 --> 00:11:59,066
Démosle lo que quiere.

322
00:11:59,071 --> 00:12:00,426
Aguanta.

323
00:12:00,431 --> 00:12:04,096
Solo digo que tú nos necesitas tanto
como nosotros te necesitamos a ti.

324
00:12:04,101 --> 00:12:05,906
Por ejemplo, nosotros tenemos

325
00:12:05,911 --> 00:12:08,106
un servidor y tú no.

326
00:12:08,111 --> 00:12:12,006
Sin servidor, no hay base de
datos. ¿Quién es ahora el atontado?

327
00:12:12,011 --> 00:12:14,246
Podemos conseguir
nuestro propio servidor.

328
00:12:14,251 --> 00:12:16,976
¿Seguro? Son muy caros.

329
00:12:16,981 --> 00:12:19,586
Intento ser despiadado. Apóyame.

330
00:12:19,591 --> 00:12:21,121
Podemos.

331
00:12:27,938 --> 00:12:31,073
Te he traído algo de
comer y unas revistas.

332
00:12:31,078 --> 00:12:34,173
Gracias, pero debería terminarme esto.

333
00:12:34,178 --> 00:12:36,043
Aunque ya sé cómo termina.

334
00:12:36,048 --> 00:12:38,943
Con fluidos corporales por todas partes.

335
00:12:38,948 --> 00:12:41,443
Y luego un hermoso niño o niña.

336
00:12:41,448 --> 00:12:44,653
Es una niña.

337
00:12:44,658 --> 00:12:46,023
¿En serio?

338
00:12:46,028 --> 00:12:48,353
Sí. Georgie no quería saberlo
así que no lo había dicho.

339
00:12:48,358 --> 00:12:50,923
¡Eso es maravilloso!

340
00:12:50,928 --> 00:12:52,963
Será nuestro secreto.

341
00:12:52,968 --> 00:12:56,493
¡Yo ya lo sé! No te
sientas tan especial.

342
00:12:56,498 --> 00:12:59,538
¿Te importa? Estamos
teniendo un momento.

343
00:13:00,238 --> 00:13:01,263
Adelante.

344
00:13:01,268 --> 00:13:03,603
Como ves,

345
00:13:03,608 --> 00:13:05,343
el vínculo entre una madre
y su hija es muy fuerte.

346
00:13:05,348 --> 00:13:08,743
Comparada con mi relación con
mi madre la vuestra es mágica.

347
00:13:08,748 --> 00:13:11,748
Hemos tenido nuestros altibajos.

348
00:13:13,088 --> 00:13:16,083
No resultó fácil criarse con ella.

349
00:13:16,088 --> 00:13:18,753
A veces sentía que me
estaba criando yo sola.

350
00:13:18,758 --> 00:13:22,353
Pero ahora somos casi
las mejores amigas.

351
00:13:22,358 --> 00:13:25,363
Ya, no creo que eso me vaya
a pasar a mí con mi madre.

352
00:13:25,368 --> 00:13:29,233
Os oigo susurrar. No
le hagas caso, Mandy.

353
00:13:29,238 --> 00:13:30,933
¡Dios santo, le estaba diciendo

354
00:13:30,938 --> 00:13:33,133
que tú y yo somos mejores amigas!

355
00:13:33,138 --> 00:13:36,178
¿Y así es como le
hablas a tu mejor amiga?

356
00:13:38,038 --> 00:13:39,573
¿Va todo bien?

357
00:13:39,578 --> 00:13:43,113
He oído hablar de ti. Eres
el husmeador de bragas.

358
00:13:43,118 --> 00:13:45,783
No. No, no, no. No he husmeado nada.

359
00:13:45,788 --> 00:13:47,318
Barbara, está haciéndolo de nuevo.

360
00:13:48,718 --> 00:13:51,783
No. No... Me rindo.

361
00:13:51,788 --> 00:13:53,453
Me encantan las pelis antiguas.

362
00:13:53,458 --> 00:13:57,023
El Club de los Cinco, Los
Goonies, La chica de rosa...

363
00:13:57,028 --> 00:13:59,323
Hola. ¿Qué tal va todo?

364
00:13:59,328 --> 00:14:00,663
Bien. Adiós.

365
00:14:00,668 --> 00:14:02,069
La lavandería está muy tranquila.

366
00:14:02,073 --> 00:14:03,294
He pensado en echarte una mano.

367
00:14:03,298 --> 00:14:05,763
No, todo bien. Ve a ver
cómo le va a Georgie.

368
00:14:05,768 --> 00:14:07,163
Está bien.

369
00:14:07,168 --> 00:14:10,203
¿Tienes algún plan para luego?

370
00:14:10,908 --> 00:14:13,773
Sí, se va a ir a casa con su padre.

371
00:14:13,778 --> 00:14:15,143
Papá.

372
00:14:15,148 --> 00:14:17,143
Lo siento, señor. No lo sabía.

373
00:14:17,148 --> 00:14:19,243
¿Y sabías que está en séptimo?

374
00:14:19,248 --> 00:14:21,213
- ¡Papá!
- Creía que era mayor.

375
00:14:21,218 --> 00:14:22,883
Pues ya lo sabes. Largo.

376
00:14:22,888 --> 00:14:24,118
De acuerdo.

377
00:14:25,428 --> 00:14:27,953
¿Ya estás contento?

378
00:14:27,958 --> 00:14:29,923
Es demasiado mayor para ti.

379
00:14:29,928 --> 00:14:31,423
¿Os has visto a mamá y a ti?

380
00:14:31,428 --> 00:14:34,023
Tu madre y yo teníamos
un amor del instituto.

381
00:14:34,028 --> 00:14:37,093
Sí, ella estaba en el instituto.
Tú tenías unos 25 años.

382
00:14:37,098 --> 00:14:39,603
La gente parecía mayor en aquella época.

383
00:14:42,108 --> 00:14:43,233
¿Hola?

384
00:14:43,238 --> 00:14:45,173
Sí, he venido a instalar
algunas literas.

385
00:14:45,178 --> 00:14:47,503
Pero no necesito literas. Estoy solo.

386
00:14:47,508 --> 00:14:50,313
Yo solo sé que están convirtiendo
esta habitación en una triple.

387
00:14:50,318 --> 00:14:51,643
¿Triple?

388
00:14:51,648 --> 00:14:54,243
Esto se pone serio. Están jugando duro.

389
00:14:54,248 --> 00:14:56,354
Y jugar duro es otra clase
de juego que se me da mal.

390
00:14:56,358 --> 00:14:58,153
Cálmate. Seguro

391
00:14:58,158 --> 00:14:59,853
que puedo encontrar un servidor usado.

392
00:14:59,858 --> 00:15:01,483
¿Dónde? ¿Cómo? ¿De quién?

393
00:15:01,488 --> 00:15:04,023
No lo sé, pero Júpiter acaba
de entrar en Sagitario,

394
00:15:04,028 --> 00:15:05,463
así que tengo un buen presentimiento.

395
00:15:05,468 --> 00:15:07,993
No me da demasiadas confianzas, Gary.

396
00:15:07,998 --> 00:15:10,963
Adolescentes. Siempre tan iracundos.

397
00:15:10,968 --> 00:15:12,338
Me encanta.

398
00:15:28,118 --> 00:15:29,458
Hola, mamá. Soy yo.

399
00:15:30,888 --> 00:15:33,128
No, no pasa nada.

400
00:15:35,958 --> 00:15:38,623
No, no llamo para disculparme.

401
00:15:38,628 --> 00:15:40,923
No, no necesito dinero.

402
00:15:41,328 --> 00:15:43,133
No, no necesito nada de ti.

403
00:15:43,138 --> 00:15:44,963
¿Sabes qué? Esto ha sido un error.

404
00:15:44,968 --> 00:15:46,468
Sí, adiós.

405
00:15:53,578 --> 00:15:55,113
Hola, bienvenido a Video Village.

406
00:15:55,118 --> 00:15:57,943
Me llamo Missy, estoy en
séptimo, y ese es mi padre.

407
00:15:58,648 --> 00:15:59,743
Hola.

408
00:15:59,748 --> 00:16:00,783
Soy Carl,

409
00:16:00,788 --> 00:16:03,853
tengo 31 años y mi padre está muerto.

410
00:16:04,758 --> 00:16:06,953
Lamento mucho su conducta.

411
00:16:06,958 --> 00:16:09,053
Y lo de tu padre.

412
00:16:09,058 --> 00:16:11,123
¿Qué estás haciendo?

413
00:16:11,128 --> 00:16:13,193
Ahorrarte la molestia de avergonzarme.

414
00:16:13,698 --> 00:16:16,533
No resulta fácil verte
hablar con chicos.

415
00:16:16,538 --> 00:16:18,663
Sobre todo con chicos mayores.

416
00:16:18,668 --> 00:16:20,033
¿Sabes qué no resulta fácil?

417
00:16:20,038 --> 00:16:21,904
Que Billy Sparks me
diga que su madre y tú

418
00:16:21,908 --> 00:16:23,408
os habéis visto en su gallinero.

419
00:16:24,738 --> 00:16:25,943
¿Qué?

420
00:16:25,948 --> 00:16:28,443
Dice que os vio salir
de allí el otro día.

421
00:16:28,948 --> 00:16:31,543
Estábamos hablando de gallinas.

422
00:16:31,548 --> 00:16:33,618
Y dice que esa no era la primera vez.

423
00:16:34,788 --> 00:16:36,753
Tienen muchas gallinas.

424
00:16:38,188 --> 00:16:40,083
¿Y ahora hay literas en mi dormitorio?

425
00:16:40,088 --> 00:16:42,323
Es como un campamento de verano. Y hay
dos cosas que odio en esa expresión.

426
00:16:42,328 --> 00:16:45,563
A veces, los compañeros de cuarto
se vuelven amigos para toda la vida.

427
00:16:45,568 --> 00:16:48,323
Aún intercambio cartas
con mi compañero de cuarto

428
00:16:48,328 --> 00:16:49,693
del psiquiátrico.

429
00:16:49,698 --> 00:16:52,063
Están escritas en un
lenguaje que él se inventó,

430
00:16:52,068 --> 00:16:54,833
pero es agradable saber que se preocupa.

431
00:16:54,838 --> 00:16:57,903
Tengo una entrega para Sheldon Cooper.

432
00:16:57,908 --> 00:16:59,173
Ese soy yo. ¿Qué es?

433
00:16:59,178 --> 00:17:01,103
Un servidor informático.

434
00:17:01,108 --> 00:17:02,548
Ha conseguido uno.

435
00:17:03,478 --> 00:17:05,513
Solo tengo que decir a los
chicos dónde deben dejarlo.

436
00:17:05,518 --> 00:17:09,183
Supongo que podría quedarse aquí.

437
00:17:09,188 --> 00:17:12,553
O creo que tengo la solución al
problema del compañero de piso.

438
00:17:12,558 --> 00:17:14,853
No puedo tener compañeros
de piso si no hay sitio

439
00:17:14,858 --> 00:17:16,053
para esos compañeros.

440
00:17:16,058 --> 00:17:17,528
Por aquí.

441
00:17:31,108 --> 00:17:34,073
Que sepas que Brenda y
yo solo somos amigos.

442
00:17:34,078 --> 00:17:35,643
Lo ha pasado muy mal,

443
00:17:35,648 --> 00:17:37,673
y necesitaba alguien con quien hablar.

444
00:17:37,678 --> 00:17:39,083
Vale.

445
00:17:40,088 --> 00:17:41,288
Genial.

446
00:17:42,688 --> 00:17:44,758
¿Y por qué has dicho que
hablabais de gallinas?

447
00:17:47,228 --> 00:17:50,723
Porque son cosas de Brenda

448
00:17:50,728 --> 00:17:53,768
y solo intento ser un buen vecino.

449
00:17:55,798 --> 00:17:57,833
Y no quería que Billy se preocupara,

450
00:17:57,838 --> 00:18:00,403
así que usamos el gallinero.

451
00:18:00,408 --> 00:18:02,573
Tiene sentido, ¿no?

452
00:18:02,578 --> 00:18:04,103
Supongo.

453
00:18:04,108 --> 00:18:05,678
Bien.

454
00:18:08,948 --> 00:18:11,643
Me alegro de que hayamos
podido hablar de esto.

455
00:18:11,648 --> 00:18:13,443
Yo también.

456
00:18:13,448 --> 00:18:15,958
Algún día hablaremos de lo
de mamá con el pastor Rob.

457
00:18:21,528 --> 00:18:24,523
Disculpe, ¿es usted la Sra. McAllister?

458
00:18:24,528 --> 00:18:26,393
Sí. ¿Puedo ayudarla?

459
00:18:26,398 --> 00:18:29,238
Soy Mary Cooper. La madre de Georgie.

460
00:18:30,798 --> 00:18:32,863
Hola.

461
00:18:33,668 --> 00:18:36,733
No sé qué está pasando
entre su hija y usted,

462
00:18:36,738 --> 00:18:39,073
pero tienen que superarlo.

463
00:18:39,078 --> 00:18:42,578
Ella tiene miedo, está
embarazada y necesita a su madre.

464
00:18:43,418 --> 00:18:45,613
¿Me está dando consejos sobre
cómo ser madre una mujer

465
00:18:45,618 --> 00:18:48,883
cuyo hijo de 17 años dejó
embarazada a mi hija?

466
00:18:48,888 --> 00:18:50,253
Pues sí.

467
00:18:50,258 --> 00:18:51,653
Georgie cometió un error,

468
00:18:51,658 --> 00:18:53,953
pero yo no le aparté de mi vida.

469
00:18:54,358 --> 00:18:55,453
Usted no sabe...

470
00:18:55,458 --> 00:18:56,553
Me da igual.

471
00:18:56,558 --> 00:18:59,023
Es usted su madre.
Actúe en consecuencia.

472
00:18:59,028 --> 00:19:02,263
Madure, llame a su hija
y arregle las cosas.

473
00:19:02,268 --> 00:19:03,363
¡Ahora!

474
00:19:03,768 --> 00:19:04,833
Necesito...

475
00:19:04,838 --> 00:19:05,868
He dicho que ahora.

476
00:19:07,638 --> 00:19:09,673
Iba a decir

477
00:19:09,678 --> 00:19:12,078
que necesito el número de teléfono.

478
00:19:13,648 --> 00:19:15,613
Está bien.

479
00:19:15,618 --> 00:19:17,118
¿Tiene un bolígrafo?

480
00:19:23,821 --> 00:19:25,076
Muy bien.

481
00:19:25,081 --> 00:19:26,216
Conéctalo.

482
00:19:29,054 --> 00:19:30,523
Hola.

483
00:19:31,558 --> 00:19:32,653
Increíble.

484
00:19:32,658 --> 00:19:35,059
Presidenta Hagemeyer, ¿ha venido a
ver a mi nuevo compañero de piso,

485
00:19:35,064 --> 00:19:36,159
VAX 6000?

486
00:19:36,164 --> 00:19:38,929
Sheldon, no puedes tener
un servidor en tu cuarto.

487
00:19:38,934 --> 00:19:40,489
No existe ninguna norma contraria a eso.

488
00:19:40,494 --> 00:19:42,499
No puedo tener una vela, un microondas,

489
00:19:42,504 --> 00:19:45,169
un plato caliente, una cafetera,
una tostadora o una cama de agua.

490
00:19:45,174 --> 00:19:46,799
Pero no existe norma
alguna contra un servidor.

491
00:19:46,804 --> 00:19:48,799
Pues yo soy la presidenta
de la universidad

492
00:19:48,804 --> 00:19:50,999
y te digo que no puedes.

493
00:19:51,004 --> 00:19:54,169
Solo intenta sabotear nuestro proyecto

494
00:19:54,174 --> 00:19:56,909
porque sabe que vamos a
comercializarla antes.

495
00:19:56,914 --> 00:19:58,684
Sheldon, conéctalo.

496
00:20:12,834 --> 00:20:15,264
Debería existir una
norma en contra de esto.

497
00:20:15,430 --> 00:20:22,870
www.subtitulamos.tv

