1
00:00:49,063 --> 00:00:56,679
www.subtitulamos.tv

2
00:01:26,180 --> 00:01:27,469
Lo siento.

3
00:01:28,007 --> 00:01:29,188
Dios.

4
00:01:33,385 --> 00:01:34,972
Me estás respirando encima.

5
00:01:35,990 --> 00:01:38,075
No, no pares.

6
00:01:40,178 --> 00:01:42,925
Gracias por permitirme
seguir respirando.

7
00:01:46,724 --> 00:01:48,893
Me alegro de que volvamos
a estar en el mismo bando.

8
00:02:07,973 --> 00:02:09,474
Quiero probar la silla.

9
00:02:09,755 --> 00:02:12,674
¿Seguro? ¿Quieres que
avise a Bev y a Bobbie?

10
00:02:12,852 --> 00:02:14,854
¿Es que peso demasiado para ti?

11
00:02:15,226 --> 00:02:16,401
No.

12
00:02:16,579 --> 00:02:18,122
Pero no quiero hacerte daño.

13
00:02:18,148 --> 00:02:21,573
Tuve un profesor de yoga que me
decía que el dolor es un regalo.

14
00:02:21,975 --> 00:02:23,760
Menudo gilipollas.

15
00:02:27,542 --> 00:02:29,598
- Vale, estoy lista.
- Vamos.

16
00:02:31,068 --> 00:02:32,574
Madre de Dios.

17
00:02:49,294 --> 00:02:50,635
Muy bien.

18
00:02:57,121 --> 00:02:59,335
Hay un nuevo sheriff en la ciudad.

19
00:03:01,238 --> 00:03:05,625
Es totalmente seguro. Todos los
usuarios le ponen cinco estrellas.

20
00:03:12,109 --> 00:03:13,401
¿Qué haces?

21
00:03:13,694 --> 00:03:15,883
¿Nos dejas un segundo,
Leanne? Por favor.

22
00:03:15,909 --> 00:03:18,704
No está preparada para esto.
Se va a volver a hacer daño.

23
00:03:20,025 --> 00:03:21,399
Está controlado.

24
00:03:45,934 --> 00:03:47,257
Te echo una carrera.

25
00:03:49,273 --> 00:03:52,234
- ¿Bev? ¿Bobbie?
- Ya vamos.

26
00:03:52,260 --> 00:03:55,570
Bev se ha puesto a
innovar con sus cejas.

27
00:03:56,116 --> 00:03:58,421
Me he dejado tus
medicinas. Ahora vuelvo.

28
00:04:14,280 --> 00:04:15,281
¿Dorothy?

29
00:04:20,164 --> 00:04:21,165
Dorothy.

30
00:04:24,640 --> 00:04:25,788
¿Dorothy?

31
00:04:26,397 --> 00:04:28,233
Dorothy, cuidado.

32
00:04:30,905 --> 00:04:32,506
¿Estás bien?

33
00:04:35,645 --> 00:04:38,779
Es increíble que te haya
dejado usar esta porquería.

34
00:04:38,862 --> 00:04:41,223
- ¿Qué le has hecho?
- Nada.

35
00:04:41,739 --> 00:04:42,740
Sean.

36
00:04:43,426 --> 00:04:45,043
- ¿Qué coño ha pasado?
- Estoy bien.

37
00:04:45,069 --> 00:04:46,886
Te dije que no estaba preparada.

38
00:04:46,912 --> 00:04:49,873
- Casi se cae de la silla.
- Estoy bien, lo prometo.

39
00:04:49,899 --> 00:04:53,569
Por favor, dejadnos un segundo.

40
00:05:13,829 --> 00:05:15,055
Dios.

41
00:05:16,801 --> 00:05:20,041
"La ISM ha reclamado
un santuario cercano.

42
00:05:20,067 --> 00:05:22,735
Queremos recuperar a nuestra
florecilla obstinada.

43
00:05:22,939 --> 00:05:25,517
Dennos la oportunidad de hacerlo
en la noche de este jueves

44
00:05:25,543 --> 00:05:27,540
y su familia quedará en paz".

45
00:05:27,566 --> 00:05:28,567
Son ellos.

46
00:05:29,490 --> 00:05:31,501
¿Ya podemos entrar, pastelito?

47
00:05:31,824 --> 00:05:34,892
Un segundo, Bev. Sean se está cambiando.

48
00:05:35,501 --> 00:05:38,423
- ¿Crees que son los nuevos vecinos?
- Tienen que serlo.

49
00:05:39,206 --> 00:05:41,732
Que todas las casas se
vendan a la vez no es normal.

50
00:05:41,758 --> 00:05:44,564
La quieren recuperar. Esto
nos ha caído del cielo.

51
00:05:44,590 --> 00:05:45,603
Sí.

52
00:05:45,985 --> 00:05:47,873
Pero ya lo han intentado más veces.

53
00:05:47,931 --> 00:05:50,350
En esta ocasión estarán más preparados.

54
00:05:50,828 --> 00:05:54,032
Y quizá esta vez podamos ayudar.

55
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
No me parece seguro involucrarnos.

56
00:05:56,665 --> 00:05:59,821
No digo ayudar ayudar.

57
00:05:59,847 --> 00:06:02,962
Hablo de allanarles el camino.

58
00:06:03,077 --> 00:06:06,743
Lo pone aquí: "Dennos la
oportunidad de hacerlo".

59
00:06:08,176 --> 00:06:09,517
Podemos montar una fiesta.

60
00:06:09,774 --> 00:06:13,306
Un cóctel para dar la bienvenida a
los nuevos vecinos de Spruce Street.

61
00:06:13,332 --> 00:06:16,251
Tenemos que ir con cuidado.
Mucho más que nunca.

62
00:06:16,335 --> 00:06:19,296
No le quitaremos los ojos de
encima a Jericho ni un segundo.

63
00:06:19,322 --> 00:06:21,908
Sí, se quedará abajo con
nosotros, en la cuna de viaje.

64
00:06:21,934 --> 00:06:25,020
Y, en cuanto a Leanne, haremos
que Bev y Bobbie la distraigan.

65
00:06:25,046 --> 00:06:27,239
- No hay nadie mejor.
- Vale.

66
00:06:27,435 --> 00:06:29,114
Dios, Sean...

67
00:06:30,400 --> 00:06:32,863
¿esto nos convierte en monstruos?

68
00:06:34,316 --> 00:06:36,192
¿Ya somos unos monstruos?

69
00:06:40,861 --> 00:06:41,939
¿Una fiesta?

70
00:06:42,345 --> 00:06:44,315
Para dar la bienvenida a los vecinos.

71
00:06:44,627 --> 00:06:47,523
Y, como sabemos que
pasas de estos temas,

72
00:06:47,549 --> 00:06:49,268
tenemos una entrada
para ver a los Sixers.

73
00:06:49,294 --> 00:06:52,111
¿Una entrada? ¿Tengo que ir solo?

74
00:06:53,340 --> 00:06:56,009
Necesitamos que Leanne
se quede. Para ayudar.

75
00:06:56,250 --> 00:06:58,916
Porque, francamente,
tu historia con ella...

76
00:07:00,266 --> 00:07:01,502
no es sana.

77
00:07:02,229 --> 00:07:05,190
En esta casa hay que
hacer algunos cambios.

78
00:07:05,582 --> 00:07:08,197
Y debo saber de qué lado estás.

79
00:07:09,252 --> 00:07:10,462
Quedaos con la entrada.

80
00:07:10,999 --> 00:07:12,635
No sé qué tramáis,

81
00:07:12,661 --> 00:07:16,179
pero os podéis meter la reevaluación
cósmica de mi vida donde os quepa.

82
00:07:16,540 --> 00:07:19,804
Ahora Leanne vive
aquí. Este es su sitio.

83
00:07:20,181 --> 00:07:23,164
Lo cierto es que no.

84
00:07:23,899 --> 00:07:26,569
¿De verdad vais a volver a
intentar libraros de ella?

85
00:07:26,968 --> 00:07:29,172
¿Tengo que recordaros que
cada uno de vuestros intentos

86
00:07:29,198 --> 00:07:30,424
ha sido un fracaso absoluto?

87
00:07:30,450 --> 00:07:33,704
¿Cómo te las arreglas para escoger
a la peor persona imaginable

88
00:07:33,730 --> 00:07:35,531
para que sea tu novia?

89
00:07:36,728 --> 00:07:37,914
Ella me escogió a mí.

90
00:07:42,890 --> 00:07:44,271
Ya voy yo.

91
00:07:48,386 --> 00:07:51,013
Por una vez, podrías
currarte tu papel de colega

92
00:07:51,039 --> 00:07:52,931
y defenderme cuando
Dorothy ataca a mi novia.

93
00:07:52,957 --> 00:07:54,099
Esto no tiene que ver contigo.

94
00:07:54,125 --> 00:07:56,680
Ya sabemos que Leanne es rara,
pero no acaba ahí la cosa.

95
00:07:56,706 --> 00:08:00,662
Tiene habilidades insólitas, Julian.

96
00:08:00,829 --> 00:08:03,915
Hace que pasen cosas. Hay como un
vínculo sobrenatural entre su mente

97
00:08:03,940 --> 00:08:05,548
y el resto del mundo.

98
00:08:06,282 --> 00:08:08,117
Es peligrosa de cojones, Julian.

99
00:08:09,883 --> 00:08:12,010
- ¿No necesitarías medicación?
- Yo alucino.

100
00:08:12,037 --> 00:08:14,286
Hablas como si fuera un
personaje de Stephen King.

101
00:08:14,312 --> 00:08:15,887
- Pareces un tarado.
- Vale.

102
00:08:15,913 --> 00:08:18,975
Te reto a que observes lo que
pasa a su alrededor estos días.

103
00:08:19,001 --> 00:08:22,241
Si sigues creyendo que no
hay nada extraño en ella,

104
00:08:22,370 --> 00:08:23,928
puedes medicarme.

105
00:08:28,156 --> 00:08:29,741
Deberías estar en la grabación.

106
00:08:30,692 --> 00:08:32,457
Ha habido un cambio de última hora.

107
00:08:33,300 --> 00:08:34,558
¿Qué haces?

108
00:08:35,088 --> 00:08:37,926
A Dorothy y a mí nos gustaría
organizar una pequeña fiesta

109
00:08:37,952 --> 00:08:40,660
para conocer a los nuevos
vecinos. Voy a invitarlos.

110
00:08:41,063 --> 00:08:42,223
Ya veo.

111
00:08:44,105 --> 00:08:47,504
No deberías seguir intentando
ocultarme cosas, Sean.

112
00:09:05,543 --> 00:09:08,298
- Hola.
- Hola. Soy Sean Turner, vivo más abajo.

113
00:09:08,324 --> 00:09:10,886
Vamos a organizar una
fiestecita y quería invitaros.

114
00:09:12,363 --> 00:09:14,313
- Vaya, gracias.
- De nada.

115
00:09:14,339 --> 00:09:16,322
- ¿Cuándo?
- El jueves, sobre las siete.

116
00:09:16,348 --> 00:09:18,714
- Se lo diré a mi mujer.
- Estupendo.

117
00:09:19,479 --> 00:09:20,668
Cuídate.

118
00:09:21,329 --> 00:09:22,914
¿Tengo que llevar algo?

119
00:09:22,940 --> 00:09:25,714
Mis fresas con chocolate
son para morirse.

120
00:09:25,941 --> 00:09:28,652
No, con que vengáis ya vale.

121
00:09:30,139 --> 00:09:31,238
Hola.

122
00:09:31,321 --> 00:09:33,171
- Hola, voy a...
- ¿Montar una fiesta?

123
00:09:33,227 --> 00:09:35,020
Algo hemos oído.

124
00:09:35,087 --> 00:09:36,297
Sí.

125
00:09:37,075 --> 00:09:39,639
¿Os preparáis para el fin del mundo?

126
00:09:41,774 --> 00:09:43,606
No, solo son unos antojos.

127
00:09:44,367 --> 00:09:47,043
Ash dice que no se me puede
dejar sola en el súper.

128
00:09:50,961 --> 00:09:52,908
¿Decías que hay una fiesta?

129
00:09:54,619 --> 00:09:56,783
Sí. El jueves, sobre las siete.

130
00:09:57,143 --> 00:09:58,478
Allí estaremos.

131
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Genial. Pues nada. Que
paséis un buen día.

132
00:10:01,586 --> 00:10:03,150
- Gracias.
- Igualmente.

133
00:10:06,148 --> 00:10:09,026
Puedo equivocarme con la
pareja joven, pero da igual.

134
00:10:09,052 --> 00:10:11,944
Todos han dicho que vendrán, ya
sacaremos algo en claro en la fiesta.

135
00:10:12,158 --> 00:10:14,995
Por mi parte, en cuanto lleguen,
podremos lavarnos las manos.

136
00:10:15,133 --> 00:10:16,217
No sé yo.

137
00:10:16,278 --> 00:10:18,530
Habrá que descubrir
quiénes son y ayudarlos.

138
00:10:18,605 --> 00:10:19,788
Es verdad.

139
00:10:20,069 --> 00:10:21,830
Haremos algunas pesquisas

140
00:10:21,856 --> 00:10:23,968
y veremos si parecen el tipo de personas

141
00:10:23,994 --> 00:10:26,085
que se mudarían a este barrio o si...

142
00:10:26,111 --> 00:10:28,280
- Están fingiendo.
- Exacto.

143
00:10:28,922 --> 00:10:31,960
Viven sus vidas en la ignorancia,

144
00:10:32,393 --> 00:10:34,898
cubren con falsas sonrisas sus caras...

145
00:10:40,057 --> 00:10:42,866
Debéis obtener todo aquello que queráis.

146
00:10:44,228 --> 00:10:45,640
Y podéis hacerlo.

147
00:10:48,917 --> 00:10:50,294
Yo os enseñaré.

148
00:10:58,589 --> 00:10:59,971
Son míos.

149
00:11:02,600 --> 00:11:05,281
Todo lo que hay en este libro
ha ocurrido de una u otra forma.

150
00:11:08,609 --> 00:11:10,477
Cuando queráis algo...

151
00:11:12,022 --> 00:11:13,719
plasmadlo sobre el papel.

152
00:11:15,311 --> 00:11:16,672
¡Sean!

153
00:11:17,868 --> 00:11:19,656
Y la respuesta vendrá a vosotros.

154
00:11:21,779 --> 00:11:23,983
Solo debéis creer que lo merecéis.

155
00:11:24,009 --> 00:11:25,263
Yo quiero uno.

156
00:11:25,289 --> 00:11:27,115
¿Qué pasa ahí fuera?

157
00:11:28,790 --> 00:11:31,396
¿Toda esa gente ahora vive en el parque?

158
00:11:32,916 --> 00:11:35,394
¿Por qué no me habías dicho que
hemos llegado a este nivel de locura?

159
00:11:35,724 --> 00:11:37,730
No es que me hablaras precisamente.

160
00:11:39,446 --> 00:11:41,183
¿Quiénes son esas personas?

161
00:11:42,976 --> 00:11:45,270
Antiguos miembros de la
Iglesia de los Santos Menores.

162
00:11:45,296 --> 00:11:47,907
Son desertores. Se fueron
para seguir a Leanne.

163
00:11:55,038 --> 00:11:57,157
Esta majadería tiene que acabar.

164
00:11:57,994 --> 00:11:59,905
Mañana se habrá ido.

165
00:11:59,931 --> 00:12:02,305
No podemos fracasar. Esta vez no.

166
00:12:29,359 --> 00:12:30,735
Qué afilado.

167
00:12:32,453 --> 00:12:35,839
¿No es curioso que algo tan
útil pueda ser tan mortal

168
00:12:35,865 --> 00:12:37,616
en las manos equivocadas?

169
00:12:46,899 --> 00:12:47,992
Sí.

170
00:12:48,928 --> 00:12:50,507
Mejor los pongo a buen recaudo.

171
00:12:51,767 --> 00:12:53,929
¿Por qué organizáis esta fiesta, Sean?

172
00:12:57,146 --> 00:13:00,593
Dorothy lleva meses en cama.
Necesita interacción social.

173
00:13:01,393 --> 00:13:03,395
Y quiero ver feliz a mi mujer.

174
00:13:04,252 --> 00:13:05,390
Está bien.

175
00:13:06,010 --> 00:13:07,570
Guardaos vuestros secretos.

176
00:13:10,830 --> 00:13:12,765
Pero me gusta esta familia.

177
00:13:14,122 --> 00:13:16,226
Y nada va a cambiar eso.

178
00:13:18,254 --> 00:13:19,432
Nada.

179
00:13:33,407 --> 00:13:37,670
No me puedo creer que esté
en la casa de Dorothy Turner.

180
00:13:38,022 --> 00:13:39,653
- ¿Puedo?
- Trae, yo la hago.

181
00:13:39,679 --> 00:13:41,553
- Gracias.
- Por supuesto.

182
00:13:48,078 --> 00:13:49,916
Eh, vente para acá.

183
00:13:49,942 --> 00:13:52,486
Te toca echarle un ojo mientras
yo charlo con los demás.

184
00:13:52,741 --> 00:13:55,294
Perfecto. Prefiero ponerme
a cantar el Baby Shark

185
00:13:55,320 --> 00:13:57,781
a que tus vecinos me pregunten
cómo me gano la vida.

186
00:13:57,812 --> 00:13:59,576
¿Cómo te ganas la vida?

187
00:13:59,602 --> 00:14:00,983
Que te jodan.

188
00:14:01,967 --> 00:14:05,905
Hemos visto casi todos los
capítulos de tu programa.

189
00:14:07,260 --> 00:14:08,720
¿Todos los capítulos?

190
00:14:08,875 --> 00:14:10,783
Me temo que yo no todos.

191
00:14:10,809 --> 00:14:12,114
Pero mi mujer...

192
00:14:13,114 --> 00:14:14,950
¿Me firmas esto, encanto?

193
00:14:15,331 --> 00:14:16,637
Pues claro.

194
00:14:19,403 --> 00:14:21,737
He visto todos los capítulos
de Gourmet Gauntlet

195
00:14:21,765 --> 00:14:24,356
y eres el juez más sexy
que ha pasado por allí.

196
00:14:25,011 --> 00:14:26,754
Todos los capítulos, ¿eh?

197
00:14:27,123 --> 00:14:29,559
¿Cuál fue el ingrediente
sorpresa de la semana pasada?

198
00:14:30,287 --> 00:14:32,012
¿Tus vaqueros ajustados?

199
00:14:32,397 --> 00:14:34,512
Mi mujer no conoce la timidez.

200
00:14:36,038 --> 00:14:39,559
Tengo que comprobar una cosa
en la cocina. Disculpadme.

201
00:14:43,611 --> 00:14:45,663
Me encanta Helen Beard.

202
00:14:45,689 --> 00:14:47,387
- Es un genio.
- Perdón.

203
00:14:47,413 --> 00:14:50,273
Me desquician los filisteos que
tildan su arte de pornografía.

204
00:14:50,299 --> 00:14:53,132
¿Sois aficionadas al arte? Fabuloso.

205
00:14:53,158 --> 00:14:55,729
- ¿Cuál es tu impresionista preferido?
- Degas.

206
00:14:56,181 --> 00:14:59,214
Buena elección. Yo siempre he
tenido debilidad por Manet.

207
00:14:59,240 --> 00:15:00,447
¿Y el tuyo?

208
00:15:02,821 --> 00:15:05,142
Suzy es la experta.

209
00:15:05,447 --> 00:15:07,345
A mí me gustan todos.

210
00:15:08,150 --> 00:15:10,577
Qué curioso. ¿Qué opináis de Dios?

211
00:15:10,603 --> 00:15:11,689
¿En serio?

212
00:15:11,715 --> 00:15:15,830
Si ella existe, creo que tiene
un sentido del humor cruel.

213
00:15:15,856 --> 00:15:18,455
Bien. Estupendo, gracias. Muy amables.

214
00:15:21,030 --> 00:15:22,213
¿Qué?

215
00:15:25,767 --> 00:15:28,627
La tarta de Sean es espectacular.

216
00:15:32,312 --> 00:15:33,579
Aquí tienes.

217
00:15:33,605 --> 00:15:37,320
Bien, una pregunta importante,
ya que sois nuevos.

218
00:15:37,868 --> 00:15:39,718
¿Dónde compráis el vino?

219
00:15:40,049 --> 00:15:42,015
Lo cierto es que nos
lo hacemos nosotros.

220
00:15:43,526 --> 00:15:45,835
Sí, es todo orgánico.

221
00:15:46,086 --> 00:15:48,452
Tenemos un viñedo en
el condado de Bucks.

222
00:15:50,701 --> 00:15:52,025
Habríamos traído una botella.

223
00:15:52,051 --> 00:15:54,827
Pero no queríamos que nadie se
sintiera obligado a probarlo.

224
00:15:56,665 --> 00:15:58,906
¿Por qué? ¿No os gusta?

225
00:15:59,503 --> 00:16:00,504
Bueno...

226
00:16:03,656 --> 00:16:04,699
sí.

227
00:16:05,743 --> 00:16:07,968
Perdón, no sé en qué pensaba.

228
00:16:09,879 --> 00:16:13,562
¿Me disculpáis un segundo? Voy a...

229
00:16:17,726 --> 00:16:20,343
Tu mujer y tú estaréis muy orgullosos.

230
00:16:20,369 --> 00:16:23,374
Pues sí. Tener hijos adultos
y aburridos es un descanso.

231
00:16:23,400 --> 00:16:25,193
¿Por qué decidisteis mudaros aquí?

232
00:16:26,278 --> 00:16:30,657
Yvonne y yo nos enamoramos de Filadelfia
hace años y pensamos que por qué no.

233
00:16:31,530 --> 00:16:34,359
A mí me ofrecieron un puesto
en el hospital Bryn Mawr.

234
00:16:36,287 --> 00:16:39,234
No me refería a la ciudad, sino aquí.

235
00:16:39,821 --> 00:16:41,124
A esta calle.

236
00:16:42,747 --> 00:16:44,945
La delincuencia está descontrolada.

237
00:16:45,791 --> 00:16:47,648
A mí me han atacado más de una vez,

238
00:16:47,674 --> 00:16:50,913
y sobreviví a un
allanamiento estando sola.

239
00:16:52,197 --> 00:16:55,921
No puedo ni imaginarme cómo debió ser.

240
00:16:56,480 --> 00:16:58,640
No quiero que me compadezcáis.

241
00:16:58,921 --> 00:17:01,984
Solo señalo vuestra
valentía al mudaros aquí.

242
00:17:03,217 --> 00:17:05,123
O quizá solo sea estupidez.

243
00:17:06,531 --> 00:17:09,934
Es una fiesta encantadora, ¿verdad?

244
00:17:28,379 --> 00:17:30,847
Buscad cualquier cosa de la Iglesia.

245
00:17:37,937 --> 00:17:39,195
Siguiente casa.

246
00:18:19,791 --> 00:18:21,817
LAVA MIS PECADOS CON SANGRE

247
00:18:21,843 --> 00:18:23,917
ÚNGEME CON TU ESPÍRITU

248
00:18:25,976 --> 00:18:28,538
¿Alguno de vosotros va a la iglesia?

249
00:18:29,532 --> 00:18:30,859
Está sobrevalorada.

250
00:18:31,908 --> 00:18:34,265
¿Alguno ha vivido en una granja?

251
00:18:36,987 --> 00:18:39,140
¿Qué os pareció el documental
sobre la secta NXIVM?

252
00:18:39,690 --> 00:18:42,085
La Biblia, ¿a favor o en contra?

253
00:18:42,200 --> 00:18:44,421
¿Cuál es vuestro sabor
preferido de Kool-Aid?

254
00:18:45,062 --> 00:18:46,689
¿Cuándo creéis que acabará el mundo?

255
00:18:47,258 --> 00:18:49,406
Como detectives damos pena.

256
00:19:02,747 --> 00:19:04,541
¿Te lo estás pasando bien?

257
00:19:06,026 --> 00:19:07,190
Así es.

258
00:19:08,142 --> 00:19:09,962
Vuestra casa es preciosa.

259
00:19:10,346 --> 00:19:11,533
Gracias.

260
00:19:11,928 --> 00:19:13,909
¿Has visto ya la cocina?

261
00:19:17,926 --> 00:19:19,159
Impresionante.

262
00:19:20,092 --> 00:19:23,182
Sean debe sentirse en el paraíso.

263
00:19:25,499 --> 00:19:27,846
El patio es nuestra debilidad.

264
00:19:28,129 --> 00:19:31,049
No dudes en salir y
tomar el aire si quieres.

265
00:19:44,953 --> 00:19:46,287
¿Leanne?

266
00:19:47,597 --> 00:19:50,827
Asegúrate de que la puerta
del patio está cerrada.

267
00:19:52,786 --> 00:19:54,121
¿Ahora me hablas?

268
00:19:54,147 --> 00:19:57,147
¿Puedes hacerlo o se lo pido
a alguien más competente?

269
00:20:09,921 --> 00:20:14,299
Recuerdas mucho a la nouvelle vague.

270
00:20:16,010 --> 00:20:17,970
Soy profesor de fotografía

271
00:20:17,996 --> 00:20:20,528
y siempre voy buscando nuevas modelos.

272
00:20:20,554 --> 00:20:22,267
- No.
- ¿Estás segura?

273
00:20:22,553 --> 00:20:24,390
Mis tarifas son competitivas.

274
00:20:24,416 --> 00:20:25,867
Y, por si te interesa,

275
00:20:26,135 --> 00:20:28,587
mi mujer y yo tenemos
un matrimonio abierto.

276
00:20:28,770 --> 00:20:30,182
Lárgate.

277
00:20:30,647 --> 00:20:32,252
¿Va todo bien?

278
00:20:36,799 --> 00:20:38,163
Lo siento.

279
00:20:39,980 --> 00:20:41,468
Creí haber notado algo.

280
00:20:50,503 --> 00:20:51,880
Gracias.

281
00:20:52,409 --> 00:20:54,422
No lo he hecho para ayudarte.

282
00:20:55,506 --> 00:20:57,867
¿Por qué no puedes ser amable conmigo?

283
00:20:59,170 --> 00:21:01,586
Escúchame bien.

284
00:21:02,350 --> 00:21:05,477
No tenemos una relación
que haya que reparar.

285
00:21:05,715 --> 00:21:07,242
No tenemos nada.

286
00:21:08,149 --> 00:21:10,854
He tolerado tu presencia
porque no tenía otra opción,

287
00:21:10,880 --> 00:21:13,031
pero ya no soy una inválida.

288
00:21:13,338 --> 00:21:15,383
No estoy obligada a preocuparme por ti,

289
00:21:15,601 --> 00:21:16,999
y no lo haré.

290
00:21:32,751 --> 00:21:34,650
Esto es un desastre.

291
00:21:34,735 --> 00:21:36,964
Debemos aceptar que
nuestro plan ha fracasado.

292
00:21:36,990 --> 00:21:39,993
No lo acepto. Necesito que
se largue esta misma noche.

293
00:21:40,019 --> 00:21:40,939
¿Cómo?

294
00:21:40,965 --> 00:21:44,009
Aún no les hemos brindado
la oportunidad perfecta.

295
00:21:44,035 --> 00:21:45,790
Hay ojos por todas partes.

296
00:21:45,983 --> 00:21:48,027
Ahí no podemos hacer nada.

297
00:21:48,053 --> 00:21:49,306
¿Seguro?

298
00:21:49,674 --> 00:21:52,485
Baja a la bodega y
corta la electricidad.

299
00:21:53,506 --> 00:21:55,017
Venga, tira.

300
00:22:14,105 --> 00:22:15,291
¿Me prestáis atención?

301
00:22:17,616 --> 00:22:18,822
Atendedme.

302
00:22:19,252 --> 00:22:22,525
Se me ha ocurrido que
podríamos jugar a una cosa.

303
00:22:22,551 --> 00:22:24,720
Os gustará. A ver.

304
00:22:24,779 --> 00:22:27,666
Alguien piensa en una cita

305
00:22:27,711 --> 00:22:29,866
y otra persona tiene que continuarla.

306
00:22:29,971 --> 00:22:33,312
Puede ser de un libro, de una
canción o de una película,

307
00:22:33,395 --> 00:22:36,299
pero que sea lo bastante
larga para poder reconocerla.

308
00:22:36,466 --> 00:22:40,994
En nuestra familia siempre
jugábamos a esto en los viajes.

309
00:22:41,197 --> 00:22:43,280
¿Julian? ¿Nos pones un ejemplo?

310
00:22:43,306 --> 00:22:45,089
No me apetece participar.

311
00:22:45,115 --> 00:22:47,182
Dios, no seas amargado.

312
00:22:48,666 --> 00:22:51,385
"Soy un chico pobre, nadie me quiere".

313
00:22:51,676 --> 00:22:54,729
"Es un chico pobre, de familia pobre".

314
00:22:57,717 --> 00:23:00,658
Vale, pues me toca a mí. A ver.

315
00:23:00,724 --> 00:23:03,072
"Era la primavera de la esperanza".

316
00:23:04,574 --> 00:23:06,854
"Era el invierno de la desesperación".

317
00:23:09,428 --> 00:23:10,588
Te toca.

318
00:23:12,102 --> 00:23:15,085
Que nadie se asuste. La casa es vieja.

319
00:23:15,111 --> 00:23:16,994
Será algún fusible. ¡Sean!

320
00:23:17,020 --> 00:23:19,361
¡Voy! ¡No os mováis!

321
00:23:20,679 --> 00:23:21,986
Ya estoy aquí.

322
00:23:22,103 --> 00:23:24,879
- Recuerdos de la fiesta para todos.
- Gracias, cariño.

323
00:23:24,904 --> 00:23:26,463
Coged una luz.

324
00:23:26,568 --> 00:23:28,868
- Coge una.
- Gracias.

325
00:23:31,601 --> 00:23:33,283
Coge una luz.

326
00:23:34,927 --> 00:23:39,348
También hay café y aperitivos,
pero cuidado al ir hasta la cocina.

327
00:23:40,881 --> 00:23:42,111
Por favor.

328
00:23:55,458 --> 00:23:57,502
¿Por qué tardan tanto?

329
00:23:57,528 --> 00:23:59,288
Ya no puede haber más oscuridad.

330
00:23:59,314 --> 00:24:01,614
Ten fe, estamos muy cerca.

331
00:24:01,693 --> 00:24:04,319
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque lo hemos hecho todo bien.

332
00:24:04,345 --> 00:24:06,789
La quieren a ella. Esto
ya casi ha acabado.

333
00:24:06,815 --> 00:24:08,474
Eso espero, Sean.

334
00:24:09,157 --> 00:24:11,896
No aguanto un día más con ella.

335
00:24:11,922 --> 00:24:15,278
Si no funciona, probaremos
otra cosa. No pararemos.

336
00:24:15,304 --> 00:24:19,427
No hasta que estemos solos
tú, yo y el pequeñín.

337
00:24:21,026 --> 00:24:22,903
Eso es lo único que importa.

338
00:24:55,859 --> 00:24:57,194
¿Qué pasa?

339
00:25:07,960 --> 00:25:09,334
¡Jericho!

340
00:25:21,497 --> 00:25:22,749
¡La cuna!

341
00:25:23,178 --> 00:25:24,749
Por aquí. Vamos.

342
00:25:24,950 --> 00:25:27,023
¡Fuera! ¡Apartaos!

343
00:25:27,277 --> 00:25:28,987
¡Dios mío!

344
00:25:49,756 --> 00:25:51,231
Somos una familia.

345
00:25:54,489 --> 00:25:57,458
¿Qué voy a tener que hacer
para que lo comprendáis?

346
00:26:51,724 --> 00:26:52,924
Leanne.

347
00:26:58,662 --> 00:27:00,112
Leanne.

348
00:27:06,557 --> 00:27:12,862
www.subtitulamos.tv

